forked from yousseb/meld
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathhu.po
More file actions
2456 lines (1945 loc) · 70.6 KB
/
Copy pathhu.po
File metadata and controls
2456 lines (1945 loc) · 70.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Hungarian translation for meld.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
#
# Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>, 2005.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-27 00:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-29 00:57+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Eltérésmegjelenítő"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "Fájlok összehasonlítása és összefésülése"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
msgid "diff;merge;"
msgstr "diff;merge;különbség;patch;folt;"
#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports "
"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
msgstr ""
"A Meld egy vizuális diff- és összefésülő eszköz fejlesztőknek. A Meld segít "
"fájlok, könyvtárak és verziókövetőt használó projektek összehasonlításában. "
"Két- és háromutas összehasonlítást biztosít fájlokhoz és könyvtárakhoz, és "
"sok verziókövető rendszert is támogat, beleértve a Git, Mercurial, Bazaar és "
"Subversion rendszereket."
#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
msgid ""
"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
"merge conflicts slightly less painful."
msgstr ""
"A Meld segít kódváltozások áttekintésében, foltok megértésében és a hatalmas "
"összefésülési ütközéseket valamivel fájdalommentesebbé teszi."
#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt"
#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Meld összehasonlítás-leírás"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
msgid "Default window width"
msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
msgid "Default window height"
msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
msgid "Default window maximised state"
msgstr "Ablak alapértelmezett maximalizálási állapota"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
msgid "Default window fullscreen state"
msgstr "Ablak alapértelmezett teljes képernyős állapota"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
msgid "Prefer application-wide dark theme"
msgstr "Alkalmazásszintű sötét téma előnyben részesítése"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
msgid ""
"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that "
"this is separate from the syntax highlighting scheme."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a GTK sötét téma változata lesz használva, ha elérhető. Ne "
"feledje, hogy ez független a szintaxiskiemelő sémától."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "További automatikusan felismert szövegkódolások"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
"may also be tried, depending on the user’s locale."
msgstr ""
"A Meld ezeket a szövegkódolásokat fogja használni a betöltött szövegfájlok "
"dekódolására az egyéb kódolások kipróbálása előtt. A listában lévő "
"kódolásokon kívül az UTF-8 és az aktuális területi beállítás alapértelmezett "
"kódolása mindig felhasználásra kerül, a felhasználó területi beállításától "
"függően más kódolások is kipróbálhatók."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Behúzási lépés szélessége"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "Egy behúzási lépéshez használandó szóközök száma"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "A behúzáshoz szóközök vagy tabok használandók-e"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor minden új behúzás szóközöket fog használni tabulátorok "
"helyett."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
msgid "Show line numbers"
msgstr "Sorszámok megjelenítése"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a sorszámok meg fognak jelenni a fájl-összehasonlítások "
"margóján."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Szintaxiskiemelés"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
msgstr ""
"A szintaxis kiemelése az összehasonlításokban. A Meld saját színkiemelése "
"miatt ez alapesetben ki van kapcsolva."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "Szintaxiskiemeléshez használandó színséma"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr ""
"A GtkSourceView használja a szintaxiskiemeléshez használandó színek "
"meghatározásához"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98
msgid "Draw whitespace"
msgstr "Üres helyek kirajzolása"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99
msgid ""
"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
"not in a changed area."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor az üres hely karakterek ki lesznek rajzolva az "
"összehasonlításokban, még akkor is ha nincsenek a megváltoztatott területen."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tördelés módja"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
"('word')."
msgstr ""
"A fájl-összehasonlításban a sorok ezen beállításnak megfelelően fognak "
"törni. Lehetséges értékek: „none” (ne törjön), „char” (bármely karakter) "
"vagy „word” (csak szavak végén)."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
msgid "Highlight current line"
msgstr "Aktuális sor kiemelése"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a kurzort tartalmazó sor ki lesz emelve a fájl-"
"összehasonlításokban."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr ""
"A rendszer alapértelmezett rögzített szélességű betűkészletének használata"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr ""
"Ha hamis, akkor a rendszer rögzített szélességű betűkészlete helyett az "
"egyéni lesz használva."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
msgid "Custom font"
msgstr "Egyéni betűkészlet"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
msgstr ""
"Használandó egyéni betűkészlet, karakterláncként tárolva és Pango "
"betűleírásként feldolgozva."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
msgid "Show overview source map"
msgstr "Áttekintő forrástérkép megjelenítése"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134
msgid ""
"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a fájl-összehasonlítások összepárosított forrástérképeket "
"fognak tartalmazni az összehasonlított fájlokhoz."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
msgid "Style of overview map"
msgstr "Az áttekintő térkép stílusa"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
msgid "Style options for how the overview map is displayed."
