forked from yousseb/meld
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathzh_CN.po
More file actions
2941 lines (2270 loc) · 78.1 KB
/
Copy pathzh_CN.po
File metadata and controls
2941 lines (2270 loc) · 78.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Simplified Chinese translation of meld.
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the meld package.
#
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
# Careone <careoneagain@gmail.com>, 2009.
# arccos <boyermoore@gmail.com>, 2009.
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010, 2013.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013.
# Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020-2021.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-09 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-18 19:13+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:9 meld/resources/ui/appwindow.ui:17
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:4
msgid "Diff Viewer"
msgstr "差异查看器"
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:5 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:12
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "比较和合并您的文件"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:7
msgid "diff;merge;"
msgstr "diff;merge;差异;合并;"
#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you "
"compare files, directories, and version controlled projects. It provides "
"two- and three-way comparison of both files and directories, and supports "
"many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
msgstr ""
"Meld 是一款面向开发者的可视化差异和合并工具。Meld 能帮助您比较文件、目录和有"
"版本控制的项目。它对文件和目录都提供了二方和三方比较功能,并且还支持包括 "
"Git、Mercurial、Bazaar 和 Subversion 在内的版本控制系统。"
#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:21
msgid ""
"Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous "
"merge conflicts slightly less painful."
msgstr ""
"Meld 可帮助您检查代码变更、理解补丁,并且稍微减轻巨量的合并冲突带来的痛苦。"
#: data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"
#: data/mime/org.gnome.meld.xml.in:4
msgid "Meld comparison description"
msgstr "Meld 比较描述"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:37
msgid "Default window width"
msgstr "默认窗口宽度"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:41
msgid "Default window height"
msgstr "默认窗口高度"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:45
msgid "Default window maximised state"
msgstr "默认窗口最大化状态"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:49
msgid "Default window fullscreen state"
msgstr "默认窗口全屏状态"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:58
msgid "Prefer application-wide dark theme"
msgstr "应用程序首选暗色主题"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:59
msgid ""
"If true, the GTK dark theme variant will be used, if available. Note that "
"this is separate from the syntax highlighting scheme."
msgstr ""
"如果为真,则使用 GTK 暗色主题变种(如果存在)。注意这个是跟语法高亮方案分开"
"的。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:65
msgid "Additional automatically detected text encodings"
msgstr "要自动检测的额外文本编码"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
msgid ""
"Meld will use these text encodings to try to decode loaded text files before "
"trying any other encodings. In addition to the encodings in this list, UTF-8 "
"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
"may also be tried, depending on the user’s locale."
msgstr ""
"Meld 会在尝试其他编码之前,使用这些文本编码来尝试解码所加载的文本文件。除了本"
"列表中的编码,Meld 将会始终使用 UTF-8 和当前语言环境默认编码;取决于用户的语"
"言环境,其它编码可能也会尝试。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:73
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "缩进宽度"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:74
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "单个缩进所使用的空格数"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:78
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "决定使用空格还是制表符来缩进"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:79
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr "如果为真,任何新的缩进将使用空格而不是制表符。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:83 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:5
msgid "Show line numbers"
msgstr "显示行号"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:84
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr "如果为真,行号将会显示在文件比较窗格的间隙内。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:88
msgid "Highlight syntax"
msgstr "语法高亮"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld’s own color "
"highlighting, this is off by default."
msgstr ""
"决定是否在比较中使用语法高亮。由于 Meld 自身的颜色高亮功能,此选项默认关闭。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:93
msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
msgstr "用于语法高亮的配色方案"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:94
msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
msgstr "用于 GtkSourceView 以确定语法高亮使用的颜色"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:98
msgid "Draw whitespace"
msgstr "绘制空白字符"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:99
msgid ""
"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
"not in a changed area."
msgstr "如果为真,即使空白字符不在变化的区域内,也会在比较中被绘制。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:108
msgid "Wrap mode"
msgstr "换行模式"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109
msgid ""
"Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
"('word')."
