11# Spanish translation for meld.
22# Copyright (C) 2014 meld's COPYRIGHT HOLDER
33# This file is distributed under the same license as the meld package.
4- # facundo Dario Illanes <fdillanes@gmail.com>, 2014.
4+ # Facundo Dario Illanes <fdillanes@gmail.com>, 2014.
55# Facundo Dario Illanes <fdillanes@gmail.com>, 2014.
66# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2014.
77#
88msgid ""
99msgstr ""
1010"Project-Id-Version : meld master\n "
11- "POT-Creation-Date : 2014-03-22 10:54 +0000\n "
12- "PO-Revision-Date : 2014-03-24 11:07+0100 \n "
11+ "POT-Creation-Date : 2014-04-03 10:27 +0000\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2014-04-03 17:32+0200 \n "
1313"Last-Translator : Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n "
1414"Language-Team : Español <gnome-es-list@gnome.org>\n "
1515"Language : es\n "
@@ -1499,6 +1499,9 @@ msgid ""
14991499"resolving differences between them. It is also useful for comparing changes "
15001500"captured by version control systems."
15011501msgstr ""
1502+ "<app>Meld</app> es una herramienta para comparar archivos y carpetas, y para "
1503+ "resolver diferencias entre ellos. También es útil para comparar cambios "
1504+ "capturados por sistemas de control de versiones."
15021505
15031506#. (itstool) path: page/p
15041507#: C/introduction.page:22
@@ -1509,11 +1512,16 @@ msgid ""
15091512"merge source files, and get a visual overview of changes in their favourite "
15101513"version control system."
15111514msgstr ""
1515+ "<app>Meld</app> muestra las diferencias entre dos o tres archivos (o dos o "
1516+ "tres carpetas) y permite mover contenido entre ellos, o editar los archivos "
1517+ "manualmente. <app>Meld</app> está enfocado a ayudar a los desarrolladores a "
1518+ "comparar y mezclar archivos fuente, y tener una supervisión gráfica de los "
1519+ "cambios en su sistema de control de versiones favorito."
15121520
15131521#. (itstool) path: page/title
15141522#: C/folder-mode.page:16
15151523msgid "Getting started comparing folders"
1516- msgstr ""
1524+ msgstr "Primeros pasos para comparar carpetas "
15171525
15181526#. (itstool) path: page/p
15191527#: C/folder-mode.page:18
@@ -1523,6 +1531,11 @@ msgid ""
15231531"\" >File</gui><gui style=\" menuitem\" >New...</gui></guiseq> menu item, and "
15241532"clicking on the <gui style=\" tab\" >Directory Comparison</gui> tab."
15251533msgstr ""
1534+ "<app>Meld</app> permite comparar dos o tres carpetas una junto a la otra. "
1535+ "Puede comenzar una nueva comparación de carpetas seleccionando <guiseq><gui "
1536+ "style=\" menu\" >Archivo</gui><gui style=\" menuitem\" >Nuevo...</gui></guiseq> "
1537+ "en el menú, y pulsando en la pestaña <gui style=\" tab\" >Comparación de "
1538+ "carpetas</gui>."
15261539
15271540#. (itstool) path: page/p
15281541#: C/folder-mode.page:26
@@ -1531,6 +1544,10 @@ msgid ""
15311544"between files in each folder highlighted. You can copy or delete files from "
15321545"either folder, or compare individual text files in more detail."
15331546msgstr ""
1547+ "Las carpetas elegidas se mostrarán una junto a la otra como árboles, con las "
1548+ "diferencias entre archivos resaltadas en cada carpeta. Puede copiar o "
1549+ "eliminar archivos de cada carpeta, o comparar con más detalle archivos de "
1550+ "texto individualmente."
15341551
15351552#. (itstool) path: section/title
15361553#: C/folder-mode.page:36
@@ -1549,6 +1566,15 @@ msgid ""
15491566"side <link xref=\" file-mode\" >file comparison</link> of the files in a new "
15501567"tab, but this will only work properly if they're text files!"
