100% found this document useful (9 votes)
39 views

Photographic multishot techniques high dynamic range super resolution extended depth of field stitching 1st ed Edition Gulbins 2024 scribd download

dynamic

Uploaded by

coneysparavg
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (9 votes)
39 views

Photographic multishot techniques high dynamic range super resolution extended depth of field stitching 1st ed Edition Gulbins 2024 scribd download

dynamic

Uploaded by

coneysparavg
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 50

Download the full version of the ebook at ebookname.

com

Photographic multishot techniques high dynamic


range super resolution extended depth of field
stitching 1st ed Edition Gulbins

https://ebookname.com/product/photographic-multishot-
techniques-high-dynamic-range-super-resolution-extended-
depth-of-field-stitching-1st-ed-edition-gulbins/

OR CLICK BUTTON

DOWNLOAD EBOOK

Download more ebook instantly today at https://ebookname.com


Instant digital products (PDF, ePub, MOBI) available
Download now and explore formats that suit you...

High Dynamic Range Digital Photography For Dummies 1st


Edition Robert Correll

https://ebookname.com/product/high-dynamic-range-digital-photography-
for-dummies-1st-edition-robert-correll/

ebookname.com

High Dynamic Range Imaging Acquisition Display and Image


Based Lighting 1st Edition Erik Reinhard

https://ebookname.com/product/high-dynamic-range-imaging-acquisition-
display-and-image-based-lighting-1st-edition-erik-reinhard/

ebookname.com

Handbook of High Field Dynamic Nuclear Polarization 1st


Edition Vladimir K. Michaelis (Editor)

https://ebookname.com/product/handbook-of-high-field-dynamic-nuclear-
polarization-1st-edition-vladimir-k-michaelis-editor/

ebookname.com

Panzers in Italy 1943 1945 1st Edition Tom Cockle

https://ebookname.com/product/panzers-in-italy-1943-1945-1st-edition-
tom-cockle/

ebookname.com
Geographies of Women s Health International Studies of
Women and Place 1st Edition Isabel Dyck

https://ebookname.com/product/geographies-of-women-s-health-
international-studies-of-women-and-place-1st-edition-isabel-dyck/

ebookname.com

High Medieval Roleplaying Omni d20 lite RPG 1st Edition


Scott Agnew

https://ebookname.com/product/high-medieval-roleplaying-omni-d20-lite-
rpg-1st-edition-scott-agnew/

ebookname.com

The American Psychiatric Publishing Textbook of


Psychoanalysis 1st Edition Ethel S. Person

https://ebookname.com/product/the-american-psychiatric-publishing-
textbook-of-psychoanalysis-1st-edition-ethel-s-person/

ebookname.com

Funny Frames The Filmic Concepts of Michael Haneke 1st


Edition Oliver C. Speck

https://ebookname.com/product/funny-frames-the-filmic-concepts-of-
michael-haneke-1st-edition-oliver-c-speck/

ebookname.com

Encyclopedia of United States Indian Policy and Law Two


volume set 1st Edition Paul Finkelman

https://ebookname.com/product/encyclopedia-of-united-states-indian-
policy-and-law-two-volume-set-1st-edition-paul-finkelman/

ebookname.com
Español avanzado A Textbook for Advanced Level Caribbean
Students Paulette Ramsay

https://ebookname.com/product/espanol-avanzado-a-textbook-for-
advanced-level-caribbean-students-paulette-ramsay/

ebookname.com
Photographic Multishot Techniques
Photographic Multishot
Techniques
High Dynamic Range, Super-Resolution,
Extended Depth of Field, Stitching

Juergen and Rainer Gulbins


Juergen Gulbins, jg@gulbins.de
Rainer Gulbins, rainer@gulbins.de

Editor: Gerhard Rossbach


Layout and Type: Juergen Gulbins
Translator: Gerhard Schneibel
Copyeditor: Jeremy Cloot
Cover Design: Helmut Kraus, www.exclam.de
Cover Photo: Helmut Kraus
Printer: Courier Corporation
Printed in the USA

ISBN-13: 978-1-933952-38-3
1st Edition (2nd Printing, April 2010) © 2009 by Juergen Gulbins and Rainer Gulbins

Rocky Nook Inc.


26 West Mission Street Ste 3
Santa Barbara, CA 93101
www.rockynook.com

First published under the title


“Multoshot-Techniken in der digitalen Fotografie”
Copyright © 2008 dpunkt.verlag GmbH, Heidelberg, Germany

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data


Gulbins, Jürgen.
[Multishot-Techniken in der digitalen Fotografie. English]
Photographic multishot techniques : super-resolution, extended depth of field, stitching, high dynamic
range imaging, and other image enhancement techniques / Juergen and Rainer Gulbins. — 1st ed.
p. cm.
Includes bibliographical references and index.
ISBN 978-1-933952-38-3 (alk. paper)
1. High dynamic range imaging. 2. Imaging systems—Image quality. I. Gulbins, Rainer. II. Title.
TR594.G85 2009
771—dc22

2008053325

Distributed by O’Reilly Media


1005 Gravenstein Highway North
Sebastopol, CA 95472

All product names and services identified throughout this book are trademarks or registered
trademarks of their respective companies. They are used throughout this book in editorial
fashion only and for the benefit of such companies. No such uses, or the use of any trade name,
is intended to convey endorsement or other affiliation with the book.
No part of the material protected by this copyright notice may be reproduced or utilized in any
form, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information
storage and retrieval system, without written permission of the copyright owner.

This book is printed on acid-free paper.


Contents
1 Introduction 1
1.1 Why Use Super-Resolution and Other Multishot Techniques? 2
1.2 Who Is this Book Aimed At? 7
1.3 Conventions Used in this Book 8

2 The Multishot Workflow 11


2.1 Common Steps in a Multishot Workflow 12
1. Shooting the Image Sequence 12
2. Image Preprocessing 13
3. Merging Your Images into One 17
4. Optimizing Your Merged Image 17
2.2 Which Camera? Which Settings? 18
2.3 Which File Format Should I Use? 18
2.4 About the Programs Used in this Book 21
The Photoshop “Merge to HDR“ and “Photomerge” Commands 21
PhotoAcute 22
FDRTools 23
Photomatix Pro 23
CombineZM 23
Helicon Focus 24
DOP Detail Extractor 24
2.5 Converting RAW to DNG Using the Adobe DNG Converter 25
2.6 Installing Photoshop Plug-ins, Filters, and Scripts 27

3 Super-Resolution – More Pixels 31


3.1 Super-Resolution Shooting Technique 32
3.2 Preparing Images for Use with PhotoAcute 33
3.3 PhotoAcute: Basic Usage 34
Registration 34
Settings 34
3.4 Creating Super-Resolution Images 36
3.5 Additional PhotoAcute Image Correction Functions 41
“Correct Image Geometry” – Correcting Lens Distortion 42
“Fix Color Fringing” – Correcting Chromatic Aberrations 43
Reducing Noise 44
Eliminating Moving Objects 45
3.6 Batch Processing 47
3.7 Import and Export Formats 48
3.8 Post-Processing Your Images 49
Alternative Methods of Increasing Image Resolution 50
vi Contents

4 Focus Stacking – Maximizing Depth of Field 53


4.1 Why Use Focus Stacking? 54
4.2 What to Consider While Shooting 56
4.3 Shooting for Focus Stacking 58
Preprocessing 60
4.4 Focus Stacking Using Photoshop 61
4.5 Focus Stacking Using PhotoAcute 66
4.6 Maximizing Depth of Field Using CombineZM 72
4.7 Focus Stacking Using Helicon Focus 79
Helicon Focus for Windows 84
4.8 Semi-Automatic Focus Stacking Using Photoshop CS4 91
4.9 Focus Stacking – A Summary 94

