Skip to content

Commit d4126eb

Browse files
committed
Updated Czech translation
1 parent 90ec29e commit d4126eb

1 file changed

Lines changed: 68 additions & 41 deletions

File tree

po/cs.po

Lines changed: 68 additions & 41 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
1111
"Project-Id-Version: meld\n"
1212
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
1313
"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14-
"POT-Creation-Date: 2015-01-04 10:54+0000\n"
15-
"PO-Revision-Date: 2015-01-04 15:38+0100\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 10:51+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 00:10+0100\n"
1616
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
1717
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
1818
"Language: cs\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Meld vyžaduje %s nebo vyšší."
3535
msgid "Meld does not support Python 3."
3636
msgstr "Meld nepodporuje Python 3."
3737

38-
#: ../bin/meld:194
38+
#: ../bin/meld:195
3939
#, c-format
4040
msgid ""
4141
"Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -211,11 +211,10 @@ msgstr "Používat výchozí systémové písmo s pevnou šířkou"
211211

212212
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
213213
msgid ""
214-
"If false, the defined custom font will be used instead of the system "
215-
"monospace font."
214+
"If false, custom-font will be used instead of the system monospace font."
216215
msgstr ""
217216
"Když je vypnuto, použije se namísto systémového písma s pevnou šířkou "
218-
"vlastní definice písma."
217+
"vlastní písmo."
219218

220219
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
221220
msgid "Custom font"
@@ -246,11 +245,11 @@ msgstr "Používat výchozí editor systému"
246245

247246
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
248247
msgid ""
249-
"If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
250-
"editor when opening files externally."
248+
"If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
249+
"when opening files externally."
251250
msgstr ""
252-
"Když je zapnuto, použije se při externím otevírání souborů určený vlastní "
253-
"editor namísto systémového editoru."
251+
"Když je zapnuto, použije se při externím otevírání souborů vlastní editor "
252+
"namísto systémového editoru."
254253

255254
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
256255
msgid "The custom editor launch command"
@@ -370,11 +369,11 @@ msgstr "Pořadí pro soubory v trojcestném slučovacím porovnání ve správě
370369

371370
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
372371
msgid ""
373-
"Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
372+
"Choices for file order are remote/merged/local and local/merged/remote. This "
374373
"preference only affects three-way comparisons launched from the version "
375374
"control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
376375
msgstr ""
377-
"Možnosti pro pořadí souborů jsou remote/merge/local (vzdálený, sloučený, "
376+
"Možnosti pro pořadí souborů jsou remote/merged/local (vzdálený, sloučený, "
378377
"místní) a local/merged/remote (místní, sloučený, vzdálený). Tato předvolba "
379378
"se týká pouze trojcestného porovnávání spuštěného ze zobrazení správy verzí, "
380379
"protože se používá výhradně pro řešení slučování/konfliktů v rámci aplikace "
@@ -411,11 +410,11 @@ msgstr "Automaticky natvrdo zalamovat zprávy k zařazení"
411410
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
412411
msgid ""
413412
"If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
414-
"insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
413+
"insert line breaks) at the commit margin before commit."
415414
msgstr ""
416415
"Když je zapnuto, bude editor zprávy popisující zařazení ve správě verzí před "
417416
"zařazením zprávu natvrdo zalamovat (tj. vkládat zalomení řádku) na "
418-
"definovaném sloupci."
417+
"příslušném sloupci."
419418

420419
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
421420
msgid "Version control status filters"
@@ -521,7 +520,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
521520
msgid "Delete selected"
522521
msgstr "Odstranit vybrané"
523522

524-
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1438
523+
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:865 ../meld/filediff.py:1438
525524
msgid "Hide"
526525
msgstr "Skrýt"
527526

@@ -653,16 +652,16 @@ msgid "Add Synchronization Point"
653652
msgstr "Přidat synchronizační bod"
654653

655654
#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
656-
msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
657-
msgstr "Ručně přidat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
655+
msgid "Add a synchronization point for changes between files"
656+
msgstr "Přidat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
658657

659658
#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
660659
msgid "Clear Synchronization Points"
661660
msgstr "Vymazat synchronizační body"
662661

663662
#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
664-
msgid "Clear manual change sychronization points"
665-
msgstr "Vymazat ručně přidané synchronizační body"
663+
msgid "Clear sychronization points for changes between files"
664+
msgstr "Smazat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
666665

667666
#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
668667
msgid "Previous Conflict"
@@ -812,7 +811,7 @@ msgstr "Pokud se změny neuloží, budou trvale ztraceny."
812811
msgid "Close _without Saving"
813812
msgstr "Zavřít _bez uložení"
814813

815-
#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:911 ../meld/filediff.py:1607
814+
#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:956 ../meld/filediff.py:1607
816815
#: ../meld/filediff.py:1691 ../meld/filediff.py:1716
817816
msgid "_Cancel"
818817
msgstr "_Zrušit"
@@ -850,7 +849,7 @@ msgstr "Vrátit stav před neuložené změny v dokumentu?"
850849
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
851850
msgstr "Změny provedené v následujících dokumentech budou trvale ztraceny:\n"
852851

853-
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:912 ../meld/filediff.py:1608
852+
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:957 ../meld/filediff.py:1608
854853
msgid "_Replace"
855854
msgstr "Nahradi_t"
856855

@@ -1330,64 +1329,92 @@ msgstr "Čas změny"
13301329
msgid "Permissions"
13311330
msgstr "Oprávnění"
13321331

1333-
#: ../meld/dirdiff.py:545
1332+
#: ../meld/dirdiff.py:547
13341333
#, python-format
13351334
msgid "Hide %s"
13361335
msgstr "Skrýt %s"
13371336

