forked from yousseb/meld
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathvi.po
More file actions
1898 lines (1495 loc) · 49.1 KB
/
Copy pathvi.po
File metadata and controls
1898 lines (1495 loc) · 49.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Vietnamese translation for Meld.
# Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
# Trương Ứng Minh <truongungminh@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld 0.9 Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-09 23:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 19:32+0700\n"
"Last-Translator: Trương Ứng Minh <truongungminh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: ../bin/meld:96
msgid "Cannot import: "
msgstr "Không thể nhập: "
#: ../bin/meld:99
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld cần %s hay cao hơn."
#: ../data/meld.desktop.in.h:1
#| msgid "Compare and merge your files."
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "So sánh và trộn các tập tin của bạn"
#: ../data/meld.desktop.in.h:2
#| msgid "Meld Diff Viewer"
msgid "Diff Viewer"
msgstr "Bộ so sánh sự khác biệt Meld"
#: ../data/meld.desktop.in.h:3 ../data/ui/meldapp.ui.h:5
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
#: ../data/meld.desktop.in.h:4
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "Bộ so sánh sự khác biệt Meld"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
msgid "Add new filter"
msgstr "Thêm bộ lọc mới"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
msgid "Editable List"
msgstr "Danh sách có thể sửa đổi"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
#| msgid "_Down"
msgid "Move _Down"
msgstr "Hạ _Xuống"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
msgid "Move _Up"
msgstr "Đưa _Lên"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
msgid "Move item down"
msgstr "Hạ phần tử xuống"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
msgid "Move item up"
msgstr "Đưa phần tử lên"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8 ../meld/vcview.py:158
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
msgid "Pattern"
msgstr "Mẫu"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
msgid "Remove selected filter"
msgstr "Xóa bỏ bộ lọc đã chọn"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11 ../meld/vcview.py:122
msgid "_Add"
msgstr "_Thêm"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12 ../meld/vcview.py:124
msgid "_Remove"
msgstr "Gỡ _bỏ"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Save modified files?"
msgstr "Lưu tập tin bị sửa đổi không?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
#| msgid ""
#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Some files have been modified.\n"
#| "Which ones would you like to save?</span>"
msgid ""
"Some files have been modified.\n"
"Which ones would you like to save?"
msgstr ""
"Một số tập tin đã bị thay đổi.\n"
"Bạn muốn lưu lại cái nào?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Hủy các thay đổi"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
#| msgid "_Delete Selected"
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Lưu lại phần chọn"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
#| msgid "Regular e_xpression"
msgid "Regular E_xpression"
msgstr "Biểu _thức chính quy"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
msgid "Replace _All"
msgstr "Thay thế toàn _bộ"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
msgid "Replace _With"
msgstr "Thay thế _với"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
msgid "Who_le word"
msgstr "_Nguyên từ"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
#| msgid "_Match case"
msgid "_Match Case"
msgstr "Khớp _chữ hoa/thường"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
#| msgid "_None"
msgid "_Next"
msgstr "_Kế tiếp"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
#| msgid "Previous Logs"
msgid "_Previous"
msgstr "_Trước đó"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8 ../meld/meldwindow.py:141
msgid "_Replace"
msgstr "_Thay thế"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
#| msgid "Search for:"
msgid "_Search for"
msgstr "Tìm _kiếm"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Choose Files"
msgstr "Chọn tập tin"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:2
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2011 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2011 Kai Willadsen"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:4
msgid "Directory"
msgstr "Thư mục"
#. Refers to version of the file being compared
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:7
msgid "Mine"
msgstr "Của tôi"
#. Refers to version of the file being compared
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:9
msgid "Original"
msgstr "Gốc"
#. Refers to version of the file being compared
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:11
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:12
#| msgid "CVS Directory"
msgid "Select VC Directory"
msgstr "Chọn thư mục ĐKPB"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:13
msgid "_Directory Comparison"
msgstr "So sánh thư _mục"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:14
msgid "_File Comparison"
msgstr "So sánh _tập tin"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:15
msgid "_Three Way Compare"
msgstr "So sánh _ba phương diện"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:16
msgid "_Version Control Browser"
msgstr "_Phiên Bản Bộ Duyệt Điều Khiển"
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:17
msgid "translator-credits"
msgstr "Trương Ứng Minh <truongungminh@gmail.com>"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Chép vào bảng tạm"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
msgid "Create Patch"
msgstr "Tạo bản vá"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
#| msgid "Create Patch"
msgid "Create a patch"
msgstr "Tạo bản vá"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Left and middle panes"
msgstr "Bản bên trái và giữa"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "Middle and right panes"
msgstr "Bản giữa và bên phải"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
#| msgid "No differences found."