5 Stitching - Increasing Image Coverage 97


5.1 Shooting Techniques for Stitching Applications 98
A. Using a Tripod 99
B. Obtaining the Correct Exposure 101
C. Consistent Distance Settings 101
D. Image Overlap 102
E. The Optical Center – Locating the No-Parallax Point 104
F. Moving Objects 105
5.2 Image Preprocessing 106
5.3 Types of Panorama (Projection Forms) 107
5.4 Merging Images Using the Photoshop “Photomerge” Command 109
Vertical Panoramas and Perspective Correction 118
Multi-Row Panoramas 121
Photoshop Photomerge Layout Modes 125
5.5 Bringing People Together – Group Panoramas 128
5.6 Other Stitching Programs 130

6 HDRI – Increasing Dynamic Range 135


6.1 High Dynamic Range Images and Tone Mapping 136
6.2 Shooting Techniques for HDR Images 139
6.3 Simple Photoshop Blending Techniques 141
Combining Two Differently Exposed Shots 141
Replacing a Traditional Gradation Filter 143
6.4 Creating HDR Images Using PhotoAcute 146
6.5 Creating HDR Images Using Photoshop’s HDR Functionality 149
HDRI File Formats 153
Processing and Optimizing HDR Images 154
Tone Mapping HDR Images 156
Optimizing HDRI Processes 161
Contents vii

6.6 HDR Imaging Using Photomatix Pro 162


Generating HDR Images Using Photomatix Pro 163
Tone Mapping Using “Tone Compressor” 165
Tone Mapping Using “Details Enhancer” 166
The Photomatix Pro “Exposure Blending” Function 170
Batch Processing with Photomatix Pro 173
6.7 HDRI Using FDRTools 176
The HDRI Creation Phase 179
The FDRTools “Tone Mapping” Phase 184
Back to the Project Window 191
Batch Processing 192
6.8 Which Program Is the “Right” One? 193
Post-Processing 195

7 Enhancing Microcontrast 197


7.1 Tools for Enhancing Microcontrast 198
Enhancing Microcontrast Using a USM Filter or a RAW Converter 198
Increasing Microcontrast Using Akvis Enhancer 199
Enhancing Microcontrast Using DOP Detail Extractor 204
Enhancing Microcontrast in Monochrome Images 209
7.2 Post-Processing 213
Controlling Effect Strength 213
Limiting Effects Selectively 214
Sharpening 215
Using Filters with “Smart Objects” 216
Merging Layers into One – Flattening Your Image 217

A References and Links 219


A.1 Books and eBooks 219
A.2 Internet Resources 220

Index 225
1.1 1

Introduction


Digital cameras first became widely available in 22. Since then, tech­
nical advances have not only rapidly increased image sensor resolution,
but have also brought great improvements to camera technology in
general. The problem of image noise has been addressed, dynamic
range has been increased, and cameras are constantly being equipped
with ever­faster image processors. Faster processors have simplified the
use of “bracketing” techniques, which allow the photographer to auto­
matically shoot sequences of shots with varied exposure settings.
Parallel to these developments, image processing software has also
been improving rapidly. RAW conversion is now a simple process, and
can be combined with many automatic and manual image correction
functions. Modern digital lens correction functions also achieve high­
quality results. Combined with appropriate shooting techniques, such
technical advancements make previously unimaginable image process­
ing possible. One of the most powerful new options available to the
digital photographer is the ability to create a high­quality image by
combining multiple shots. This book addresses the use of the following
multishot techniques:
1. Super­Resolution, used to increase overall image resolution
2. Focus Stacking, used to increase depth of field
3. Stitching, used to create panoramic photos
4. HDRI Techniques, used to increase the dynamic range of an image
. Plus other techniques for reducing image noise, and the general
optimization of the multishot images you have generated

This book is intended as an introduction to these techniques and dem­


onstrates how to apply them practically using widely available applica­
tions.
2 1 Introduction

We will keep theory to a minimum throughout this book, although the tech-
nical aspects of the processes described are sometimes very complex. We will
also limit the number of software applications we demonstrate. Introducing
all the applications available on today’s market would not benefit most users,
and new programs and program functions are constantly being introduced
anyway.

1.1 Why Use Super-Resolution and Other Multishot Techniques?

The basic approach to multishot techniques (which many professionals have


long used in simplified form) is as follows:
r Once we’ve found the right angle, lighting and composition for a shot,
we make several exposures of the same scene, each with different expo-
sure settings, and hopefully in sharp focus. Taking multiple pictures
doesn’t cost the digital photographer any extra money. When shooting
such bracketed sequences, the aperture should remain the same while
the shutter speed is increased or decreased at set intervals.
r You can then simply view the whole sequence at home and choose the
best-exposed shot for further processing. At this point, we’re often ready
to move directly on to the image optimization stage.

Figure 1-1: A series of three images taken at However, the applications described in this book offer a number of other
Monument Valley in the United States. The options for processing your image sequences, including:
exposures were varied using different shutter
1. If image resolution isn’t sufficient, for example, for large-format
speeds. We think the picture in the middle
printing, we can use the techniques described in chapter 3 to combine
turned out the best, so we used this one for
multiple images to make a single image with increased resolution. To
processing and optimization.
achieve this, we need at least four images – the more the better.
2. If poor light forces us to shoot at high ISO speeds, we can combine im-
ages to reduce noise. This can be achieved using PhotoAcute (described
in chapter 3) or using an HDRI program such as Photomatix Pro or FDR­
Tools. The latter is described in chapter 6.
1.1 Why Use Super-Resolution and Other Multishot Techniques? 3

3. If the exposure range of an image isn’t broad enough to capture the Figure 1-2: Here we see a scaled-down ver-
dynamic range of a high-contrast scene, it’s possible to increase the sion of the original picture along with two
dynamic range of your best image by augmenting it with data from the detail images. The center detail was taken
other images in the series. This can be achieved using the PhotoAcute from the original image, and the one to
method described in chapter 3, using the HDRI programs described in the right was taken from a super-resolution
chapter 6, or using a simple layer mask technique in Photoshop. HDRI image created using PhotoAcute.
stands for High Dynamic Range Imaging.

Figure 1-3: Above are three shots of an


old-fashioned carpenter’s workshop. They
were taken using different exposure settings.
Because the light outside the windows is
drastically different than the light inside
the building, it‘s impossible for a camera to
capture the entire dynamic range of the scene
and to properly expose both sections of the
image. The image on the left shows a com-
bined image created using HDRI. The image
was also post- processed to correct perspec-
tive distortion.
4 1 Introduction

Varying the image crop or depth of field, instead of changing the lighting,
also gives us various new image processing options.

4. In some cases a particular focus setting can’t capture the


entire depth of field the photographer would like to por-
tray. This is sometimes the case when shooting architec-
ture, and almost always the case with macro shots. To
counteract this problem, we take several shots, changing
the focal point from shot to shot. Later, we’ll use soft-
ware to merge these images into a single new image with
extended depth of field. An example is of this technique
is shown in figure 1-4. This process is called focus stack­
ing and is described in chapter 4.
5. If a scene is too large (too wide, too tall, or both) to cap-
ture in one shot with the lens at hand, we can create mul-
tiple, overlapping shots of the entire scene which can be
Figure 1-4: Because the desired depth of field for the shot above joined together later using specialized software. This
couldn‘t be attained in a single exposure, we took six shots with process is called stitching and is commonly used to cre-
different focal settings and used focus stacking to combine them ate panoramas. There are, however, a number of other
into a single image with extended depth of field. The result is photographic situations in which stitching can be used,
pictured here. including increasing overall image resolution.
1.1 Why Use Super-Resolution and Other Multishot Techniques? 5

Figure 1-5: These two pictures of the city


museum in Munich were easily turned into
a panorama using Photoshop and a little
post-processing.