msgstr ""
"文件比较中的行将根据此设置进行换行,要么完全不换('none'),要么在任意字符处"
"('char')或者仅在字词('word')结尾处换行。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:116 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
msgid "Highlight current line"
msgstr "高亮当前行"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:117
msgid ""
"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
"comparisons."
msgstr "如果为真,则光标所在行会在文件比较中突出显示。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:121
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "使用系统默认等宽字体"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:122
msgid ""
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
msgstr "如果为假,将会使用自定义字体代替系统等宽字体。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
msgid "Custom font"
msgstr "自定义字体"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:127
msgid ""
"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
"description."
msgstr "要使用的自定义字体,存储为字符串,并解析为 Pango 字体描述。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:133
msgid "Show overview source map"
msgstr "显示源码总览图"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:134
msgid ""
"If true, file comparisons will have paired source maps for compared files."
msgstr "如果为真,文件比较将为被比较文件配对显示源码图。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:139
msgid "Style of overview map"
msgstr "总览图样式"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:140
msgid "Style options for how the overview map is displayed."
msgstr "样式选项,用于决定总览图显示的方式。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:146
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "比较文件时忽略空白行"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:147
msgid ""
"If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr "如果为是,则会正在高亮文件间的更改时修剪空白行。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:154
msgid "Use the system default editor"
msgstr "使用系统默认编辑器"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:155
msgid ""
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
"when opening files externally."
msgstr "如果为假,用外部程序打开文件时将会使用自定义编辑器命令代替系统编辑器。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "自定义编辑器启动命令"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:160
msgid ""
"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr "用于启动自定义编辑器的命令。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:166
msgid "Columns to display"
msgstr "要显示的列"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:167
msgid ""
"List of column names in folder comparison and whether they should be "
"displayed."
msgstr "文件夹比较中的列名称列表,此处可同时控制它们是否应该显示。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:171 meld/resources/ui/preferences.ui:951
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "忽略符号链接"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:172
msgid ""
"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
"folder tree."
msgstr "如果为真,文件夹比较将不会在遍历文件夹树时跟进符号链接。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:176
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "使用粗浅比较"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:177
msgid ""
"If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
"different otherwise."
msgstr ""
"如果为真,文件夹比较仅会根据大小和上次修改时间来比较文件,当大小和上次修改时"
"间一致时认为它们是相同文件,否则为不同文件。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:181
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "文件时间戳精细度"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:182
msgid ""
"When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
"between two files before they’re considered to have different mtimes. This "
"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
"resolution."
msgstr ""
"当根据上次修改时间比较时,在认为两个文件拥有不同的修改时间前使用的最小时间差"
"(以纳秒为单位)。这在比较文件时其文件系统的时间戳精细度不同时有用。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:186 meld/resources/ui/preferences.ui:852
msgid "Apply text filters during folder comparisons"
msgstr "在文件夹比较期间应用文本过滤器"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, folder comparisons that compare file contents also apply active "
"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
"differences."
msgstr ""
"如果为真,文件夹比较比较文件内容时会同时激活文本过滤器和空白行修剪选项,并忽"
"略新行的差异。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
msgid "File status filters"
msgstr "文件状态过滤器"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:192
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr "状态列表,用于在文件夹比较中过滤非隐藏文件。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:198
msgid "Show the version control console output"
msgstr "选择版本控制终端输出"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:199
msgid ""
"If true, a console output section will be shown in version control views, "
"showing the commands run for version control operations."
msgstr ""
"如果为真,版本控制视图中将会显示一个终端输出,来显示版本控制操作运行的命令。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:203
msgid "Version control pane position"
msgstr "版本控制窗格位置"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:204
msgid ""
"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
"shown."
msgstr "这是显示控制台窗格时主版本控制树的高度。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:208
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "以“左侧为本地,右侧为远端”的方式显示版本比较"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:209
msgid ""
"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr ""
"如果为真,版本控制比较将会使用“左侧为本地,右侧为远端”的显示方案来决定窗格中"
"展示文件的顺序。否则,使用“左侧为远端,右侧为本地”来展示。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:213
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr "三方版本控制合并比较中的文件顺序"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:214
msgid ""
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
msgstr ""
"文件显示顺序选项有 “远端、合并、本地” 和 “本地、合并、远端” 两种。此设置仅影"
"响从版本控制视图启动的三方比较,因此仅用于 Meld 程序内的合并/冲突解决。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:218
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "在提交消息编辑器中显示边界"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:219
msgid ""
"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
"the version control commit message editor."