msgid "Use differences between:"
msgstr "Dùng sự khác biệt giữa:"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "Đả_o ngược hướng của bản vá"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Đừng _tách các từ quá hai dòng"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
#| msgid "Custom command"
msgid "Edito_r command:"
msgstr "_Lệnh bộ soạn thảo:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Editor"
msgstr "Bộ hiệu chỉnh"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Bật _cuộn chữ"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Encoding"
msgstr "Mã hóa"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
#| msgid "Internal editor"
msgid "External editor"
msgstr "Bộ soạn thảo bên ngoài"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "File Filters"
msgstr "Bộ lọc tập tin"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Font"
msgstr "Phông chữ"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
msgstr "Bỏ qua thay đổi chèn hay xóa bỏ dòng trắng."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "Bỏ qua các liên kết biểu trưng"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
#| msgid "<b>Loading</b>"
msgid "Loading"
msgstr "Đang tải"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
#| msgid "Preferences : Meld"
msgid "Meld Preferences"
msgstr "Bộ tùy thích Meld"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
#| msgid "Show line numbers"
msgid "Show _line numbers"
msgstr "Hiện số _dòng"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "Hiện khoảng _trắng"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Text Filters"
msgstr "Bộ lọc chữ"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
#| msgid "Gnome default editor"
msgid "Use _default system editor"
msgstr "_Dùng bộ soạn thảo mặc định của hệ thống"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
#| msgid "Use syntax highlighting"
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "Tô _sáng cú pháp"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
msgstr "Khi tải thì thử những codec theo thứ tự (v.d. utf8, iso8859)"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid ""
"When performing directory comparisons, you may filter out files and "
"directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
"separated by spaces."
msgstr ""
"Khi so sánh thư mục, bạn có thể lọc ra tập tin và thư mục theo tên. Mỗi mẫu "
"là danh sách ký tự đại diện kiểu hệ vỏ phân biệt bởi dấu cách."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid ""
"When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
"Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
"text with the empty string before comparison is performed. If the expression "
"contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more "
"details."
msgstr ""
"Khi so sánh tập tin, bạn có thể bỏ qua một số kiểu thay đổi. Tại đây, mỗi "
"mẫu là một biểu thức chính quy Python thay thế chuỗi khớp bằng chuỗi rỗng "
"trước khi so sánh. Nếu biểu thức chứa nhóm thì chỉ thay thế nhóm. Hãy xem sổ "
"tay người dùng để biết thêm chi tiết."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
#| msgid "Editor"
msgid "_Editor font:"
msgstr "_Phông chữ soạn thảo:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "_Chèn khoảng trắng thay cho tab"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
#| msgid "Tab width"
msgid "_Tab width:"
msgstr "Độ rộng _tab:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Dùng độ rộng phông chữ độ rộng cố định của hệ thống"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
msgid "Commit Files"
msgstr "Gài tập tin vào"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Log Message"
msgstr "Thông điệp ghi lưu"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
msgid "Previous Logs"