All of these techniques require multiple, varied exposures of a scene – hence


the term “multishot”.
Once you’ve decided to proceed with one specific technique, the next
step will be to plan a little. While shooting, it is always necessary to con-
sider which multishot technique you will be applying to your images. Shots
taken for a panoramic image call for different camera settings than those
taken for use with a focus stacking process. We will describe in detail, the
specific requirements for shooting, and give advice on where to find more
information in each chapter.
After creating a merged multishot image, you will most likely need to
further optimize your results. This can involve smoothing the seams
between the individual, merged images, or improving local contrast to
make your final image more dynamic, and to give it more presence. Because
most of these optimization techniques are applicable to nearly all multi-
shot techniques, we will save the majority of the post-processing discus-
sion for chapter 7 at the end of the book. Other post-processing steps, such
as distortion or perspective correction, will be addressed throughout the
book where appropriate.
6 1 Introduction

Figure 1-6: A Joshua Tree in the Joshua Tree National Park. The illustration above shows our initial picture and be-
low is the same image with increased local contrast. The difference is (intentionally) subtle, but nevertheless visible.
The results are quite different from those which can be obtained using traditional sharpening techniques.

Some of the techniques we describe will probably be new to you, at least in


part. Examining them in great depth quickly becomes complicated, but it is
nevertheless possible to achieve great results by combining trial-and-error
with a moderate amount of know-how. We want to encourage you to learn
and to experiment. We are certain that once you have worked your way
through this book, you’ll want to use these techniques on a regular basis.
This will enrich your photographic routine and give you new possibilities
and perspectives to work with. We don’t recommend that you always use the
techniques described here, but only where they are appropriate and can be
used to enhance the quality of your work.
Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
— Carichiamo le armi e procediamo con precauzione. Attenti alle
freccie che possono essere intinte nel succo del curare.
— Non abbiamo da fare cogl’indiani, — disse Yaruri, dopo d’aver
osservata attentamente la riva.
— E con chi adunque?
— Guarda, padrone!
Don Raffaele, che aveva terminato di caricare il suo fucile, si fece
innanzi e scorse, non senza un fremito, delle ombre vagare sotto i
rami degli alberi.
— Dei giaguari forse? — chiese.
— O dei coguari? — disse l’indiano.
— Preferisco questi ai primi.
— Ma nemmeno i coguari sono avversarii da disprezzarsi,
specialmente se sono più d’uno, — rispose il dottore.
— Quanti ne hai veduti, Yaruri? — chiese don Raffaele.
— Mi parvero quattro, padrone.
— Diavolo!... Dopo gl’indiani ed i caimani ecco le fiere delle
foreste!...
— Cosa decidiamo? — chiese Alonzo. — Non possiamo rimanere fino
all’alba immersi fino alle anche.
— Proviamo a forzare il passo, — rispose il piantatore. — Se non
sono affamati, spero che se ne andranno.
— Eccone uno là, sotto quella pianta, — disse Alonzo, alzando il
fucile. — Provo a fare una scarica.
Presso il tronco d’una massimiliana si vedeva agitarsi un’ombra e
brillare due occhi che avevano dei riflessi verdastri. Si udì un sordo
brontolìo a cui rispose una specie di miagolìo che usciva da una
macchia vicina. Alonzo s’avanzò verso la sponda e puntò l’arma, ma
la riabbassò quasi subito, emettendo un grido di dolore.
— I caribi! — aveva esclamato.
Quasi nell’istesso istante Yaruri aveva spiccato un salto innanzi,
emettendo pure un grido acuto.
— Fuggite! — esclamò don Raffaele, che si sentiva già mordere le
gambe da quei feroci pesciolini.
Senza più pensare ai coguari che miagolavano sotto gli alberi, i
quattro naufraghi, inseguiti dai piccoli mostri, si precipitarono verso
la sponda perdendo già sangue da più ferite e s’arrampicarono su
per l’erta, riparandosi ai piedi degli alberi.
Si erano appena riuniti, quando udirono un rauco ruggito echeggiare
quasi sopra il loro capo.
— Il coguaro! — esclamò don Raffaele, scostandosi rapidamente
dalle piante.
— È sull’albero! — gridò Alonzo, additando quello che avevano
appena lasciato.
— Badate che non vi piombi addosso! — disse Velasco.
Si erano ritirati sull’orlo della sponda armando precipitosamente i
fucili e guardavano fra i rami d’un saponiere.
Colà un animale grosso quanto e forse più d’un cane di Terranuova,
ma di forme più slanciate, si teneva rannicchiato, fissando su di loro
due occhi che brillavano stranamente fra quell’oscurità.
Emetteva dei bassi ruggiti, ma non osava ancora assalire, tenuto in
rispetto dalle canne dei tre fucili.
— Lascia fare a me, Alonzo, — disse don Raffaele, traendolo
indietro. — Quell’animale può piombarti addosso anche dopo ferito.
— E poi ve n’erano degli altri su questa sponda, — disse il dottore.
— Pensiamo anche a quelli per non farci sorprendere.
Il piantatore si era avanzato di qualche passo e aveva alzato il fucile,
mirando attentamente e con grande sangue freddo.
Il coguaro continuava a ruggire e lo si udiva stritolare la corteccia del
maot colle potenti unghie.
Il piantatore lasciò partire la scarica. Il fumo non si era ancora
dissipato che la fiera, con un balzo immenso, si precipitava in mezzo
agli avversarii. Cadde, tentò di risollevarsi per gettarsi addosso a
Yaruri che era vicino, ma le forze le mancarono e stramazzò al suolo
rimanendo immobile.
L’indiano con un colpo di scure le spaccò il cranio, per essere più
certo di non vederla rialzarsi.
— Bel colpo, cugino mio! — esclamò Alonzo, rivolgendosi a don
Raffaele.
— Ma la mia palla per poco non bastava, — rispose il piantatore. —
Ma.... dove sono fuggiti gli altri coguari?
— Avranno preso il largo, — rispose il dottore.
— Non fidatevi e rimanete uniti, — comandò Yaruri. — Forse ci
spiano e strisciano fra i cespugli.
Si addossarono al tronco colossale d’un summameira che stava
dietro di loro e attesero l’alba coi fucili montati.
Alonzo aveva trascinato presso l’albero il cadavere della belva e lo
osservava con viva curiosità.
Era un vero coguaro, chiamato anche puma dagli indiani e leone
d’America dagli uomini bianchi. Come dicemmo, era grande quanto
un cane di Terranuova, ma nelle forme e anche pel colore del
pelame, rassomigliava assai alla femmina del leone africano. Aveva
la testa rotonda come quella dei gatti, ornata di lunghi baffi irti, gli
orecchi corti e la coda era lunga e sottile.
Questi animali hanno una forza straordinaria quantunque siano
relativamente piccoli e sono feroci al pari dei giaguari, e assaltano
nello stesso tempo animali e indiani. Di solito, specialmente se non
sono affamati, evitano gli uomini bianchi sapendoli armati di fucili,
ma se sono messi alle strette si difendono con accanimento senza
pari e si slanciano sui cacciatori senza contarli.
Tuttavia, quantunque siano così sanguinari, presi piccini si
affezionano ai loro padroni, ma non bisogna fidarsi troppo, poichè
qualche giorno, quando meno si sospetta, giuocano dei pericolosi
colpi e non è raro che finiscano col divorare i loro guardiani.
Intanto i coguari, poco prima veduti ronzare sulla sponda, non si
facevano vedere. Spaventati forse da quello sparo, si erano internati
nella foresta, in mezzo alla quale si udivano a ruggire e balzare fra i
cespugli.
Verso l’alba però scomparvero, nè più si fecero vedere, nè udire.
— Andiamo a visitare questa sponda, — disse don Raffaele. — Poi
penseremo a metterci al lavoro ed a rifabbricare la nostra scialuppa.
XIX.
Il pane degli indiani.