15511568msgstr ""
1569+ "Lo principal en una comparación de carpetas son los árboles que muestran las "
1570+ "carpetas comparadas. Puede <link xref=\" #folder-navigation\" >moverse entre</"
1571+ "link> estas comparaciones fácilmente para encontrar los cambios de su "
1572+ "interés. Al elegir un archivo o carpeta, se le brindará información más "
1573+ "detallada en la barra de estado en la parte de abajo de la ventana. "
1574+ "Presionando <key>Intro</key> en el archivo elegido, o pulsando dos veces con "
1575+ "el ratón en cualquier archivo del árbol se abrirá en una nueva pestaña una "
1576+ "<link xref=\" file-mode\" >comparación de archivos</link> uno junto al otro, "
1577+ "pero esta opción solo funcionará apropiadamente si son archivos de texto."
15521578
15531579#. (itstool) path: section/p
15541580#: C/folder-mode.page:50
@@ -1560,6 +1586,13 @@ msgid ""
15601586"any actually important differences. You can click anywhere on this bar to "
15611587"jump straight to that place in the comparison."
15621588msgstr ""
1589+ "Hay barras a los lados izquierdo y derecho de la ventana que muestran un "
1590+ "resumen simple y coloreado de los resultados de la comparación. Cada archivo "
1591+ "o carpeta en la comparación corresponde a una pequeña sección de estas "
1592+ "barras, aunque <app>Meld</app> no muestra los archivos <em>Iguales</em> para "
1593+ "que sea más fácil ver cualquier diferencia realmente importante. Es posible "
1594+ "pulsar en cualquier lugar de esta barra para saltar directamente al lugar en "
1595+ "la comparación."
15631596
15641597#. (itstool) path: section/title
15651598#: C/folder-mode.page:63
@@ -1576,6 +1609,12 @@ msgid ""
15761609"change</gui></guiseq> menu items, or using the corresponding buttons on the "
15771610"toolbar."
15781611msgstr ""
1612+ "Puede saltar entre archivos modificados (esto es, cualquier archivo/carpeta "
1613+ "que <em>no</em> se clasifique como igual) seleccionando en el menú "
1614+ "<guiseq><gui style=\" menu\" >Cambios</gui><gui style=\" menuitem\" >Cambios "
1615+ "anteriores</gui></guiseq> y <guiseq><gui style=\" menu\" >Cambios</gui><gui "
1616+ "style=\" menuitem\" >Cambios siguientes</gui></guiseq>, o utilizando los "
1617+ "correspondientes botones en la barra de herramientas."
15791618
15801619#. (itstool) path: section/p
15811620#: C/folder-mode.page:73
@@ -1584,33 +1623,38 @@ msgid ""
15841623"between the folders you're comparing. This is useful so that you can select "
15851624"an individual file for copying or deletion."
15861625msgstr ""
1626+ "Puede usar las teclas <key>Izquierda</key> y <key>Derecha</key> para moverse "
1627+ "entre las carpetas comparadas. Esto es útil para poder elegir los archivos "
1628+ "para copiar o eliminar."
15871629
15881630#. (itstool) path: section/title
15891631#: C/folder-mode.page:83
15901632msgid "States in folder comparisons"
1591- msgstr ""
1633+ msgstr "Estados en la comparación de carpetas "
15921634
15931635#. (itstool) path: section/p
15941636#: C/folder-mode.page:85
15951637msgid ""
15961638"Each file or folder in a tree has its own <em>state</em>, telling you how it "
15971639"differed from its corresponding files/folders. The possible states are:"
15981640msgstr ""
1641+ "Cada archivo o carpeta en un árbol tiene su propio <em>estado</em>, que dice "
1642+ "címo difiere del correspondiente archivo/carpeta. Los posibles estados son:"
15991643
16001644#. (itstool) path: table/title
16011645#: C/folder-mode.page:106
16021646msgid "Folder comparison states"
1603- msgstr ""
1647+ msgstr "Estados de la comparación de carpetas "
16041648
16051649#. (itstool) path: td/p
16061650#: C/folder-mode.page:126
16071651msgid "The file/folder is the same across all compared folders."
1608- msgstr ""
1652+ msgstr "El archivo/carpeta es igual en todas las carpetas comparadas. "
16091653
16101654#. (itstool) path: td/p
16111655#: C/folder-mode.page:132
16121656msgid "Same when filtered"
1613- msgstr ""
1657+ msgstr "Igual cuando se filtró "
16141658
16151659#. (itstool) path: td/p
16161660#: C/folder-mode.page:134
0 commit comments