100% found this document useful (1 vote)
2 views

Test Bank for Intro to Java Programming, Comp Version, 10/E 10th Edition : 0133813460 instant download

The document provides a comprehensive list of test banks and solution manuals for various editions of Java programming and other subjects, available for download at testbankmall.com. It includes links to specific resources for Java programming, economics, nutrition, and criminal procedure, among others. Additionally, there are code snippets and questions related to Java programming concepts, including variable declarations, naming conventions, and numeric operations.

Uploaded by

mickiiattipo
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
2 views

Test Bank for Intro to Java Programming, Comp Version, 10/E 10th Edition : 0133813460 instant download

The document provides a comprehensive list of test banks and solution manuals for various editions of Java programming and other subjects, available for download at testbankmall.com. It includes links to specific resources for Java programming, economics, nutrition, and criminal procedure, among others. Additionally, there are code snippets and questions related to Java programming concepts, including variable declarations, naming conventions, and numeric operations.

Uploaded by

mickiiattipo
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 46

Test Bank for Intro to Java Programming, Comp

Version, 10/E 10th Edition : 0133813460 download

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-intro-to-java-
programming-comp-version-10-e-10th-edition-0133813460/

Find test banks or solution manuals at testbankmall.com today!


We believe these products will be a great fit for you. Click
the link to download now, or visit testbankmall.com
to discover even more!

Solution Manual for Intro to Java Programming, Comp


Version, 10/E 10th Edition : 0133813460

https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-intro-to-java-
programming-comp-version-10-e-10th-edition-0133813460/

Introduction to Java Programming Comprehensive Version


10th Edition Liang Test Bank

https://testbankmall.com/product/introduction-to-java-programming-
comprehensive-version-10th-edition-liang-test-bank/

Test Bank for Introduction to Java Programming,


Comprehensive Version, 9/E 9th Edition : 0133050572

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-introduction-to-java-
programming-comprehensive-version-9-e-9th-edition-0133050572/

Test Bank for Principles of Life 2nd Edition Hillis

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-principles-of-life-2nd-
edition-hillis/
Test Bank for Precalculus, 11th Edition, Sullivan

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-precalculus-11th-
edition-sullivan/

Understanding Nutrition Whitney 13th Edition Solutions


Manual

https://testbankmall.com/product/understanding-nutrition-whitney-13th-
edition-solutions-manual/

Test Bank for Essentials of Economics The Mcgraw Hill


Series Economics 9th Edition Bradley Schiller

https://testbankmall.com/product/test-bank-for-essentials-of-
economics-the-mcgraw-hill-series-economics-9th-edition-bradley-
schiller/

Test Bank for Criminal Procedure for the Criminal Justice


Professional, 11th Edition, John N. Ferdico, Henry F.
Fradella, Christopher Totten
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-criminal-procedure-for-
the-criminal-justice-professional-11th-edition-john-n-ferdico-henry-f-
fradella-christopher-totten/

Solution Manual for Strategic Management: Theory & Cases:


An Integrated Approach, 13th Edition, Charles W. L. Hill,
Melissa A. Schilling Gareth R. Jones
https://testbankmall.com/product/solution-manual-for-strategic-
management-theory-cases-an-integrated-approach-13th-edition-charles-w-
l-hill-melissa-a-schilling-gareth-r-jones/
Test Bank for Calculus for Business, Economics, Life
Sciences, and Social Sciences, Brief Version, 14th
Edition, Raymond A. Barnett, Michael R. Ziegler Karl E.
Byleen Christopher J. Stocker
https://testbankmall.com/product/test-bank-for-calculus-for-business-
economics-life-sciences-and-social-sciences-brief-version-14th-
edition-raymond-a-barnett-michael-r-ziegler-karl-e-byleen-christopher-
j-stocker/
import java.util.Scanner; chapter2.txt

public class Test1 {


public static void main(String[] args) {
Scanner input = new Scanner(System.in);
System.out.print("Enter three numbers: ");