Il luogo ove avevano approdato era una lunga striscia di terra, larga
forse venti metri, coperta di grandi alberi e che aveva dietro di sè
una savana tremante d’una estensione così immensa che non si
potevano scorgere i confini.
Su quell’istmo, che divideva le acque dell’Orenoco da quelle nere
della savana, crescevano colossali bambù d’un diametro di uno o due
metri; macchioni di spine ansara e di erbe taglienti che producono
ferite pericolose; ammassi di calupi, piante le cui frutta tagliate a
pezzi dànno una bevanda rinfrescante, e di calupi diavolo i cui semi,
messi in infusione coll’acquavite, sono uno specifico contro i morsi
dei serpenti; gruppi di niku, gambi sarmentosi simili alle liane, colla
scorza bruna e che tagliati a pezzi dànno un succo lattiginoso che si
lascia colare negli stagni per ubriacare i pesci; poi un grande numero
di palme, le graziose bactris, le nane marajà, le esili euterpe edulis,
le folte cargia (atlalea spectabilis) che sono quasi senza fusto e che
si curvano verso terra, le spinose javary (astrocaryum) e le grandi
manassù (atlalee speciosæ).
Numerosi uccelli svolazzavano fra quelle piante e sull’orlo della
savana tremante: i maithaco, piccoli pappagalli, cicalavano su tutti i
toni; le arà lanciavano le loro grida acute di arà, arà; gli aracari,
uccelli simili a un merlo ma col becco grossissimo volavano via a
stormi; gli azulao, piccoli uccelli colle penne azzurre, canticchiavano
fra i niku e le spine ansara, mentre gli japu, appollaiati sulle cime
degli alberi, facevano un baccano indiavolato col loro cinguettìo
sgradevolissimo.
Fra i cespugli poi, svolazzavano gli splendidi colibrì, i piccolissimi
uccelli mosca chiamati anche beja-flores perchè pare che bacino i
fiori e dagli indiani capelli del sole o piccoli re dei fiori. Erano grossi
come un tafano e mostravano, ai primi raggi dell’astro diurno, le loro
splendide penne scintillanti.
V’erano anche i trochilus pella o colibrì topazii; i trochilus auratus o
colibrì granato e i trochilus minimus, i più piccoli di tutti, ma i più
battaglieri. Trillavano sull’orlo dei loro nidi graziosissimi, fatti in forma
di coni rovesciati, facendo scintillare le loro piume verdi, o turchine,
o nere porporine a riflessi dorati.
Gli animali invece mancavano ed anche i quadrumani, di solito
numerosi sulle sponde dell’Orenoco, non facevano udire le loro grida
discordi. Solamente una coppia di saiminé, o scimmie scoiattolo,
saltellavano fra i rami d’una lantana camara, gentile arbusto
rampicante carico di graziosi fiori variopinti.
— È un luogo tranquillo, — disse Alonzo.
— E sicuro, — aggiunse il dottore. — Questa savana tremante
impedirà ai misteriosi indiani, che si ostinano a perseguitarci, di
sorprenderci.
— A te, Yaruri, — disse don Raffaele. — Affidiamoci all’uomo dei
boschi.
— Prima di tutto pensiamo al canotto, — rispose l’indiano. — Ecco là
un grosso bambù che fa per noi.
— È grosso come una botte, — disse Alonzo. — Sarà facile
abbatterlo?
— Impossibile per un uomo bianco, ma non per un indiano, —
rispose Yaruri.
— Resisterà alla scure?
— L’arma rimbalzerebbe senza intaccarlo. Questi bambù sono leggeri
ma tenaci.
— Ed allora come farai ad atterrare questo gigante?
— Lo vedrete, — rispose Yaruri.
Si mise a raccogliere dei rami morti e li accumulò alla base del
bambù, poi vi diede fuoco.
— Ecco fatto, — disse. — Il legno si consumerà lentamente ed il
colosso questa sera cadrà. Intanto possiamo metterci in cerca di
viveri per preparare le nostre provviste di viaggio.
— Non so dove ne troverai, — disse Alonzo. — Non vedo che uccelli.
— La foresta ha mille risorse per l’indiano, — rispose Yaruri. — Voi
incaricatevi della selvaggina, ed io ed il padrone penseremo a
procurare il pane.
— Quello dei palmizi forse?
— No, il manioca, — rispose Yaruri.
— Ma speri di trovarne qui? — chiese don Raffaele, con tono
incredulo.
— Qui no, ma presso la cascata sì. Un tempo vi sorgeva una
missione di padri bianchi e so che gl’indiani vanno ancora a
raccogliere la manioca.
— Verremo con te, — disse Alonzo. — Sono curioso di vedere questa
pianta e di assistere alla preparazione della farina.
— Ma non abbiamo nè un colubro, nè uno staccio, nè una piastra di
ferro per cucinarla, — disse il dottore.
— Yaruri avrà tutto, — rispose l’indiano. — In cammino.
— Ma io ho fame, — disse Alonzo. — La foresta non potrebbe
regalare qualche cosa all’indiano?
Yaruri gettò intorno un rapido sguardo, poi prese una fiaschetta che
il dottore portava appesa alla cintola, dicendo:
— La foresta vi offre del latte.
— Hai scorto qualche mucca? — chiese Alonzo, ridendo.
Yaruri non rispose, ma s’avvicinò ad un grande albero col tronco
liscio, alto dai venticinque ai trenta metri, colla corteccia rossastra e
coi rami carichi di frutta rotonde, grosse come aranci e giallastre.
— La mimosops balata, — disse il dottore. — Avremo del buon latte
che nulla avrà da invidiare a quello delle mucche.
L’indiano aveva estratto il coltello e fatta sul tronco di quell’albero
una profonda incisione. Tosto un getto di succo lattiginoso zampillò,
cadendo entro la fiaschetta del dottore.
— A voi, — disse l’indiano, porgendola ad Alonzo. — Bevete.
Il giovanotto, dopo una breve esitazione, mandò giù due o tre sorsi.
— Ma è vero latte! — esclamò. — Foresta benefica!... Si sono mai
veduti degli alberi surrogare le bovine?
— Bevete, o il succo sfuggirà tutto, — disse l’indiano.
Alonzo vuotò la fiaschetta, poi bevettero il piantatore, Velasco e
ultimo Yaruri.
— Ora in marcia, — disse questi.
Rinvigoriti da quel latte, si misero in cammino costeggiando la
savana tremante e oltrepassata la lunga lingua di terra che la
divideva dal fiume, guadagnarono la grande foresta che si estendeva
lungo la cateratta.
Yaruri s’arrestò alcuni istanti per orientarsi, poi condusse i suoi
compagni nel folto della selva e s’arrestò sul limite d’una radura, in
mezzo alla quale si vedevano ancora sorgere gli avanzi di alcune
capanne.
Tutto all’intorno il terreno era diboscato per un grande tratto e
portava ancora traccie di coltivazione. Qua e là crescevano alberi di
cocco, ma ormai mezzi selvatici; banani già carichi di frutta deliziose
e profumate; piante di batolo le cui foglie, messe in infusione,
calmano le febbri, piante di tabacco che un tempo dovevano aver
servito alla missione; aranci, cedri, mangli che si curvavano sotto il
peso dei loro frutti che sono eccellenti e succosi ma impregnati d’un
legger sapore di terebintina, qualche albero di cacao e qualche
pianta di caffè, ma ormai semi-infruttifera per mancanza di cure.
Yaruri però non si curava di quelle piante. Egli mosse diritto verso
certe pianticelle, sollevò rapidamente la terra ed estrasse un grosso
bulbo somigliante ad una patata, esclamando:
— La manioca!... Il pane è assicurato.
— È buona questa manioca? — chiese Alonzo.
— Eccellente, — rispose il dottore.
— Assaggiamola.
— Sei pazzo! — esclamò Velasco. — Se la mangi così morrai.
Alonzo lo guardò con stupore.
— Ma contengono del veleno questi bulbi?
— E potente, giovanotto mio. Basta una piccola dose del succo di
questi tuberi per produrre vomiti, convulsioni, gonfiezza del corpo e
quindi la morte.
— Ma come si mangiano adunque?
— I bulbi devono prima subire una speciale preparazione per
sbarazzarli del succo velenoso. Vedrai Yaruri all’opera.
— Tutti gl’indiani sanno prepararli?
— Tutti, e nell’America del Sud si fa un consumo enorme di cassava
e di cuac.
— Cosa sono la cassava e il cuac?
— Te lo dirò poi. Al lavoro.
L’indiano continuava a scavare aiutandosi col suo largo coltello e
accumulava i bulbi. Don Raffaele ed il dottore si accomodarono per
terra, si misero a pelarli, poi a tagliarli in fette sottili.
— Sarebbe necessaria una raspa, — disse il dottore ad Alonzo, — ma
in mancanza di questa faremo col coltello.
— Posso aiutarvi?
— Sì, ma bada a non ferirti, poichè una scalfittura fatta con un
coltello bagnato nel succo di questi tuberi produce la morte.
— Agirò con prudenza, dottore. Ma non vi è alcun antidoto per
questo veleno?
— Sì, uno solo, il succo della rundiroba cardifolia, ma non ho veduto
nessuna di queste piante in questa foresta.
Yaruri aveva terminata la raccolta e si era seduto dinanzi ad un
ammasso di foglie che aveva prese nella foresta. Erano di palme
murumurò, adoperate dagli indiani per fabbricare delle stuoie
finissime.
L’indiano le intrecciava rapidamente formando una specie di budello
lungo e grosso come la coscia d’un uomo.
— Cosa intreccia? — chiese Alonzo al dottore.
— Prepara il colubro, — rispose questi.
— Ma a cosa servirà quel budello? A fare dei salami forse?...
— A sbarazzare la manioca del veleno. Affrettiamoci, chè Yaruri ha
quasi terminato.
Mezz’ora dopo l’indiano sospendeva il colubro, che era lungo due
metri, al ramo d’un albero e lo riempiva, a tutta forza, in modo da
farlo quasi scoppiare, di pezzi di manioca. Ciò fatto si mise a
comprimerlo cominciando dall’estremità superiore, facendo
schizzare, attraverso i pori delle foglie, un succo lattiginoso. Era il
veleno.
Spremuta per bene quella polpa farinacea, di colore giallastro,
l’indiano vuotò il colubro e ripetè l’operazione con tutta l’altra,
aiutato dal piantatore e anche da Velasco.
— È mangiabile ora? — chiese Alonzo che seguiva attentamente quel
lavoro.
— Non ancora, — rispose il dottore. — La manioca non s’e
sbarazzata del tutto del veleno e potrebbe ancora procurarti la
morte.
— Cosa richiede ancora prima di venire adoperata?
— Innanzi tutto uno staccio per sbarazzare queste fecole dei
filamenti che contengono.
-Ma noi non lo possediamo.
— S’incaricherà Yaruri di fabbricarlo colle fibre dei cocchi.
— E poi?
— Poi Yaruri con dell’argilla fabbricherà un piatto, non possedendo
noi alcuna piastra di ferro. Stenderà la manioca su quel piatto e la
lascierà seccarsi a lento fuoco per far sparire gli ultimi residui di
veleno. Si potrebbe farne anche a meno però della piastra, poichè
lasciando la manioca un paio di giorni all’aria libera, perde
egualmente le sue proprietà velenose.
— E perchè?
— Pel semplice motivo che il veleno della manioca si volatilizza al
pari dell’acido cianidrico. La farina ottenuta si chiama cuac e si mette
in commercio entro barili ove si conserva benissimo per lungo
tempo.
— E le cassava cosa sono?
— Sono le galette fatte colla farina di manioca.
— È vero, dottore, che questi tuberi sono molto nutritivi?
— Basta mezzo chilogramma di cassava per nutrire ed
abbondantemente un uomo per ventiquattro ore.
— Allora noi abbiamo qui....
— Tanto cuac da vivere un mese.
In quell’istante verso la savana tremante echeggiò uno schianto
formidabile.
— Cosa succede? — chiese Alonzo afferrando il fucile.
— È il bambù che è caduto, — rispose il dottore. — Fra due giorni
avremo anche un canotto.
XX.
La prima minaccia dei figli del sole.