msgstr "Bản ghi trước"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "VC Log"
msgstr "Bản ghi ĐKPB"
#: ../meld/dirdiff.py:226 ../meld/vcview.py:119
msgid "_Compare"
msgstr "_So sánh"
#: ../meld/dirdiff.py:226 ../meld/vcview.py:119
msgid "Compare selected"
msgstr "So sánh vùng chọn"
#: ../meld/dirdiff.py:227
#| msgid "Copy To Left"
msgid "Copy _Left"
msgstr "Chép sang _trái"
#: ../meld/dirdiff.py:227
#| msgid "Copy To Left"
msgid "Copy to left"
msgstr "Chép sang trái"
#: ../meld/dirdiff.py:228
#| msgid "Copy To Right"
msgid "Copy _Right"
msgstr "Chép sang _phải"
#: ../meld/dirdiff.py:228
#| msgid "Copy To Right"
msgid "Copy to right"
msgstr "Chép sang phải"
#: ../meld/dirdiff.py:229
msgid "Delete selected"
msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
#: ../meld/dirdiff.py:230 ../meld/filediff.py:1157
#| msgid "Hide %s"
msgid "Hide"
msgstr "Ẩn"
#: ../meld/dirdiff.py:230
msgid "Hide selected"
msgstr "Ẩn vùng chọn"
#: ../meld/dirdiff.py:234
msgid "Case"
msgstr "Hoa/thường"
#: ../meld/dirdiff.py:234
msgid "Ignore case of entries"
msgstr "Bỏ qua hoa/thường trong mục nhập"
#: ../meld/dirdiff.py:235
msgid "Same"
msgstr "Trùng"
#: ../meld/dirdiff.py:235
msgid "Show identical"
msgstr "Hiển thị đồng nhất"
#: ../meld/dirdiff.py:236
msgid "New"
msgstr "Mới"
#: ../meld/dirdiff.py:236
msgid "Show new"
msgstr "Hiện mới"
#: ../meld/dirdiff.py:237
msgid "Modified"
msgstr "Bị sửa đổi"
#: ../meld/dirdiff.py:237 ../meld/vcview.py:132
msgid "Show modified"
msgstr "Hiện các thay đổi"
#: ../meld/dirdiff.py:239
#| msgid "File Filters"
msgid "Filters"
msgstr "Bộ lọc"
#: ../meld/dirdiff.py:239
#| msgid "File Filters"
msgid "Set active filters"
msgstr "Bật bộ lọc"
#: ../meld/dirdiff.py:354
#, python-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ẩn %s"
#: ../meld/dirdiff.py:457 ../meld/dirdiff.py:470 ../meld/vcview.py:306
#: ../meld/vcview.py:334
#, python-format
msgid "[%s] Scanning %s"
msgstr "[%s] Đang quét %s"
#: ../meld/dirdiff.py:569
#, python-format
msgid "[%s] Done"
msgstr "[%s] Đã xong."
#: ../meld/dirdiff.py:573
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Nhiều lỗi phát sinh trong lúc quét thư mục này"
#: ../meld/dirdiff.py:574
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Đã tìm thấy nhiều tập tin bị lỗi mã hóa đã tìm thấy"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
#: ../meld/dirdiff.py:576
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Một số tập tin bị lỗi mã hóa không đúng. Tên của chúng giống như:"
#: ../meld/dirdiff.py:578
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Các tập tin ẩn trong trường hợp so sánh không nhạy cảm"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
#: ../meld/dirdiff.py:580
#| msgid ""
#| "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
#| "filesystem. Some files are not visible:\n"
#| "%s"
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
msgstr ""
"Bạn đang chạy việc so sánh không phân biệt chữ hoa/thường trong hệ thống tập "
"tin có phải phân biệt chữ hoa/thường. Những tập tin sau đây sẽ bị ẩn:"
#: ../meld/dirdiff.py:591
#, python-format
msgid "'%s' hidden by '%s'"
msgstr "« %s » do « %s » ẩn"
#: ../meld/dirdiff.py:616 ../meld/filediff.py:1008 ../meld/filediff.py:1161
#| msgid "Hide %s"
msgid "Hi_de"
msgstr "Ẩ_n"
#: ../meld/dirdiff.py:666
#, python-format
msgid ""
"'%s' exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Tập tin « %s » đã có.\n"
"Ghi đè?"
#: ../meld/dirdiff.py:673
#, python-format
msgid ""
"Error copying '%s' to '%s'\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi sao chép « %s » vào « %s »\n"
"\n"
"%s"
#: ../meld/dirdiff.py:691 ../meld/vcview.py:503
#, python-format
#| msgid ""
#| "'%s' is a directory.\n"
#| "Remove recusively?"
msgid ""
"'%s' is a directory.\n"
"Remove recursively?"
msgstr ""
"'%s' là một thư mục.\n"
"Gỡ bỏ đệ qui không?"