Page 2
chapter2.txt
double number1 = input.nextDouble();
double number2 = input.nextDouble();
double number3 = input.nextDouble();

// Compute average
double average = (number1 + number2 + number3) / 3;

// Display result
System.out.println(average);
}
}

a. 1.0
b. 2.0
c. 3.0
d. 4.0
Key:b

#
4. What is the exact output of the following code?

double area = 3.5;


System.out.print("area");
System.out.print(area);

a. 3.53.5
b. 3.5 3.5
c. area3.5
d. area 3.5
Key:c

#
Section 2.4 Identifiers
4. Every letter in a Java keyword is in lowercase?
a. true
b. false
Key:a

#
5. Which of the following is a valid identifier?
a. $343
b. class
c. 9X
d. 8+9
e. radius
Key:ae

Page 3
chapter2.txt
Section 2.5 Variables
6. Which of the following are correct names for variables according to Java
naming conventions?
a. radius
b. Radius
c. RADIUS
d. findArea
e. FindArea
Key:ad

#
7. Which of the following are correct ways to declare variables?
a. int length; int width;
b. int length, width;
c. int length; width;
d. int length, int width;
Key:ab

#
Section 2.6 Assignment Statements and Assignment Expressions
8. is the Java assignment operator.
a. ==
b. :=
c. =
d. =:
Key:c

#
9. To assign a value 1 to variable x, you write
a. 1 = x;
b. x = 1;
c. x := 1;
d. 1 := x;
e. x == 1;
Key:b

#
10. Which of the following assignment statements is incorrect?
a. i = j = k = 1;
b. i = 1; j = 1; k = 1;
c. i = 1 = j = 1 = k = 1;
d. i == j == k == 1;
Key:cd

#
Section 2.7 Named Constants
11. To declare a constant MAX_LENGTH inside a method with value 99.98, you write
a. final MAX_LENGTH = 99.98;
Page 4
chapter2.txt
b. final float MAX_LENGTH = 99.98;
c. double MAX_LENGTH = 99.98;
d. final double MAX_LENGTH = 99.98;
Key:d

#
12. Which of the following is a constant, according to Java naming conventions?
a. MAX_VALUE
b. Test
c. read
d. ReadInt
e. COUNT
Key:ae

#
13. To improve readability and maintainability, you should declare
instead of using literal values such as 3.14159.
a. variables
b. methods
c. constants
d. classes
Key:c

#
Section 2.8 Naming Conventions
60. According to Java naming convention, which of the following names can be
variables?
a. FindArea
b. findArea
c. totalLength
d. TOTAL_LENGTH
e. class
Key:bc

#
Section 2.9 Numeric Data Types and Operations
14. Which of these data types requires the most amount of memory?
a. long
b. int
c. short
d. byte
Key:a

#
34. If a number is too large to be stored in a variable of the float type, it
.
a. causes overflow
b. causes underflow

Page 5
chapter2.txt
c. causes no error
d. cannot happen in Java
Key:a

#
15. Analyze the following code:

public class Test {


public static void main(String[] args) {
int n = 10000 * 10000 * 10000;
System.out.println("n is " + n);
}
}
a. The program displays n is 1000000000000
b. The result of 10000 * 10000 * 10000 is too large to be stored in an int
variable n. This causes an overflow and the program is aborted.
c. The result of 10000 * 10000 * 10000 is too large to be stored in an int
variable n. This causes an overflow and the program continues to execute because
Java does not report errors on overflow.
d. The result of 10000 * 10000 * 10000 is too large to be stored in an int
variable n. This causes an underflow and the program is aborted.
e. The result of 10000 * 10000 * 10000 is too large to be stored in an int variable
n. This causes an underflow and the program continues to execute because Java does
not report errors on underflow.
Key:c