Nei giorni seguenti l’indiano ed i tre uomini bianchi, che avevano


fretta di partire, non perdettero tempo.
Caduto il gigantesco bambù, che era stato consumato dal fuoco alla
base, Yaruri in breve tempo ne ricavò un canotto lungo dieci metri,
largo quasi un metro e mezzo, leggero sì ma solidissimo. Non
possedendo remi, i quali erano andati perduti nel naufragio della
scialuppa, l’indiano fabbricò otto paia di tacarì, ossia di lunghe
pagaie, non essendo gli uomini bianchi abituati ad adoperare quelle
corte usate dagli indiani.
Don Raffaele intanto aveva preparato il cuac che poi trasformò in
cassava, mentre il dottore ed Alonzo seccarono a lento fuoco una
rispettabile provvista di pesci, raja spinose, piraia, pemecrù, storioni,
traira e cascudo.
Sette giorni dopo il naufragio della scialuppa, tutto era pronto per la
partenza.
Imbarcarono i viveri accomodandoli a prua ed a poppa per meglio
equilibrare il canotto e la mattina del settimo giorno lasciavano le
sponde della savana tremante, salendo, senza incidenti, la cateratta.
Il canotto si comportava bene. Era molto più leggero della scialuppa
e scivolava sull’acqua con poca forza. Due remi erano sufficienti per
farlo avanzare con una rapidità di quattro miglia all’ora, permettendo
ai naviganti in tale modo di scambiarsi.
Due giorni dopo giungevano alla foce del Vichada o Vicciada, fiume
grossissimo che scende da ponente, un tempo conosciuto dai gesuiti
che nei loro primi tempi avevano radunato su quelle sponde delle
borgate d’indiani Salivi, ma poi dimenticato. Sbocca quasi di fronte al
Tépapuc, affluente che nasce invece nelle pianure d’oriente.
È colà che l’Orenoco cambia nome, prendendo quello di Athiele,
nome dato, a quanto sembra, dagli indiani Ascaqui e Catupli.
S’arrestarono qualche giorno per provvedersi di carne fresca,
abbattendo alcuni formichieri che avevano sorpresi presso un
formicaio di termiti, poi proseguirono il viaggio passando dinanzi la
foce del Zuma, affluente di sinistra e quindi a quella del Guaaviari
chiamati anche Attavapa, uno dei più grossi che ha la sorgente
presso Quito e che per lungo tempo fu creduto il tronco principale
dell’Orenoco.
Dopo una nuova fermata per riposarsi, essendo sfiniti dal duro
esercizio del remo, oltrepassavano le foci dell’Inirida, affluente pure
di sinistra, poi dell’Atalapo che pare comunichi col Rio Gruainini,
affluente del Cassiquari, e undici giorni più tardi, dopo d’aver
attraversato regioni deserte e assolutamente selvagge, giungevano
all’imboccatura del Venituari, il fiume che doveva condurli alla tanto
sospirata Città dell’oro.
Nello scorgere le acque di quel fiume che si scaricavano nell’Orenoco
con grande furia, Yaruri, per la prima volta, pronunciò il nome di
Yopi.
— La vita d’Yopi è mia! — esclamò egli, con accento intraducibile.
Poi spinse il canotto verso la sponda, lo arenò profondamente su di
un banco di sabbia, abbandonò i remi, incrociò le braccia sul petto e
guardando fisso fisso don Raffaele con due occhi che
lampeggiavano, disse:
— Parliamo, padrone.
— Cosa vuoi dire? — chiese il piantatore, un po’ sorpreso da
quell’esordio inaspettato.
— Io ho mantenuto fedelmente parola e ti ho condotto sulla via che
conduce a quella famosa città dell’oro che i tuoi compatriotti, da
secoli, invano cercano. Io tradisco la mia tribù, tradisco il segreto da
tanti anni celato agli uomini della tua razza; forse io sarò il
distruttore dei miei fratelli, dei figli di quegli uomini che scesero dalle
lontane regioni ove il sole tramonta per sfuggire all’oppressione degli
uomini bianchi, e tutto questo per vendicarmi di Yopi. Ora esigo da
te, padrone per oggi, ma non domani perchè sono indiano libero,
che mi aiuti nella mia vendetta.
— Parla, Yaruri, — disse don Raffaele.
— Sei sempre risoluto a seguirmi?
— Sempre.
— E ad aiutarmi nella rivendicazione dei miei diritti?
— E quali sono?
— Diventare capo supremo dei figli del sole, innanzi a tutto.
— Noi ti aiuteremo nel limite delle nostre forze.
— Ed a uccidere Yopi.
— Questo è affare tuo e noi di ciò non c’immischieremo.
L’indiano parve sorpreso da quella risposta, ma dopo alcuni istanti di
riflessione, disse:
— Forse hai ragione. Quando sarò capo supremo della tribù, penserò
io a vendicarmi.
— Ora lascia parlare me, — disse don Raffaele.
— Gli orecchi di Yaruri ti ascoltano.
— È numerosa la tribù dei figli del sole?
— Conta parecchie migliaia d’indiani ed è alleata ad altre tribù pure
numerose.
— E basteremo noi a vincere tanti indiani?
Un sorriso sfiorò le labbra di Yaruri.
— Ho dei partigiani fra i Cassipagotti, — disse poi. — I figli del sole
non conoscono le armi da fuoco e calcolo sul tuono che producono
per ispaventarli.
— Allora conta su di noi.
— Ho la tua parola?
— L’hai.
— Sta bene. Yopi è mio!... Partiamo!...
— Quanti giorni sono necessari per giungere a Manoa?
— Quattro.
— Sempre salendo il fiume?
— No, fra due giorni l’abbandoneremo e marceremo attraverso le
montagne. Si potrebbe salirlo più oltre, ma non è prudente.
Partiamo!...
Tornarono a riprendere i remi e si misero a salire il fiume che
scendeva fra due sponde coperte da grandi foreste di palme d’ogni
specie, le quali erano unite così strettamente, da non lasciar passare
nemmeno un uomo. Quel fiume pareva che fosse assolutamente
deserto. Non si vedeva alcuna capanna sorgere su quelle rive, nè
alcun canotto ormeggiato. Perfino gli uccelli erano radi e le scimmie
mancavano affatto.
Verso le due, Yaruri additò la vetta di alcune montagne che si
elevavano sulla sponda destra. Erano tre, assai acuminate, irte di
foreste fino a metà e più oltre assolutamente aride.
— Manoa è là!... — diss’egli.
Ma nel pronunciare quelle parole, la voce gli tremava. Forse la sua
coscienza ribellavasi contro la sua volontà, ed aveva esitato a tradire
a quegli stranieri il segreto, così ben mantenuto per tre secoli dai
suoi compatriotti.
Verso sera approdavano dinanzi ad una savana tremante che era
divisa dal fiume da una lingua di terra larga pochi passi. Quasi nel
medesimo tempo, fra gli alberi che costeggiavano la savana, si udì
un grido stridulo. Yaruri trasalì.
— Cos’è? — chiese don Raffaele. — Un segnale forse?
— Un uccello che abita questi boschi, — rispose Yaruri.
— Ne sei certo?
— Non m’inganno.
Cenarono con un po’ di cassava ed un pezzo di selvaggina cucinata
al mattino, non osando accendere il fuoco, poi si coricarono sotto la