msgstr ""
"如果为真,则会在版本控制提交消息编辑器中显示一条参考线,显示边界在哪一列。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:223
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "提交消息编辑器中的边界列"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:224
msgid ""
"The column at which to show the margin in the version control commit message "
"editor."
msgstr "要在版本控制提交消息编辑器中显示的列位置。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:228
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "自动硬换行提交消息"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:229
msgid ""
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
msgstr ""
"如果为真,版本控制提交消息编辑器会在提交前在消息边界处进行硬换行(即插入换行"
"符)。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:233
msgid "Version control status filters"
msgstr "版本控制状态过滤器"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:234
msgid ""
"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr "用于在版本控制比较中过滤非隐藏文件的状态列表。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:248
msgid "Filename-based filters"
msgstr "基于文件名的过滤器"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:249
msgid ""
"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
"matching files from a folder comparison."
msgstr ""
"预定义的基于文件名的过滤器列表,如果激活,将从文件夹比较中移除匹配的文件。"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:263
msgid "Text-based filters"
msgstr "基于文本的过滤器"
#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:264
msgid ""
"List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
"but won’t contribute to the comparison itself."
msgstr ""
"预定义的基于文本的正则过滤器列表,如果激活,则会移除文件比较中不使用的文本。"
"这些文本仍会显示,但不会用在比较本身。"
#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
msgid "Classic (Meld)"
msgstr "经典(Meld)"
#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:3
msgid "Base color scheme for Meld highlighting"
msgstr "用于 Meld 高亮的基本配色方案"
#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:1
msgid "Meld dark scheme"
msgstr "Meld 暗色方案"
#: data/styles/meld-dark.style-scheme.xml.in:3
msgid "Dark color scheme for Meld highlighting"
msgstr "用于 Meld 高亮的暗色配色方案"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "常规"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New comparison"
msgstr "新建比较"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close a comparison"
msgstr "关闭比较"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit Meld"
msgstr "退出 Meld"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop the current action"
msgstr "停止当前操作"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh comparison"
msgstr "刷新比较"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Swap left and right panes"
msgstr "交换左右窗格"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "窗格"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "上一个比较窗格"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "下一个比较窗格"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "更改"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "转到上一个更改"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "转到下一个更改"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "标签页"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "转到上一个标签页"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "转到下一个标签页"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "切换到标签页"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "左移标签页"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "右移标签页"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "重做"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "查找下一个"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "查找上一个"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "文件比较"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "保存当前文件"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "保存当前文件到新路径"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "保存比较中的所有文件"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "上一个冲突"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "下一个冲突"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "推送更改到左侧"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "推送更改到右侧"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "从左侧拉取更改"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "从右侧拉取更改"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "复制更改到左侧上方"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "复制更改到左侧下方"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "复制更改到右侧上方"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "复制更改到右侧下方"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "删除更改"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "文件夹比较"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "复制到左侧"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "复制到右侧"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "版本控制比较"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "提交至版本控制"
#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "显示/隐藏终端输出"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:7
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
msgid "Save As…"
msgstr "另存为…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
msgid "Save A_ll"
msgstr "全部保存(_L)"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
msgid "Revert files…"
msgstr "还原文件…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
msgid "Open Externally"
msgstr "使用外部工具打开"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
msgid "_Replace…"
msgstr "替换(_R)…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
msgid "View"
msgstr "查看"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
msgid "Overview Map"
msgstr "总览图"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
msgid "Version control console"