#
16. What is the result of 45 / 4?
a. 10
b. 11
c. 11.25
d. 12
Key:b 45 / 4 is an integer division, which results in 11

#
18. Which of the following expression results in a value 1?
a. 2 % 1
b. 15 % 4
c. 25 % 5
d. 37 % 6
Key:d 2 % 1 is 0, 15 % 4 is 3, 25 % 5 is 0, and 37 % 6 is 1

#
19. 25 % 1 is
a. 1
b. 2
c. 3
d. 4

Page 6
chapter2.txt
e. 0
Key:e

#
20. -25 % 5 is
a. 1
b. 2
c. 3
d. 4
e. 0
Key:e

#
21. 24 % 5 is
a. 1
b. 2
c. 3
d. 4
e. 0
Key:d

#
22. -24 % 5 is
a. -1
b. -2
c. -3
d. -4
e. 0
Key:d

#
23. -24 % -5 is
a. 3
b. -3
c. 4
d. -4
e. 0
Key:d

#
30. Math.pow(2, 3) returns .
a. 9
b. 8
c. 9.0
d. 8.0
Key:d It returns a double value 8.0.

Page 7
chapter2.txt
30. Math.pow(4, 1 / 2) returns .
a. 2
b. 2.0
c. 0
d. 1.0
e. 1
Key:d Note that 1 / 2 is 0.

#
30. Math.pow(4, 1.0 / 2) returns .
a. 2
b. 2.0
c. 0
d. 1.0
e. 1
Key:b Note that the pow method returns a double value, not an integer.
#
31. The method returns a raised to the power of b.

a. Math.power(a, b)
b. Math.exponent(a, b)
c. Math.pow(a, b)
d. Math.pow(b, a)
Key:c

#
Section 2.10 Numeric Literals
15. To declare an int variable number with initial value 2, you write
a. int number = 2L;
b. int number = 2l;
c. int number = 2;
d. int number = 2.0;
Key:c

#
32. Analyze the following code.

public class Test {


public static void main(String[] args) {
int month = 09;
System.out.println("month is " + month);
}
}
a. The program displays month is 09
b. The program displays month is 9
c. The program displays month is 9.0
d. The program has a syntax error, because 09 is an incorrect literal value.
Key:d Any numeric literal with the prefix 0 is an octal value. But 9 is not an octal

Page 8
chapter2.txt
digit. An octal digit is 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, or 7.

#
15. Which of the following are the same as 1545.534?
a. 1.545534e+3
b. 0.1545534e+4
c. 1545534.0e-3
d. 154553.4e-2
Key:abcd

#
Section 2.11 Evaluating Expressions and Operator Precedence
24. The expression 4 + 20 / (3 - 1) * 2 is evaluated to
a. 4
b. 20
c. 24
d. 9
e. 25
Key:c

#
Section 2.12 Case Study: Displaying the Current Time
58. The System.currentTimeMillis() returns .
a. the current time.
b. the current time in milliseconds.
c. the current time in milliseconds since midnight.
d. the current time in milliseconds since midnight, January 1, 1970.
e. the current time in milliseconds since midnight, January 1, 1970 GMT (the
Unix time).
Key:e

#
24. To obtain the current second, use .
a. System.currentTimeMillis() % 3600
b. System.currentTimeMillis() % 60
c. System.currentTimeMillis() / 1000 % 60
d. System.currentTimeMillis() / 1000 / 60 % 60
e. System.currentTimeMillis() / 1000 / 60 / 60 % 24
Key:c

#
24. To obtain the current minute, use .
a. System.currentTimeMillis() % 3600
b. System.currentTimeMillis() % 60
c. System.currentTimeMillis() / 1000 % 60
d. System.currentTimeMillis() / 1000 / 60 % 60
e. System.currentTimeMillis() / 1000 / 60 / 60 % 24
Key:d

Page 9
chapter2.txt

#
24. To obtain the current hour in UTC, use _.
a. System.currentTimeMillis() % 3600
b. System.currentTimeMillis() % 60
c. System.currentTimeMillis() / 1000 % 60
d. System.currentTimeMillis() / 1000 / 60 % 60
e. System.currentTimeMillis() / 1000 / 60 / 60 % 24
Key:e