cupa ombra d’una palma jupatà, sotto la guardia dell’indiano, a cui
spettava il primo quarto.
Non era trascorsa un’ora che il grido poco prima udito si ripetè, ma
meno acuto e molto più vicino.
Yaruri si era alzato tenendo in pugno la carabina del piantatore.
Diede uno sguardo ai compagni che dormivano tranquillamente, poi
s’avanzò sulla lingua di terra e si arrestò dinanzi ad una cuiera,
enorme pianta da zucche che ha foglie larghe e numerose, i rami
sempre coperti da piante parassite, il tronco seppellito sotto un
ammasso di muschi e che produce delle frutta lucenti, d’un verde
pallido, di forma sferica, grosse come un popone, contenenti una
polpa bianchiccia e molle. Quelle zucche, tagliate per metà, vuotate
e seccate, servono agli indiani da recipienti e da piatti.
Sotto l’ombra di quella gigantesca pianta, stava un indiano di alta
statura, col viso e il petto tatuato, colla fronte cinta da una pezzuola
rossa come un tempo usavano gli Inchi del Perù e coi fianchi coperti
da un sottanino pure di stoffa rossa. Era armato d’una cerbottana,
ma l’aveva deposta ai proprii piedi, come per dimostrare le sue
pacifiche intenzioni.
Nel vederlo, Yaruri si era fermato mormorando:
— Tu, Sipana?
— Io, Yaruri, — rispose l’indiano. — Avevi udito il segnale?
— Sì, — rispose Yaruri con voce cupa.
— T’aspettavo da sette giorni.
— Come sapevi che io stavo per ritornare?
— Degli uomini fedeli t’avevano veduto cogli uomini bianchi.
— Erano quelli che ci affondarono la scialuppa?
— Sì.
— Chi sono?
— Cosa t’importa?... Sono indiani che non tradiscono la loro tribù.
— Ah! — fe’ Yaruri coi denti stretti. — E tu, cosa vuoi?... Perchè mi
hai chiamato?... Chi è che ti ha mandato?...
— Yopi.
— Lui!... — esclamò l’indiano con voce rauca.
— Sì, Yopi.
— E cosa vuole da me?
— T’invita a ritornare nell’Orenoco.
— Io!... Mai!... Mi occorre la vita di Yopi!...
— Yaruri, — disse l’indiano con tono grave. — Sei un Cassipagotto,
alleato degli Eperomeri, un figlio dei discendenti del sole come me e
come tutti quelli delle nostre tribù.
— Non lo sono più: sono un indiano senza tribù.
— Yaruri, tu tradisci la patria.
— Yaruri non ha più patria.
— Tradisci il segreto secolare.
— Ma mi vendico di Yopi.
— Yaruri, noi siamo potenti.
— E gli uomini bianchi sono più potenti di voi.
— Non hai più partigiani.
— Tu menti.
— No, perchè nessuno avvicinerà un traditore.
— Non importa: ho con me gli uomini bianchi.
— Yaruri, ritorna, e Yopi promette di lasciarti andare libero.
— Mai!...
— Ti farai uccidere.
— Ma prima ucciderò Yopi.
— Vuoi la guerra?
— Sì, la voglio.
— Sventura a te ed agli uomini bianchi!
L’Eperomero raccolse la cerbottana, si cacciò in mezzo ai rami d’una
cuiera e sparve nel vicino bosco. Yaruri rimase immobile alcuni
minuti, assorto in profondi pensieri, poi ritornò lentamente
all’accampamento e si sdraiò a fianco degli uomini bianchi,
mormorando:
— Yaruri non ha più patria: l’indiano che odia non ha che la
vendetta!...
Quando Alonzo lo surrogò nel quarto di guardia, l’indiano tacque sul
colloquio avuto con quel primo nemico, ma lo consigliò a vegliare
attentamente.
L’alba spuntò senza che nulla fosse avvenuto. Yaruri, che aveva
nascosto anche a don Raffaele l’incontro fatto, diede il segnale della
partenza prima del solito. Voleva guadagnare via prima che i suoi
compatrioti si preparassero alla difesa? Era probabile?
Il fiume era sempre disabitato, ma le sue sponde erano coperte,
come prima, di boschi interminabili. Di tratto in tratto erano
interrotte da immense savane tremanti, entro le quali si vedevano
apparire dei lunghi serpenti d’acqua.
Navigavano da quattro ore, quando verso l’alto corso del fiume
udirono dei tanfi formidabili.
— Oh! — esclamò Alonzo. — Cos’è questo fragore? Che vi siano
delle centinaia di coccodrilli lassù?...
— Dei caimani che fanno questo baccano!... — esclamò don
Raffaele. — Io ne dubito.
— Cosa volete che sia, cugino?
— Non lo so. Cosa credi che sia, Yaruri?
L’indiano non rispose; egli scrutava, con sguardo inquieto, le acque
del fiume.
— Ebbene? — gli chiese il piantatore, dopo alcuni istanti. — Hai
finite le tue osservazioni, Yaruri?
— Sì, — rispose l’indiano con voce sorda.
— E cos’hai notato?
— Che la corrente è diventata meno rapida.
— Oh! — esclamarono tutti.
— Sì, — ripetè Yaruri.
— E da che cosa credi che provenga ciò? — chiese il dottore.
— Ciò indica che nel fiume sono stati gettati degli ostacoli?
— Ma quali?
— Lo sapremo presto; avanti!
Ripresero i remi e si misero ad arrancare con lena, curiosi di sapere
quali ostacoli ingombravano il fiume.
Intanto i tonfi continuavano ad echeggiare verso l’alto corso. Pareva
che delle masse enormi precipitassero in acqua.
Il piantatore ed i suoi compagni cominciavano a diventare inquieti;
anche Yaruri era diventato cupo ed i suoi occhi tradivano le sue
apprensioni.
Superata una curva del fiume, il canotto si trovò dinanzi ad un
enorme numero di tronchi d’albero che occupavano tutta la
larghezza compresa fra le due sponde.
Dei grossi pali, piantati nel letto del fiume, li trattenevano; per di più
i loro rami s’intrecciavano fra di loro, impedendo, a quell’ammasso
galleggiante, di separarsi.
— È una foresta intera caduta in acqua, — disse Alonzo.
— Caduta! — disse Velasco. — Precipitata nel fiume dai nemici per
impedirci il passo, vuoi dire.
— Dagl’indiani che ci precedono?
— E dai loro compatriotti, poichè questo lavoro non può essere stato
fatto che da qualche centinaio d’uomini, — disse don Raffaele. — La
nostra navigazione, amici miei, è terminata.
— Non credi che si possa aprirci il passo?
— No, Alonzo. Perderemmo una e forse due settimane, è vero,
Yaruri?
— Sì, padrone, — rispose l’indiano. — Senza contare poi che
avremmo addosso i nemici.
— Allora bisogna sbarcare.
— No, padrone.
— Dove troverai un passaggio?
— Attraverso le savane.
— Ci sarà acqua sufficiente?
— Sì.
— Conosci la via?
— Un indiano sa trovarla sempre.
— Da qual parte deviamo?
— Bisogna ritornare.
— Ritorniamo.
Volsero la prua e ridiscesero il Venitauri a grande velocità, senza
venire importunati, quantunque fossero certi della presenza degli
indiani, avendo udito poco prima i tonfi degli alberi precipitati nel
fiume.
Verso il tramonto, Yaruri spingeva il canotto in una savana che
comunicava col fiume mediante un canale aperto sulla sponda
destra.
XXI.
L’incantatore di serpenti.