1338-
#: ../meld/dirdiff.py:674 ../meld/dirdiff.py:696
1337+
#: ../meld/dirdiff.py:677 ../meld/dirdiff.py:699
13391338
#, python-format
13401339
msgid "[%s] Scanning %s"
13411340
msgstr "[%s] Prochází se %s"
13421341

1343-
#: ../meld/dirdiff.py:825
1342+
#: ../meld/dirdiff.py:832
13441343
#, python-format
13451344
msgid "[%s] Done"
13461345
msgstr "[%s] Hotovo"
13471346

1348-
#: ../meld/dirdiff.py:832
1347+
#: ../meld/dirdiff.py:840
1348+
msgid "Folders have no differences"
1349+
msgstr "Mezi složkami není žádný rozdíl"
1350+
1351+
#: ../meld/dirdiff.py:842
1352+
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
1353+
msgstr "Obsah kontrolovaných souborů ve složkách je stejný."
1354+
1355+
#: ../meld/dirdiff.py:844
1356+
msgid ""
1357+
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
1358+
"scanned."
1359+
msgstr ""
1360+
"Kontrolované soubory ve složkách vypadají stejně, ale nebyl kontrolován "
1361+
"jejich obsah."
1362+
1363+
#: ../meld/dirdiff.py:847
1364+
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
1365+
msgstr ""
1366+
"Jsou používány filtry souborů, takže ne všechny soubory byly kontrolovány."
1367+
1368+
#: ../meld/dirdiff.py:849
1369+
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
1370+
msgstr ""
1371+
"Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
1372+
"soubory."
1373+
1374+
#: ../meld/dirdiff.py:867 ../meld/dirdiff.py:920 ../meld/filediff.py:1112
1375+
#: ../meld/filediff.py:1264 ../meld/filediff.py:1440 ../meld/filediff.py:1470
1376+
#: ../meld/filediff.py:1472
1377+
msgid "Hi_de"
1378+
msgstr "_Skrýt"
1379+
1380+
#: ../meld/dirdiff.py:877
13491381
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
13501382
msgstr "Při skenování této složky došlo k několika chybám"
13511383

1352-
#: ../meld/dirdiff.py:833
1384+
#: ../meld/dirdiff.py:878
13531385
msgid "Files with invalid encodings found"
13541386
msgstr "Nalezeny soubory s neplatným kódováním"
13551387

13561388
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
1357-
#: ../meld/dirdiff.py:835
1389+
#: ../meld/dirdiff.py:880
13581390
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
13591391
msgstr ""
13601392
"Některé soubory měly neplatné kódování. Názvy jsou přibližně následující:"
13611393

1362-
#: ../meld/dirdiff.py:837
1394+
#: ../meld/dirdiff.py:882
13631395
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
13641396
msgstr "Soubory skryty porovnáním nerozlišujícím velikost písmen"
13651397

13661398
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
1367-
#: ../meld/dirdiff.py:839
1399+
#: ../meld/dirdiff.py:884
13681400
msgid ""
13691401
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
13701402
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
13711403
msgstr ""
13721404
"Provádí se porovnání nerozlišující velikost písmen na systému souborů "
13731405
"rozlišujícím velikost písmen. Některé soubory v této složce jsou skryté:"
13741406

1375-
#: ../meld/dirdiff.py:850
1407+
#: ../meld/dirdiff.py:895
13761408
#, python-format
13771409
msgid "'%s' hidden by '%s'"
13781410
msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
13791411

1380-
#: ../meld/dirdiff.py:875 ../meld/filediff.py:1112 ../meld/filediff.py:1264
1381-
#: ../meld/filediff.py:1440 ../meld/filediff.py:1470 ../meld/filediff.py:1472
1382-
msgid "Hi_de"
1383-
msgstr "_Skrýt"
1384-
1385-
#: ../meld/dirdiff.py:915
1412+
#: ../meld/dirdiff.py:960
13861413
#, python-format
13871414
msgid "Replace folder “%s”?"
13881415
msgstr "Nahradit složku „%s“?"
13891416

1390-
#: ../meld/dirdiff.py:917
1417+
#: ../meld/dirdiff.py:962
13911418
#, python-format
13921419
msgid ""
13931420
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1396,11 +1423,11 @@ msgstr ""
13961423
"V „%s“ již existuje jiná složka se stejným názvem.\n"
13971424
"Pokud stávající složku nahradíte, budou všechny soubory v ní ztraceny."
13981425

1399-
#: ../meld/dirdiff.py:930
1426+
#: ../meld/dirdiff.py:975
14001427
msgid "Error copying file"
14011428
msgstr "Chyba při kopírování souboru"
14021429

1403-
#: ../meld/dirdiff.py:931
1430+
#: ../meld/dirdiff.py:976
14041431
#, python-format
14051432
msgid ""
14061433
"Couldn't copy %s\n"
@@ -1413,7 +1440,7 @@ msgstr ""
14131440
"\n"
14141441
"%s"
14151442

1416-
#: ../meld/dirdiff.py:954
1443+
#: ../meld/dirdiff.py:999
14171444
#, python-format
14181445
msgid "Error deleting %s"
14191446
msgstr "Chyba při mazání %s"
@@ -1997,7 +2024,7 @@ msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
19972024
msgstr "Nelze porovnávat směs souborů a složek"
19982025

19992026
#. no common path. empty names get changed to "[None]"
2000-
#: ../meld/misc.py:182
2027+
#: ../meld/misc.py:186
20012028
msgid "[None]"
20022029
msgstr "[Žádný]"
20032030

0 commit comments

Comments
 (0)