#: ../meld/dirdiff.py:698 ../meld/vcview.py:508
#, python-format
msgid ""
"Error removing %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi gỡ bỏ %s\n"
"\n"
"%s"
#: ../meld/dirdiff.py:723
#, python-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i giây"
#: ../meld/dirdiff.py:724
#, python-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i phút"
#: ../meld/dirdiff.py:725
#, python-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i giờ"
#: ../meld/dirdiff.py:726
#, python-format
msgid "%i day"
msgid_plural "%i days"
msgstr[0] "%i ngày"
#: ../meld/dirdiff.py:727
#, python-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
msgstr[0] "%i tuần"
#: ../meld/dirdiff.py:728
#, python-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i tháng"
#: ../meld/dirdiff.py:729
#, python-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i năm"
#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Format as patch..."
msgstr "Định dạng như là bản vá..."
#: ../meld/filediff.py:294
msgid "Create a patch using differences between files"
msgstr "Dùng sự khác biệt giữa các tập tin để tạo một bản vá"
#: ../meld/filediff.py:295
#| msgid "Previous Logs"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Xung đột vừa rồi"
#: ../meld/filediff.py:295
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "Đi tới xung đột vừa xảy ra"
#: ../meld/filediff.py:296
msgid "Next conflict"
msgstr "Xung đột tiếp theo"
#: ../meld/filediff.py:296
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "Đi tới xung đột tiếp theo"
#: ../meld/filediff.py:297
msgid "Push to left"
msgstr "Đẩy qua bên trái"
#: ../meld/filediff.py:297
msgid "Push current change to the left"
msgstr "Đẩy thay đổi hiện có sang phía bên trái"
#: ../meld/filediff.py:298
msgid "Push to right"
msgstr "Đẩy sang phải"
#: ../meld/filediff.py:298
msgid "Push current change to the right"
msgstr "Đẩy thay đổi hiện có sang phía bên phải"
#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Pull from left"
msgstr "Kéo sang trái"
#: ../meld/filediff.py:300
msgid "Pull change from the left"
msgstr "Kéo thay đổi sang phía bên trái"
#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Pull from right"
msgstr "Kéo sang phải"
#: ../meld/filediff.py:301
msgid "Pull change from the right"
msgstr "Kéo thay đổi sang phía bên phải"
#: ../meld/filediff.py:302
#| msgid "Copy To Left"
msgid "Copy above left"
msgstr "Chép ở trên sang trái"
#: ../meld/filediff.py:302
msgid "Copy change above the left chunk"
msgstr "Chép thay đổi của đoạn dữ liệu phía trên bên trái"
#: ../meld/filediff.py:303
#| msgid "Copy To Left"
msgid "Copy below left"
msgstr "Chép ở dưới sang trái"
#: ../meld/filediff.py:303
msgid "Copy change below the left chunk"
msgstr "Chép thay đổi của đoạn dữ liệu phía dưới bên trái"
#: ../meld/filediff.py:304
#| msgid "Copy To Right"
msgid "Copy above right"
msgstr "Chép ở trên sang phải"
#: ../meld/filediff.py:304
msgid "Copy change above the right chunk"
msgstr "Chép thay đổi của đoạn dữ liệu phía trên bên phải"
#: ../meld/filediff.py:305
#| msgid "Copy To Right"
msgid "Copy below right"
msgstr "Chép ở dưới sang phải"
#: ../meld/filediff.py:305
msgid "Copy change below the right chunk"
msgstr "Chép thay đổi của đoạn dữ liệu phía dưới bên phải"
#: ../meld/filediff.py:306
#| msgid "Date"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: ../meld/filediff.py:306
#| msgid "Delete locally"
msgid "Delete change"
msgstr "Xoá các thay đổi"
#: ../meld/filediff.py:307
msgid "Merge all changes from left"
msgstr "Hợp nhất các thay đổi từ bên trái"
#: ../meld/filediff.py:307
msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
msgstr "Hợp nhất những thay đổi không xung đột nhau từ bên trái"
#: ../meld/filediff.py:308
