@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
99"Project-Id-Version : \n "
1010"Report-Msgid-Bugs-To : https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n "
1111"POT-Creation-Date : 2020-03-14 22:22+0000\n "
12- "PO-Revision-Date : 2020-03-29 13:47 +0300\n "
12+ "PO-Revision-Date : 2020-03-29 15:11 +0300\n "
1313"Last-Translator : Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n "
1414"Language-Team : Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n "
1515"Language : uk\n "
@@ -95,6 +95,11 @@ msgid ""
9595"and the current locale-default encoding will always be used; other encodings "
9696"may also be tried, depending on the user’s locale."
9797msgstr ""
98+ "Meld використовуватиме ці кодування тексту при спробах декодувати завантажені"
99+ " текстові файли до того, як програма спробує будь-які інші кодування. Окрім"
100+ " кодувань з цього списку, завжди використовуватимуться UTF-8 та типове"
101+ " кодування для поточної локалі; програма також може спробувати скористатися"
102+ " іншим кодуваннями, залежно від локалі користувача."
98103
99104#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:66
100105msgid "Width of an indentation step"
@@ -155,6 +160,9 @@ msgid ""
155160"If true, whitespace characters will be drawn in comparisons even if they are "
156161"not in a changed area."
157162msgstr ""
163+ "Якщо має значення «true», програма малюватиме особливі замінники"
164+ " символів-пробілів на панелі порівняння, навіть якщо вони перебувають поза"
165+ " областю змін."
158166
159167#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:101
160168msgid "Wrap mode"
@@ -166,6 +174,10 @@ msgid ""
166174"not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
167175"('word')."
168176msgstr ""
177+ "Рядки на панелі порівняння файлів буде перенесено відповідно до значення"
178+ " цього ключа. Перенесення або взагалі не виконуватиметься («none»),"
179+ " виконуватиметься на будь-якому символі («char») або виконуватиметься лише"
180+ " між словами («word»)."
169181
170182#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:109 meld/resources/ui/statusbar-menu.ui:13
171183msgid "Highlight current line"
@@ -176,6 +188,8 @@ msgid ""
176188"If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
177189"comparisons."
178190msgstr ""
191+ "Якщо має значення «true», на панелі порівняння файлів буде підсвічено рядок,"
192+ " у якому перебуває курсор."
179193
180194#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:114
181195msgid "Use the system default monospace font"
@@ -185,6 +199,8 @@ msgstr "Використовувати типовий загальносисте
185199msgid ""
186200"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
187201msgstr ""
202+ "Якщо має значення «false», замість загальносистемного моноширинного шрифту"
203+ " буде використано шрифт, який вказано у ключі custom-font."
188204
189205#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:119
190206msgid "Custom font"
@@ -195,6 +211,8 @@ msgid ""
195211"The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
196212"description."
197213msgstr ""
214+ "Нетиповий шрифт, яким слід скористатися. Зберігається як рядок і обробляється"
215+ " як опис шрифту Pango."
198216
199217#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:126
200218msgid "Show overview source map"
@@ -248,6 +266,9 @@ msgid ""
248266"The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
249267"supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
250268msgstr ""
269+ "Команда, яку буде використано для запуску нетипового редактора. Передбачено"
270+ " обмежену підтримку використання шаблонів: у поточній версії можна"
271+ " скористатися замінниками «{file}» (файл) і «{line}» (рядок)."
251272
252273#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:159
253274msgid "Columns to display"
@@ -270,6 +291,8 @@ msgid ""
270291"If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
271292"folder tree."
272293msgstr ""
294+ "Якщо має значення «true», при порівнянні тек програма не переходитиме за"
295+ " символічними посиланнями при обробці ієрархії тек."
273296
274297#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:169
275298msgid "Use shallow comparison"
@@ -281,6 +304,10 @@ msgid ""
281304"considering files to be identical if their size and mtime match, and "
282305"different otherwise."
283306msgstr ""
307+ "Якщо має значення «true», при порівнянні тек файли порівнюватимуться лише на"
308+ " основі розмірів та позначки mtime. Програма вважатиме файли тотожними, якщо"
309+ " тотожними є їхні значення розміру та позначки mtime. Якщо ці значення не"
310+ " збігатимуться, файли вважатимуться різними."
284311
285312#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:174
286313msgid "File timestamp resolution"
@@ -293,6 +320,10 @@ msgid ""
293320"is useful when comparing files between filesystems with different timestamp "
294321"resolution."
295322msgstr ""
323+ "При порівнянні на основі значення mtime це значення визначає порогову"
324+ " мінімальну відмінність у мілісекундах, за якої значення mtime вважатимуться"
325+ " різними. Корисно при порівнянні файлів у різних файлових системах, із"
326+ " різними системами запису часових позначок."