Quella savana tremante si estendeva verso il sud per un tratto


immenso, fin presso il limite d’un’alta catena di montagne che si
rizzava ad oriente.
Le acque di quella palude senza fondo erano nerastre, ma non
tramandavano alcun odore sgradevole, non nascendo su quei
pantani alcuna pianta palustre.
Un silenzio assoluto regnava su quella savana. Talvolta però, si
udivano dei gorgoglii sommessi e si vedevano emergere e sparire
rapidamente dei grossi serpenti d’acqua.
— Badate di non cadere, — disse Yaruri, nel momento che uscivano
dal canale. — Chi s’immerge è uomo perduto.
— Quale rotta teniamo? — chiese don Raffaele.
L’indiano additò la vetta d’un’alta montagna, che si distingueva
nettamente sul fondo del cielo illuminato dalla luna.
— Là, — disse, — dietro quel colosso, si nasconde la Città dell’Oro.
Quante ore dovremo navigare, prima di giungervi?
— Domani, all’alba, toccheremo terra, se resisterete.
— Non lascieremo i remi.
— Allora domani sera giungeremo a Manoa.
— Ecco una parola che fa battere il cuore! — esclamò Alonzo. — E tu
ci assicuri che vi è molto oro in quella città.
— Tetti d’oro, colonne d’oro e palazzi che possono rivaleggiare coi
vostri, — disse l’indiano con orgoglio.
— Ti credo, Yaruri, — disse il dottore. — Gli antichi peruviani,
all’epoca della scoperta dell’America, costruivano i loro palazzi e le
loro fortezze meglio degli europei.
— Sembra incredibile, dottore.
— Eppure è vero, Alonzo. Gli spagnuoli trovarono delle costruzioni da
rimanere sbalorditi e delle fortezze che se fossero state difese da
bravi soldati, i conquistatori mai avrebbero potuto avere nelle loro
mani. Sappi che la fortezza di Cusco era fabbricata con pietre così
enormi da far stupire, eppure gl’Inchi non possedevano nè carrette
adatte, nè macchine, nè animali da poter trasportare e sollevare quei
massi. Nota poi che quella fortezza era assai elevata.
— Erano adunque valenti costruttori.
— Insuperabili. Figurati che l’imperatore Virachoca fece fabbricare un
canale profondo dodici piedi e lungo quasi cinquecento chilometri,
attraverso a montagne, a rocce, a paludi, ad ostacoli d’ogni specie.
Questo può bastarti per aver un’idea della bravura di quel popolo,
che i nostri compatrioti chiamavano selvaggi!...
— E fabbricavano anche palazzi grandiosi?
— Sì, e meglio degli europei. Avevano delle sale che contenevano
perfino tremila persone e le abitazioni dei grandi erano tutte
costruite di pietra viva, accuratamente levigata e unita con un
cemento speciale. Si dice che quei palazzi parevano fatti di getto,
poichè non si scorgeva su di loro alcuna commessura.
— Ditemi, dottore, possedevano grande copia d’oro gli Inchi?
— Ti dirò che oltre possedere tutto il vasellame d’oro, gl’imperatori
avevano dei giardini le cui piante erano tutte d’oro, cominciando
dalle radici. Avevano dei tratti di terra coltivati a mais ed ogni pianta
era fabbricata di quel prezioso metallo: le radici, le foglie, i fiori, le
pannocchie e perfino le barbe. Nei palazzi degli imperatori poi, le
vasche dei bagni erano d’oro e d’argento, i tetti erano coperti di
lastre di quei metalli e così pure le colonne.
— Quale magnificenza!... E che sia vero quello che mi raccontate?
— Tutti gli storici spagnuoli che facevano parte delle bande
conquistatrici degli Almagro e dei Pizzarro, lo hanno constatato.
Acosta, Garcilasso e parecchi altri, ci lasciarono descrizioni
stupefacenti della ricchezza degli Inchi.
— E credete che a Manoa possiamo trovare simili tesori?
— Io sono fermamente convinto che quegli abitanti posseggano
ancora grande parte delle ricchezze degli Inchi.
— Fra poco lo sapremo; — disse don Raffaele. — La montagna non
è più tanto lontana. Animo, amici! Sono impaziente di vedere quella
famosa Città dell’Oro.
Il canotto, spinto innanzi alacremente, volava sulle tranquille acque
della savana tremante. Alle tre del mattino mezza palude era stata
già attraversata ed il picco gigantesco, che serviva di guida ai
naviganti, era perfettamente visibile.
Stavano per lasciare i remi, volendo riposare alcuni minuti, quando ai
piedi della montagna, fra le cupe selve che la attorniavano, si
scorsero parecchi punti luminosi.
Yaruri emise una sorda imprecazione.
— Cosa vogliono significare quei falò? — chiese don Raffaele,
volgendosi verso l’indiano.
— Sono segnali, — rispose questi.
— Fatti a chi?
— Alle tribù vicine.
— Per radunarle e gettarle contro di noi?
— Sì.
— Potremo vincerle?
— Conto sull’effetto che produrranno le vostre armi; ma....
— Dimmi tutto.
— Sarà meglio evitare un incontro ed entrare in Manoa di sorpresa.
— Puoi condurci senza farci incontrare quei nemici?
— Lo spero.
— In qual modo?
— Attraversando la selva.
— È pericolosa?
— Sì, pei serpenti che l’abitano; ma noi passeremo.
— Che specie di serpenti sono?
— Urutù, il cui morso produce la paralisi del membro offeso; cobra
cipo o serpenti liane; ay-ay che uccidono in meno d’un secondo;
bociniga o serpenti a sonagli che dànno la morte senza rimedio; poi
serpenti corallo, serpenti cacciatori colla pelle tigrata ed altri ancora.
— Mille tuoni! — e tu vuoi affrontarli?...
— Sì, padrone.
— Ma non avremo fatto mille passi che tutti e quattro saremo morti.
Un sorriso sfiorò le labbra dell’indiano.
— Yaruri sa comandare ai serpenti: li radunerò tutti, poi li condurrò
con me a Manoa.
— I serpenti! — esclamò Alonzo.
— Sì.
— Comprendo, — disse il dottore. — Tu sei un incantatore di
serpenti.
— È vero, — rispose l’indiano.
— Ma se ci mordono? — chiese don Raffaele.
— Non ti toccheranno, padrone, e poi non vi è forse il calupo
diavolo? Tu sai che i semi di quella pianta sono uno specifico contro
il morso dei serpenti.
— Che uomo! — mormorò Alonzo. — Vedremo come finirà
quest’avventura.
Si rimisero ad arrancare con nuova lena, volendo giungere ai piedi
della montagna prima dell’alba. I falò si erano spenti, però dalla
parte opposta della savana si erano veduti brillare altri punti
luminosi, ma ad una grande distanza.
Verso le otto del mattino la traversata della savana era compiuta ed i
viaggiatori sbarcavano su di una sponda coperta di grandi boscaglie,
le quali si spingevano fino alla base della montagna, diramandosi poi