msgid "Merge all changes from right"
msgstr "Hợp nhất các thay đổi từ bên phải"
#: ../meld/filediff.py:308
msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
msgstr "Hợp nhất những thay đổi không xung đột nhau từ bên phải"
#: ../meld/filediff.py:309
msgid "Merge all non-conflicting"
msgstr "Hợp nhất các tương thích"
#: ../meld/filediff.py:309
msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
msgstr "Hợp nhất tất cả thay đổi tương thích từ bản bên trái và bên phải"
#: ../meld/filediff.py:310
msgid "Cycle through documents"
msgstr "Quay vòng trong các tài liệu"
#: ../meld/filediff.py:310
msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
msgstr "Chuyển tiêu điểm bàn phím qua tài liệu kế tiếp trong so sánh này"
#: ../meld/filediff.py:314
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Khoá cuộn"
#: ../meld/filediff.py:315
msgid "Lock scrolling of all panes"
msgstr "Khoá cuộn trong tất cả các khung"
#. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
#: ../meld/filediff.py:396
#| msgid "INS,OVR"
msgid "INS"
msgstr "CHÈN"
#: ../meld/filediff.py:396
#| msgid "INS,OVR"
msgid "OVR"
msgstr "ĐÈ"
#. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
#: ../meld/filediff.py:398
#, python-format
msgid "Ln %i, Col %i"
msgstr "Dòng %i, Cột %i"
#: ../meld/filediff.py:722
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Regular expression '%s' changed the number of lines in the file. "
#| "Comparison will be incorrect. See the user manual for more details."
msgid ""
"Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
"incorrect. See the user manual for more details."
msgstr ""
"Biểu thức chính quy « %s » đã thay đổi số dòng trong tập tin, thì việc so "
"sánh không chạy đúng. Hãy xem sổ tay người dùng để tìm chi tiết."
#. TRANSLATORS: this is the name of a new file which has not yet been saved
#: ../meld/filediff.py:809
msgid "<unnamed>"
msgstr "<Chưa đặt tên>"
#: ../meld/filediff.py:996
#, python-format
msgid "[%s] Set num panes"
msgstr "[%s] Đặt ô số"
#: ../meld/filediff.py:1002
#, python-format
msgid "[%s] Opening files"
msgstr "[%s] Đang mở tập tin"
#: ../meld/filediff.py:1026 ../meld/filediff.py:1035 ../meld/filediff.py:1047
#: ../meld/filediff.py:1053
#| msgid "Could not read from '%s'"
msgid "Could not read file"
msgstr "Không đọc được tập tin"
#: ../meld/filediff.py:1027
#, python-format
msgid "[%s] Reading files"
msgstr "[%s] Đang đọc tập tin"
#: ../meld/filediff.py:1036
#, python-format
msgid "%s appears to be a binary file."
msgstr "%s hình như là một tập tin nhị phân."
#: ../meld/filediff.py:1048
#, python-format
#| msgid "I tried encodings %s."
msgid "%s is not in encodings: %s"
msgstr "%s không được mã hóa: %s"
#: ../meld/filediff.py:1078 ../meld/filemerge.py:67
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "[%s] Đang tính sự khác biệt"
#: ../meld/filediff.py:1148
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
msgstr ""
"Bộ lọc chữ đang hoạt động và có thể che giấu sự khác biệt giữa các tập tin. "
"Bạn có muốn so sánh những tập tin chưa được lọc?"
#: ../meld/filediff.py:1154
#| msgid "Show identical"
msgid "Files are identical"
msgstr "Các tập tin đều giống nhau"
#: ../meld/filediff.py:1164
#| msgid "Show unversioned files"
msgid "Show without filters"
msgstr "Hiển thị nhưng không lọc"
#: ../meld/filediff.py:1354
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" exists!\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Tập tin « %s » đã có.\n"
"Ghi đè?"
#: ../meld/filediff.py:1367
#, python-format
msgid ""
"Error writing to %s\n"
"\n"
"%s."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi vào « %s ».\n"
"\n"
"%s"
#: ../meld/filediff.py:1376
#, python-format
msgid "Choose a name for buffer %i."
msgstr "Hãy chọn tên cho bộ đệm %i."