msgstr "Az áttekintő térkép megjelenítését szabályozó stílusbeállítások."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Üres sorok figyelmen kívül hagyása fájlok összehasonlításakor"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor az üres sorok ki lesznek hagyva a fájlok közti különbségek "
"kiemelésekor."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154
msgid "Use the system default editor"
msgstr "A rendszer alapértelmezett szerkesztőjének használata"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
msgstr ""
"Ha hamis, akkor a custom-editor-command lesz a rendszer alapértelmezett "
"szerkesztője helyett használva."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "Az egyéni szerkesztőt indító parancs"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr ""
"Az egyéni szerkesztőt indító parancs. Ez a kulcs korlátozottan támogat "
"sablonokat is. Jelenleg a {file} és {line} a felismert helyettesítők."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166
msgid "Columns to display"
msgstr "Megjelenítendő oszlopok"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr ""
"Oszlopnevek listája a mappa-összehasonlításban, és hogy megjelenítendők-e."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Szimbolikus linkek figyelmen kívül hagyása"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a mappa-összehasonlítások nem követik a szimbolikus linkeket "
"a mappafa bejárásakor."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Sekély összehasonlítás használata"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
"different otherwise."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a mappa-összehasonlítások a fájlokat csak a méret és "
"módosítási idő alapján hasonlítják össze, a fájlokat azonosnak tekintik a "
"méret és módosítási idő egyezésekor, és eltérőnek egyébként."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "Fájlidőbélyeg felbontása"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
"resolution."
msgstr ""
"A módosítási idő szerinti összehasonlításkor ez a minimális eltérés "
"nanomásodpercben a két fájl között, mielőtt a módosítási idők eltérőnek "
"számítanának. Ez eltérő időbélyeg-felbontással rendelkező fájlrendszereken "
"lévő fájlok összehasonlításakor hasznos."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "Szövegszűrők alkalmazása mappa-összehasonlításkor"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
"differences."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a fájltartalmat összehasonlító mappa-összehasonlítások aktív "
"szövegszűrőket is alkalmaznak, valamint levágják az üres sorokat, és "
"mellőzik az üreshely-különbségeket."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
msgid "File status filters"
msgstr "Fájlállapotszűrők"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr ""
"A mappa-összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt állapotok "
"listája."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198
msgid "Show the version control console output"
msgstr "A verziókövető konzolos kimenetének megjelenítése"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a verziókövető nézetekben megjelenik egy konzolos kimenet "
"szakasz, amely a verziókövetési műveletekhez használt parancsokat jeleníti "
"meg."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203
msgid "Version control pane position"
msgstr "Verziókövetés ablaktábla pozíciója"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr "A fő verziókövetési fa magassága, amikor a konzol ablaktábla látható."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Verzió-összehasonlítások megjelenítése mint bal-helyi / jobb-távoli"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a verziókövető összehasonlítások a bal-helyi, jobb-távoli "
"sémát használják-e a fájlok megjelenítéséhez az ablaktáblákon. Ha nincs "
"bejelölve, a bal-övék, jobb-enyém séma kerül felhasználásra."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr ""
"Fájlok sorrendje a háromutas verziókövetési összefésülési "
"összehasonlításokban"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
msgstr ""
"A lehetséges fájlsorrendek a távoli/összefésült/helyi és helyi/összefésült/"
"távoli. Ez a beállítás csak a verziókövető nézetből indított háromutas "
"összehasonlításokat befolyásolja, így csak a Melden belüli összefésülésekhez/"
"ütközésfeloldásokhoz kerül felhasználásra."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Margó megjelenítése a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor egy útmutató lesz megjelenítve azt jelezve, hogy a margó "
"melyik oszlopban van a verziókövetési véglegesítésüzenet-szerkesztőben."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Margó oszlop a véglegesítésüzenet-szerkesztőben"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
msgstr ""
"A margó megjelenítése ebben az oszlopban a verziókövető véglegesítésüzenet-"
"szerkesztőjében."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Véglegesítésüzenetek automatikus törése"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
msgstr ""
"Ha igaz, akkor a verziókövető véglegesítésüzenet-szerkesztője sortöréseket "
"szúr be a véglegesítés margójánál a véglegesítés előtt."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233
msgid "Version control status filters"
msgstr "Verziókövetési állapotszűrők"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr ""
"A verziókövetési összehasonlításban látható fájlok szűrésére használt "
"állapotok listája."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248
msgid "Filename-based filters"
msgstr "Fájlnév alapú szűrők"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
msgstr ""
"Előre megadott fájlnév alapú szűrők listája, amelyekre illeszkedő fájlok "
"eltávolításra kerülnek a mappa-összehasonlításból."
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263
msgid "Text-based filters"
msgstr "Szöveg alapú szűrők"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
"but won’t contribute to the comparison itself."
msgstr ""
"Előre megadott szövegalapú reguláris kifejezés szűrők listája, amelyekre "
"illeszkedő szöveg eltávolításra kerül a fájl-összehasonlításból. A szöveg "
"megjelenítésre kerül, de nem fog részt venni magában az összehasonlításban."