msgstr "版本控制终端"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
msgid "Lock scrolling"
msgstr "锁定滚动"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
msgid "Swap left and right panes"
msgstr "交换左右窗格"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
msgid "Comparison"
msgstr "比较"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
msgid "Merge All from Left"
msgstr "合并左侧的全部更改"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
msgid "Merge All from Right"
msgstr "合并右侧的全部更改"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
msgid "Merge All"
msgstr "合并全部"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
msgid "Format as Patch…"
msgstr "格式化为补丁…"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
msgid "_About Meld"
msgstr "关于 Meld (_A)"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
msgid "File status"
msgstr "文件状态"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
msgid "Same"
msgstr "相同"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
msgid "New"
msgstr "新建"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "已修改"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
msgid "Ignore filename case"
msgstr "忽略文件名大小写"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
msgid "Normalize Unicode paths"
msgstr "标准化万国码路径"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
msgid "Normal"
msgstr "标准"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "未版本控制"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "已忽略"
#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
msgid "Flatten folders"
msgstr "收合文件夹"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
msgstr ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
#: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005\n"
"Careone <careoneagain@gmail.com>, 2009\n"
"arccos <boyermoore@gmail.com>, 2009\n"
"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010, 2013\n"
"Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2013\n"
"Whired Planck <fungdaat31@outlook.com>, 2020-2021"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:30
msgid "Start a new comparison"
msgstr "开始新的比较"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:46
msgid "Open a recent comparison"
msgstr "打开最近进行的比较"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:74
msgid "Go to the previous change"
msgstr "转到上一个更改"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:94
msgid "Go to the next change"
msgstr "转到下一个更改"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:124
msgid "Go to the previous conflict"
msgstr "转到上一个冲突"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:144
msgid "Go to the next conflict"
msgstr "转到下一个冲突"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:193
msgid "Version Filters"
msgstr "版本过滤"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:208 meld/resources/ui/preferences.ui:1472
msgid "File Filters"
msgstr "文件过滤"
#: meld/resources/ui/appwindow.ui:223 meld/resources/ui/preferences.ui:1657
msgid "Text Filters"
msgstr "文本过滤"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:37 meld/resources/ui/filter-list.ui:40
msgid "Active"
msgstr "启用"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:50
msgid "Column Name"
msgstr "列名称"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:96 meld/resources/ui/filter-list.ui:152
msgid "Move item up"
msgstr "上移项目"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:98 meld/resources/ui/filter-list.ui:154
msgid "Move _Up"
msgstr "上移(_U)"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:112 meld/resources/ui/filter-list.ui:168
msgid "Move item down"
msgstr "下移项目"
#: meld/resources/ui/column-list.ui:114 meld/resources/ui/filter-list.ui:170
msgid "Move _Down"
msgstr "下移(_D)"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:8
msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:36
msgid "Commit Files"
msgstr "提交文件"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:117
msgid "Log Message"
msgstr "日志消息"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:181
msgid "Previous logs:"
msgstr "上次的日志:"
#: meld/resources/ui/commit-dialog.ui:259
msgid "Co_mmit"
msgstr "提交(_M)"
#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:20
msgid "Copy to left"
msgstr "复制到左侧"
#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:42
msgid "Copy to right"
msgstr "复制到右侧"
#: meld/resources/ui/dirdiff-actions.ui:66
msgid "Delete selected"
msgstr "删除选中项"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:7
msgid "_Compare selected files"
msgstr "比较选中的文件(_C)"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
msgid "_Mark selected file"
msgstr "标记选中的文件(_M)"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
msgid "Compare _with marked file"
msgstr "与标记的文件比较(_W)"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:25
msgid "Copy to _left"
msgstr "复制到左侧(_L)"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:29
msgid "Copy to _right"
msgstr "复制到右侧(_R)"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:33
msgid "_Delete selected"
msgstr "删除选中项(_D)"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:40
msgid "Collapse Recursively"
msgstr "逐项折叠"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:44
msgid "Expand Recursively"
msgstr "逐项展开"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:51
msgid "_Open Externally"
msgstr "使用外部工具打开(_O)"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:55
msgid "_Copy File Paths"
msgstr "复制文件路径(_C)"
#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:35 meld/resources/ui/dirdiff.ui:76
#: meld/resources/ui/dirdiff.ui:117
msgid "Select folder to open in this pane"