verso altri monti che si scorgevano più oltre.
Rassicurati dal silenzio che regnava sotto quegli alberi, dormirono
alcune ore, poi Yaruri diede il segnale della partenza.
Mentre i compagni dormivano, aveva tagliato un giovane bambù ed
aveva fabbricato una specie di flauto lungo cinquanta centimetri.
— Guardatevi intorno, — diss’egli. — Potete schiacciare qualche
serpente e farvi mordere.
— Ma non li chiami a te? — disse don Raffaele.
— Non ancora, padrone.
S’addentrarono nella foresta procedendo con precauzione e
guardando attentamente ove posavano i piedi. Sotto quelle piante
non si vedevano nè scimmie, nè uccelli, però fra i cespugli si
vedevano saltellare e battagliare fra loro numerose coppie di galli
selvatici (pipra rupicola), bellissimi volatili che hanno le penne color
dell’oro, adorni d’una doppia cresta di piume mobili e di carattere
assai battagliero.
Quando i viaggiatori giunsero in una piccola radura, Yaruri s’arrestò,
accostò il flauto alle labbra ed intuonò una marcia languida, bizzarra,
che aveva delle variazioni lugubri.
Don Raffaele, Alonzo ed il dottore non fiatavano, ma quei suoni
producevano su di loro un effetto che prima non avevano mai
provato. I loro nervi certi momenti si eccitavano e poi, tutto d’un
tratto, si calmavano e si sentivano invadere da una spossatezza
inesplicabile.
— Cosa suona quell’indiavolato indiano? — diceva Alonzo. — Provo
un malessere che non so spiegare.
— Attenzione! — esclamò il dottore.
Sotto i cespugli, sotto le foglie secche degli alberi giganti si udivano
dei leggeri crepitii che s’avvicinavano lentamente. D’improvviso
apparve un serpente, poi un altro, poi altri dieci, venti, cinquanta,
cento.
Da tutte le parti della foresta accorrevano, attratti da quella musica
che doveva essere per loro irresistibile. Si vedevano strisciare gli
urutù striati di bianco, con una croce sul capo; i giboia o boa
constrictor, lunghi dieci e perfino dodici metri e grossi come la coscia
di un uomo, ma affatto inoffensivi, anzi sono facili ad addomesticarsi
e si tengono nelle case per sbarazzarle dai sorci; i pericolosissimi
cobra cipo, lunghi tre metri, sottili come un cannello, colla pelle color
verde pallido; i caniana e i serpenti ceralacca, rettili avidissimi del
latte e che di notte penetrano nelle capanne degli indiani per
succhiare il seno delle donne lattanti; i terribili ay-ay colla pelle nera
e così velenosi che le persone colpite hanno appena il tempo di
mandare un grido che già muoiono; i bociniga o serpenti a sonagli i
quali, strisciando, facevano tintinnare i loro sonagliuzzi cornei in
forma di piastre; i serpenti cacciatori, colla pelle tigrata e che sono i
più audaci di tutti, ed i velenosissimi serpenti corallo.
Tutti quei rettili si erano fermati intorno al gruppo formato da Yaruri
e dai suoi compagni e col capo alzato, gli occhi ardenti, ascoltavano,
affascinati, quella strana musica.
Don Raffaele, Alonzo ed il dottore, inchiodati al suolo dal terrore,
non facevano il più piccolo movimento per tema di vedersi
precipitare addosso quei battaglioni di rettili. Yaruri invece,
impassibile, tranquillo, continuava a suonare il suo istrumento
cavando delle note sempre più languide, più affascinanti per quella
turba di serpenti più o meno velenosi.
Quando non vide uscirne altri dalle misteriose profondità della
foresta, si mise in cammino passando su un tratto di terreno lasciato
libero. Vedendo che i compagni non lo seguivano, fece a loro un
gesto energico che voleva dire:
— Venite, o siete morti!...
— Andiamo, — disse il piantatore, tergendosi il freddo sudore che
bagnavagli la fronte. — Vicini a Yaruri, nulla abbiamo da temere.
Si misero dietro all’incantatore, il quale continuava a suonare. Subito
tutti quei serpenti a loro volta si mossero, strisciando
precipitosamente per non perdere una sola nota di quella musica.
— Yaruri! — disse Alonzo. — I rettili ci corrono dietro.
L’indiano fece col capo un gesto affermativo e continuò a camminare
ed a suonare.
— Mille tuoni! — esclamò don Raffaele. — Cosa vuol fare questo
dannato indiano?
— Non lo comprendete? — chiese il dottore.
— No.
— Vuole condurre l’esercito dei rettili contro Manoa. Quali nemici
possono resistere a questo formidabile attacco?... Fuggiranno tutti,
don Raffaele.
— E l’esercito ingrossa, — disse Alonzo. — Vedo altri serpenti
accorrere dalle altre parti della foresta.
— Se quell’indiavolato indiano continua, giungeremo a Manoa seguiti
da migliaia di serpenti.
Intanto Yaruri continuava a marciare attraverso alla foresta con
passo rapido, senza staccare il flauto dalle labbra.
Quell’uomo doveva possedere dei polmoni di ferro, poichè non
dimostrava stanchezza alcuna.
I serpenti continuavano ad affluire dietro di lui. Dai cespugli e dalle
foglie secche ne uscivano sempre di nuovi, i quali si univano
all’esercito strisciante fischiando e sibilando in mille diverse guise.
Alle dieci del mattino Yaruri s’arrestò ed intuonò un’altra marcia ben
diversa dalla prima, più languida, più debole, con delle smorzature
sempre più flebili. Allora si vide una cosa strana. Tutti quei serpenti,
cinque o seicento, pure si fermarono, si arrotolarono su loro stessi
come le gomene d’una nave, poi, a poco a poco, abbassarono le
teste e caddero in una specie di sonno catalettico.
— Basta, — disse l’indiano, staccando il flauto dalle labbra. —
Dormono: possiamo quindi riposare anche noi e mangiare un
boccone.
— E fuggire prima che si sveglino, — disse Alonzo. — Ti confesso
che viaggiare con simili compagni, non mi trovo bene.
— Non li abbandoneremo, — rispose Yaruri. — Ci difenderanno
contro i nemici.
— Ma ti ubbidiranno?
— Sì, basta che suoni e non mi lascieranno più.
— Ma così tanto amano la musica?
— Immensamente, Alonzo, — disse il dottore.
— Che brutta sorpresa per gli abitanti di Manoa, quando vedranno le
vie della città pullulare di rettili!
— Sarà una fuga generale.
— Purchè non trovino il mezzo di respingerli, — disse don Raffaele.
In quell’istante urla formidabili echeggiarono sotto i boschi e una
volata di freccie fischiò fra i cespugli e gli alberi.

You might also like