#
Section 2.13 Augmented Assignment Operators
24. To add a value 1 to variable x, you write
a. 1 + x = x;
b. x += 1;
c. x := 1;
d. x = x + 1;
e. x = 1 + x;
Key:bde

#
25. To add number to sum, you write (Note: Java is case-sensitive)
a. number += sum;
b. number = sum + number;
c. sum = Number + sum;
d. sum += number;
e. sum = sum + number;
Key:de

#
26. Suppose x is 1. What is x after x += 2?
a. 0
b. 1
c. 2
d. 3
e. 4
Key:d

#
27. Suppose x is 1. What is x after x -= 1?
a. 0
b. 1
c. 2
d. -1
e. -2
Key:a

Page 10
chapter2.txt
28. What is x after the following statements?

int x = 2;
int y = 1;
x *= y + 1;

a. x is 1.
b. x is 2.
c. x is 3.
d. x is 4.
Key:d

#
29. What is x after the following statements?

int x = 1;
x *= x + 1;

a. x is 1.
b. x is 2.
c. x is 3.
d. x is 4.
Key:b

#
29. Which of the following statements are the same?

(A) x -= x + 4
(B) x = x + 4 - x
(C) x = x - (x + 4)

a. (A) and (B) are the same


b. (A) and (C) are the same
c. (B) and (C) are the same
d. (A), (B), and (C) are the same
Key:a

#
Section 2.14 Increment and Decrement Operators
21. Are the following four statements equivalent?
number += 1;
number = number + 1;
number++;
++number;
a. Yes
b. No
Key:a

Page 11
chapter2.txt
#
34. What is i printed?
public class Test {
public static void main(String[] args) {
int j = 0;
int i = ++j + j * 5;

System.out.println("What is i? " + i);


}
}
a. 0
b. 1
c. 5
d. 6
Key:d Operands are evaluated from left to right in Java. The left-hand operand of a
binary operator is evaluated before any part of the right-hand operand is evaluated.
This rule takes precedence over any other rules that govern expressions. Therefore,
++j is evaluated first, and returns 1. Then j*5 is evaluated, returns 5.

#
35. What is i printed in the following code?

public class Test {


public static void main(String[] args) {
int j = 0;
int i = j++ + j * 5;

System.out.println("What is i? " + i);


}
}
a. 0
b. 1
c. 5
d. 6
Key:c Same as before, except that j++ evaluates to 0.

#
36. What is y displayed in the following code?

public class Test {


public static void main(String[] args) {
int x = 1;
int y = x++ + x;
System.out.println("y is " + y);
}
}
a. y is 1.
b. y is 2.

Page 12
chapter2.txt
c. y is 3.
d. y is 4.
Key:c When evaluating x++ + x, x++ is evaluated first, which does two things: 1.
returns 1 since it is post-increment. x becomes 2. Therefore y is 1 + 2.

#
37. What is y displayed?

public class Test {


public static void main(String[] args) {
int x = 1;
int y = x + x++;
System.out.println("y is " + y);
}
}
a. y is 1.
b. y is 2.
c. y is 3.
d. y is 4.
Key:b When evaluating x + x++, x is evaluated first, which is 1. X++ returns 1 since
it is post-increment and 2. Therefore y is 1 + 1.

#
Section 2.15 Numeric Type Conversions
38. To assign a double variable d to a float variable x, you write
a. x = (long)d
b. x = (int)d;
c. x = d;
d. x = (float)d;
Key:d

#
17. Which of the following expressions will yield 0.5?
a. 1 / 2
b. 1.0 / 2
c. (double) (1 / 2)
d. (double) 1 / 2
e. 1 / 2.0
Key:bde 1 / 2 is an integer division, which results in 0.

#
39. What is the printout of the following code:

double x = 5.5;
int y = (int)x;
System.out.println("x is " + x + " and y is " + y);
a. x is 5 and y is 6
b. x is 6.0 and y is 6.0

Page 13
chapter2.txt
c. x is 6 and y is 6
d. x is 5.5 and y is 5
e. x is 5.5 and y is 5.0
Key:d The value is x is not changed after the casting.