296327
297328#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:179 meld/resources/ui/preferences.ui:836
298329msgid "Apply text filters during folder comparisons"
@@ -304,6 +335,9 @@ msgid ""
304335"text filters and the blank line trimming option, and ignore newline "
305336"differences."
306337msgstr ""
338+ "Якщо має значення «true», при порівнянні тек із порівнянням вмісту файлів"
339+ " також буде застосовано текстові фільтри, обрізання порожніх рядків та"
340+ " ігнорування відмінностей у символах розриву рядків."
307341
308342#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:184
309343msgid "File status filters"
@@ -312,6 +346,8 @@ msgstr "Фільтри стану файлів"
312346#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:185
313347msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
314348msgstr ""
349+ "Список станів, який буде використано для фільтрування видимих файлів при"
350+ " порівнянні тек."
315351
316352#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:191
317353msgid "Show the version control console output"
@@ -322,6 +358,10 @@ msgid ""
322358"If true, a console output section will be shown in version control views, "
323359"showing the commands run for version control operations."
324360msgstr ""
361+ "Якщо має значення «true», на панелях порівняння модифікацій у системі"
362+ " керування версіями буде показано розділ виведення даних до консолі, у якому"
363+ " буде показано команди, які виконуватимуться для роботи із системою керування"
364+ " версіями."
325365
326366#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:196
327367msgid "Version control pane position"
@@ -332,17 +372,23 @@ msgid ""
332372"This is the height of the main version control tree when the console pane is "
333373"shown."
334374msgstr ""
375+ "Це висота основної панелі ієрархії системи керування версіями, якщо показано"
376+ " панель консолі."
335377
336378#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:201
337379msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
338- msgstr ""
380+ msgstr "Показувати порівняння версій як лівий-локаний/правий-віддалений "
339381
340382#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:202
341383msgid ""
342384"If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
343385"remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
344386"a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
345387msgstr ""
388+ "Якщо має значення «true», при порівнянні у системі керування версіями буде"
389+ " використано схему «лівий-є-локальним» і «правий-є-віддаленим» при показі"
390+ " файлів на панелях. Якщо має значення «false», використовуватиметься схема"
391+ " «лівий-є-віддаленим» і «правий-є-локальним»."
346392
347393#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:206
348394msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
@@ -356,6 +402,10 @@ msgid ""
356402"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
357403"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
358404msgstr ""
405+ "Варіантами для порядку файлів є «віддалений/об'єднаний/локальний» і"
406+ " «локальний/об'єднаний/віддалений». Цей ключ стосується лише порівняння трьх"
407+ " файлів, запущеного з панелі системи керування версіями, тому у Meld"
408+ " використовується лише для об'єднання і розв'язання конфліктів."
359409
360410#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:211
361411msgid "Show margin in commit message editor"
@@ -366,6 +416,8 @@ msgid ""
366416"If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
367417"the version control commit message editor."
368418msgstr ""
419+ "Якщо має значення «true», буде показано напрямну, яка визначатиме позицію"
420+ " поля у редакторі повідомлень внесків системи керування версіями."
369421
370422#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:216
371423msgid "Margin column in commit message editor"
@@ -388,6 +440,9 @@ msgid ""
388440"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
389441"insert line breaks) at the commit margin before commit."
390442msgstr ""
443+ "Якщо має значення «true», редактор повідомлень внесків системи керування"
444+ " версіями жорстко переноситиме (тобто вставлятиме символи розриву рядків)"
445+ " рядки на позиції поля внеску до надсилання внеску."
391446
392447#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:226
393448msgid "Version control status filters"
@@ -397,6 +452,8 @@ msgstr "Фільтри станів системи керування версі
397452msgid ""
398453"List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
399454msgstr ""
455+ "Список станів, який буде використано для фільтрування видимих файлів при"
456+ " порівнянні модифікацій у системі керування версіями."
400457
401458#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:241
402459msgid "Filename-based filters"
@@ -407,6 +464,8 @@ msgid ""
407464"List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
408465"matching files from a folder comparison."
409466msgstr ""
467+ "Список попередньо визначених фільтрів на основі назв файлів. Якщо активний,"
468+ " відповідні фільтрам файли буде усунено зі списків при порівнянні тек."
410469
411470#: data/org.gnome.meld.gschema.xml:256
412471msgid "Text-based filters"
@@ -418,6 +477,10 @@ msgid ""
418477"text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
419478"but won’t contribute to the comparison itself."
420479msgstr ""
480+ "Список попередньо визначених текстових фільтрів на основі формальних виразів."
481+ " Якщо задіяно, фільтри вилучатимуть фрагменти тексту при порівнянні файлів."
482+ " Відфільтрований текст буде показано на панелях порівняння, але він не"
483+ " враховуватиметься при самому порівнянні."
421484
422485#: data/styles/meld-base.style-scheme.xml.in:1
423486msgid "Classic (Meld)"
0 commit comments