#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
msgid "Classic (Meld)"
msgstr "Klasszikus (Meld)"
#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Alap színséma a Meld kiemeléshez"
#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
msgid "Meld dark scheme"
msgstr "Meld sötét séma"
#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
msgstr "Sötét színséma a Meld kiemeléshez"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New comparison"
msgstr "Új összehasonlítás"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a comparison"
msgstr "Összehasonlítás bezárása"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Meld"
msgstr "Kilépés a Meldből"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the current action"
msgstr "Aktuális művelet leállítása"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh comparison"
msgstr "Összehasonlítás frissítése"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "Ablaktáblák"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Előző összehasonlító ablaktábla"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Következő összehasonlító ablaktábla"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Változások"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Ugrás az előző változásra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Ugrás a következő változásra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Ugrás az előző lapra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Ugrás a következő lapra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Váltás lapra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Lap mozgatása balra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Következő találat"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Előző találat"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Fájl-összehasonlítás"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Aktuális fájl mentése"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Aktuális fájl mentése új útvonalra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Minden fájl mentése az összehasonlításban"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Előző ütközés"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Következő ütközés"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Változás balra küldése"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Változás jobbra küldése"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Változás áthúzása balról"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Változás áthúzása jobbról"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Változás másolása a bal oldali fölé"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Változás másolása a bal oldali alá"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali fölé"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Változás másolása a jobb oldali alá"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Változás törlése"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Mappa-összehasonlítás"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Másolás a bal oldalra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Másolás a jobb oldalra"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Verziókövető-összehasonlítás"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Véglegesítés verziókövetőbe"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Konzolkimenet megjelenítése/elrejtése"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Save As…"
msgstr "Mentés másként…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "Save A_ll"
msgstr "Összes men_tése"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
msgid "Revert files…"
msgstr "Fájlok visszaállítása…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
msgid "Open Externally"
msgstr "Megnyitás alkalmazással"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
msgid "_Replace…"
msgstr "_Csere…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
msgid "Overview Map"
msgstr "Áttekintő térkép"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
msgid "Version control console"
msgstr "Verziókövető-konzol"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Görgetés zárolása"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
msgid "Comparison"
msgstr "Összehasonlítás"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Minden egyesítése balról"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Minden egyesítése jobbról"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
msgid "Merge All"
msgstr "Minden egyesítése"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Formázás foltként…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:101
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:114
msgid "_About Meld"
msgstr "A Meld _névjegye"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:127
msgid "File status"
msgstr "Fájlállapot"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:129
msgid "Same"
msgstr "Egyezik"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
msgid "New"
msgstr "Új"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:137 meld/resources/gtk/menus.ui:160
#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:147
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Kis- és nagybetűk nem különböznek a fájlnévben"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
msgid "Normalize Unicode paths"
msgstr "Unicode útvonalak normalizálása"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:164
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:168 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Verziózatlan"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:179
msgid "Flatten folders"
msgstr "Könyvtárak simítása"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Csécsy László <boobaa at ajrg dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Úr Balázs <ur.balazs at fsf dot hu>"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Új összehasonlítás indítása"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46
msgid "Open a recent comparison"
msgstr "Friss összehasonlítás megnyitása"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74
msgid "Go to the previous change"
msgstr "Ugrás az előző változásra"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94
msgid "Go to the next change"
msgstr "Ugrás a következő változásra"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Ugrás az előző ütközésre"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Ugrás a következő ütközésre"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193
msgid "Version Filters"
msgstr "Verziószűrők"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472
msgid "File Filters"
msgstr "Fájlszűrők"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657
msgid "Text Filters"
msgstr "Szövegszűrők"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
msgid "Column Name"
msgstr "Oszlopnév"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
msgid "Move item up"
msgstr "Elem mozgatása fel"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
msgid "Move _Up"
msgstr "Mozgatás _fel"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
msgid "Move item down"
msgstr "Elem mozgatása le"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
msgid "Move _Down"
msgstr "Mozgatás _le"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
msgid "Commit"
msgstr "Véglegesítés"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
msgid "Commit Files"
msgstr "Fájlok véglegesítése"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
msgid "Log Message"
msgstr "Naplóüzenet"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
msgid "Previous logs:"
msgstr "Előző naplók:"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
msgid "Co_mmit"
msgstr "_Véglegesítés"
#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
msgid "Copy to left"
msgstr "Másolás a bal oldalra"
#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
msgid "Copy to right"
msgstr "Másolás a jobb oldalra"
#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
msgid "Delete selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
msgid "_Compare selected files"
msgstr "_Kijelölt fájlok összehasonlítása"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
msgid "_Mark selected file"