#
40. Which of the following assignment statements is illegal?
a. float f = -34;
b. int t = 23;
c. short s = 10;
d. int t = (int)false;
e. int t = 4.5;
Key:de

#
41. What is the value of (double)5/2?
a. 2
b. 2.5
c. 3
d. 2.0
e. 3.0
Key:b

#
42. What is the value of (double)(5/2)?
a. 2
b. 2.5
c. 3
d. 2.0
e. 3.0
Key:d

#
43. Which of the following expression results in 45.37?
a. (int)(45.378 * 100) / 100
b. (int)(45.378 * 100) / 100.0
c. (int)(45.378 * 100 / 100)
d. (int)(45.378) * 100 / 100.0
Key:b

#
43. The expression (int)(76.0252175 * 100) / 100 evaluates to .
a. 76.02
b. 76
c. 76.0252175
d. 76.03
Key:b In order to obtain 76.02, you have divide 100.0.

Page 14
chapter2.txt
#
44. If you attempt to add an int, a byte, a long, and a double, the result will
be a value.
a. byte
b. int
c. long
d. double
Key:d

#
Section 2.16 Software Life Cycle
1. is a formal process that seeks to understand the problem and

document in detail what the software system needs to do.


a. Requirements specification
b. Analysis
c. Design
d. Implementation
e. Testing
Key:a
#
1. System analysis seeks to analyze the data flow and to identify the

system’s input and output. When you do analysis, it helps to identify what the
output is first, and then figure out what input data you need in order to produce
the output.
a. Requirements specification
b. Analysis
c. Design
d. Implementation
e. Testing
Key:b

#
0. Any assignment statement can be used as an assignment expression.
a. true
b. false
Key:a

#
1. You can define a constant twice in a block.
a. true
b. false
Key:b
#
44. are valid Java identifiers.
a. $Java
b. _RE4
Page 15
chapter2.txt
c. 3ere
d. 4+4
e. int
Key:ab

#
2. You can define a variable twice in a block.
a. true
b. false
Key:b

#
3. The value of a variable can be changed.
a. true
b. false
Key:a

#
4. The result of an integer division is the integer part of the division; the
fraction part is truncated.
a. true
b. false
Key:a

#
5. You can always assign a value of int type to a variable of long type without
loss of information.
a. true
b. false
Key:a

#
6. You can always assign a value of long type to a variable of int type without
loss of precision.
a. true
b. false
Key:b

#
13. A variable may be assigned a value only once in the program.
a. true
b. false
Key:b

#
14. You can change the value of a constant.
a. true
b. false

Page 16
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
banbliksem: Like a (—)bolt from the blue = gelijk een donderslag
uit onbewolkten hemel; —-clap = donderslag = Clap of —; —-
cloud = onweerswolk; —-dart = bliksemschicht; —-peal = slag;
—-pick = pijlsteen, dondersteen; —-storm = onweer; —-struck =
(als) door den bliksem getroffen; —er = donderaar (naam van “The
Times”); —ous: —ous roar = donderend geraas.

Thurible, thjûrib’l, wierookvat; Thurifer, thjûrifɐ̂ ,


wierookvatzwaaier; Thuriferous, thjurifərɐs, wierook bevattend of
voortbrengend; Thurification = bewierooking.

Thuringia, thjurinžiə, Thuringen; —n, (bewoner) van Th.;


Thuringsch.

Thursday, thɐ̂ zdi, Donderdag: Holy — = Hemelvaartsdag;


Maundy — = Witte Donderdag.

Thus, dhɐs, subst. wierook.

Thus, dhɐs, aldus, dientengevolge, dus, tot aan: — far = tot


hiertoe; As — = als volgt; I told you — much = dit (alles) heb ik u
gezegd.