#: ../meld/filediff.py:1391
#, python-format
msgid ""
"This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
"\n"
"Which format would you like to use?"
msgstr ""
"Tập tin « %s » chứa nhiều kiểu ký tự kết thúc dòng.\n"
"\n"
"Bạn muốn dùng định dạng nào?"
#: ../meld/filediff.py:1407
#, python-format
msgid ""
"'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
"Would you like to save as UTF-8?"
msgstr ""
"« %s » chứa ký tự không thể được mã hóa bằng « %s ».\n"
"Bạn có muốn lưu nó dạng UTF-8 không?"
# Type: boolean
# Description
#: ../meld/filediff.py:1466
#, python-format
#| msgid ""
#| "Refreshing will discard changes in:\n"
#| "%s\n"
#| "\n"
#| "You cannot undo this operation."
msgid ""
"Reloading will discard changes in:\n"
"%s\n"
"\n"
"You cannot undo this operation."
msgstr ""
"Việc tải lại sẽ hủy bỏ các thay đổi trong:\n"
"%s\n"
"\n"
"Không thể hoàn tác hành động này."
#: ../meld/filemerge.py:82
#, python-format
#| msgid "[%s] Opening files"
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "[%s] Đang trộng tập tin"
#: ../meld/meldapp.py:149
#| msgid "Wrong number of arguments (Got %i)"
msgid "wrong number of arguments supplied to --diff"
msgstr "Đối số cung cấp cho --diff bị sai"
#: ../meld/meldapp.py:153
msgid "Start with an empty window"
msgstr "Bắt đầu với một cửa sổ rỗng"
#: ../meld/meldapp.py:154 ../meld/meldapp.py:155 ../meld/meldapp.py:157
msgid "file"
msgstr "tập tin"
#: ../meld/meldapp.py:154 ../meld/meldapp.py:156 ../meld/meldapp.py:157
#| msgid "Editor"
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: ../meld/meldapp.py:154
msgid "Start a version control comparison"
msgstr "Bắt đầu với việc so sánh bộ điều khiển phiên bản"
#: ../meld/meldapp.py:155
msgid "Start a 2- or 3-way file comparison"
msgstr "Bắt đầu một so sánh 2 hoặc 3 phương diện"
#: ../meld/meldapp.py:156
msgid "Start a 2- or 3-way directory comparison"
msgstr "Bắt đầu so sánh 2 hoặc 3 phương diện của thư mục"
#: ../meld/meldapp.py:157
msgid "Start a comparison between file and dir/file"
msgstr "Bắt đầu so sánh giữa tập tin và địa chỉ/tập tin"
#: ../meld/meldapp.py:163
msgid "Meld is a file and directory comparison tool."
msgstr "Meld là một công cụ so sánh tập tin và thư mục."
#: ../meld/meldapp.py:166
msgid "Set label to use instead of file name"
msgstr "Đặt nhãn thay vì dùng tên tập tin"
#: ../meld/meldapp.py:168
msgid "Automatically compare all differing files on startup"
msgstr "Luôn tự động so sánh các tập tin khi khởi động"
#: ../meld/meldapp.py:170
msgid "Ignored for compatibility"
msgstr "Bỏ qua để tương thích"
#: ../meld/meldapp.py:173
msgid "Set the target file for saving a merge result"
msgstr "Đặt tập tin chỉ định để lưu lại kết quả hợp nhất"
#: ../meld/meldapp.py:176
msgid "Creates a diff tab for up to 3 supplied files or directories."
msgstr ""
#: ../meld/meldapp.py:179
#, python-format
msgid "too many arguments (wanted 0-4, got %d)"
msgstr "quá nhiều đối số (muốn 0-4, lấy %d)"
#: ../meld/meldapp.py:181 ../meld/meldapp.py:185
#| msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
msgid "can't compare more than three directories"
msgstr "không thể so sánh nhiều hơn ba địa chỉ"
#: ../meld/melddoc.py:56 ../meld/melddoc.py:57
msgid "untitled"
msgstr "không tên"
#: ../meld/meldwindow.py:125
#| msgid "My File"
msgid "_File"
msgstr "_Tập tin"
#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "_New..."
msgstr "_Mới..."
#: ../meld/meldwindow.py:126
msgid "Start a new comparison"
msgstr "Bắt đầu một so sánh mới"