Thwack, thwak, subst. harde slag, stomp; — verb. slaan, stompen;


—ing = pak slaag.

Thwart, thwöt, subst. doft; adj. dwars, schuin; adv. dwars; prep.
dwarsover; subst. tegenstand, belemmering; — verb. kruisen,
dwarsboomen; —ness = dwarsheid, weerbarstigheid; —ships =
dwarsscheeps.

Thy, dhai, bez. vnw.: uw; —self = uzelf.

Thylacine, thailəsain, buidelwolf.


Thyme, taim, tijm; Thymy, vol tijm, geurig.

Thyroid, thairôid, schildvormig; —-cartilage = schildvormig


kraakbeen.

Thyrse, thɐ̂ s (Thyrsus, thɐ̂ səs), Bacchusstaf; Thyrsoid, thɐ̂ sôid, in


den vorm van een B.

Tiara, taiêrə, taiârə, tiara, driedubbele pausenkroon, pausel.


waardigheid, soort v. diadeem: —ed, taiêrad met een tiara getooid.

Tib, tib: St —’s Eve = Juttemis; —-cat = kat.

Tib, tib: — out = uitknijpen (Schoolslang).

Tibald, tibəld; Tiber, taibə, Tiber; Tiberius, taibîriəs; Tibet, tibət,


tibet.

Tibia, tibiə, scheenbeen, adj. —l.

Tic, tik, neuralgie, aangezichtspijn.

Tichborne, titšbən.

Tick, tik, subst. teek, tijk, tikje, teeken, stip, getik; crediet, rekening;
— verb. tikken, borgen, crediet geven of krijgen, ter contrôle
aanschrappen op een lijst: He that has no money, needs no purse,
but — = heeft crediet en geene beurs noodig; A state of — =
toest. v. geldgebrek; He buys everything on — = op den pof, op
crediet; To give one no end of —; You cannot — a man off into
columns in a parliamentary return = men kan een mensch niet in
rubrieken verdeelen in eene regeeringsstatistiek; —-bean =
paardeboon; —-tack of the clock; —er = horloge.

Ticken, tik’n, stof voor beddetijk.


Ticket, tikət, kaartje, biljet, lot, toegangsbewijs, plaatskaartje,
lommerdbriefje, etiket, mandaat, gedrukte candidatenlijst bij
verkiezingen, stembiljet (Am.): That’s the — = dat is je ware; To
buy one’s — (Am. voor Eng.: To take one’s —) een kaartje
nemen; He was elected on the radical — = op het radicale
program; —-collector (-examiner) = controleur; —-day = eerste
dag der rescontre; —-of-leave = bewijs van voorwaardelijke
invrijheidstelling; —-of-leave-man = voorwaardelijk vrijgelatene;
—-night = soort benefice voorstelling; —-office =
plaatskaartenbureau; —-porter = gepatenteerd of door eene
maatschappij aangestelde kruier; —-window = loket.

Ticking = Ticken.

Tickle, tik’l, kietelen, streelen: That —d them = dat deed hun


aangenaam aan; He tried to — my palm = mij duimzalf te geven;
—r = netelige vraag, raadsel; stok, pak slaag; Ticklish,
wankel(moedig), onvertrouwbaar, netelig, lastig; subst. —ness.

Tidal, taid’l, wat tot ebbe of vloed behoort: — service =


stoombootdienst in verband met het getij; — wave = vloedgolf; I
leave by the — (train) for France = met den trein, die op het getij
rijdt.

Tidbit, tidbit = Titbit.

Tiddler, tidlə: Tom —’s ground = luilekkerland.

Tide, taid, subst. tijd, tij, getij, hooge stand, vloed, stroom, loop der
omstandigheden; — verb. met het getij een haven binnenvallen of
verlaten, met tij zeilen of drijven: Outgoing — = ebbe; The — of
fortune (success) was flowing = was met ons (hem, etc.); The —
was going at a strong (great) rate = er liep een zwaar tij; We
leave at the shifting of the — = bij het kenteren van het getij; We
are sailing with the — = met den stroom; We could hardly stem
the — = haast niet doodzeilen; He took fortune at the — = Took
the — at the flood = smeedde het ijzer toen het heet was; We —d
over those days = zijn gelukkig te boven gekomen; It remains to be
seen whether you can — over the difficulties = of gij er u doorheen
kunt slaan; —-gate = sluis v. een kanaal dat den invloed v. het tij
ondervindt; —-gauge = peilschaal; —sman, —-surveyor =
kommies te water; —-table [576]= tafel der hoogwatergetijden; —-
waiter = —sman; —-water = water dat den invloed van ebbe en
vloed ondervindt; —-wave = vloedgolf; In the —-way = op
stroom; —less = zonder tij.

Tidiness, taidinəs, subst. v. Tidy.

Tidings, taidiŋz, tijding, bericht: To bring (receive, send) —.

Tidy, taidi, netjes, proper, zindelijk; subst. gehaakt kleedje, anti-


macassar, morsschortje; — verb. opruimen, in orde brengen,
opknappen: It cost me a — penny = een mooien duit; I must —
away all the memories of yore = moet verdrijven; To — up = zich
opknappen.

Tie, tai, subst. band, knoop, haarband, gelijk aantal punten,


onbesliste wedstrijd, gelijk aantal stemmen, verbindingsbalk,
verbindingsteeken, strikje; — verb. binden, verbinden, onderbinden,
knoopen, beperken, precies gelijk zijn (bij een wedstrijd): White
evening — = strikje; Final — = eindwedstrijd; The —s of
friendship, love, kindred = banden van vriendschap, liefde,
bloedverwantschap; He is a — on me = is mij tot last, bindt mij de
handen; To do up one’s — = (hals)strikje knoopen; This poet
scores a — with Tennyson in the collection = van beiden zijn
evenveel stukken opgenomen; To — a knot = een knoop leggen; I
am —d down to my work = gebonden aan; — it in a bow = maak
er een strik van; I have —d it up = heb het dicht gebonden; She —
d up her money that her husband could not get at it = zij zette haar
geld vast.

Tier, tîə, reeks, rij, rang; — verb. in rijen rangschikken: The cells
were built in —s, one over the other.

Tierce, tîəs, maat, gewicht (Zie Terce); volgkaarten, terts,


drielingsbalk (Herald).

Tiercel, tîəs’l, mannetjesvalk.

Tiercet, tîəsət, tɐ̂ sət, terzet, drieregelig gedicht.

Tiff, tif, subst. booze bui, kleine ruzie; slokje: She was in a — = had
eene kwade bui; The two lovers have had a — = hebben standjes
gehad; To take — = zich beleedigd gevoelen; She is a little —ed,
and thinks we have treated her ill = boos; —ish = prikkelbaar.

Tiffany, tifəni, dun zijden gaas.

Tiffin, tifin, lunch of kleine maaltijd.

Tig, tig, vangspelletje (met tikjes).

Tiger, taigə, tijger, opsnijer, livreiknecht(je); extra luid applaus


(Amer.): Three cheers and a —; They were fighting the — = zij
waren aan het dobbelen (Am.); —-cat = tijgerkat; —-lily =
tijgerlelie; —-spotted = getijgerd; —-wood = tijgerhout;
Tig(e)rish = tijgerachtig; opsnijerig.

Tight, tait, (lucht)dicht, strak, dicht, nauwsluitend, sterk,


goedgebouwd, keurig, net, hevig, benauwd, schaarsch, gierig,
dronken; (—s = nauwsluitend tricot, zooals van acrobaten, etc.;
spanbroek): — as a drum = smoordronken; Money is — = ’t geld
is krap; That’s an uncommonly — fit = dat sluit zeer nauw, dat
moet er buitengewoon precies ingepakt worden, dat kan er
nauwelijks in; I found myself in a very — place = benarde positie;
The — and the slack rope = het gespannen en het slappe koord;
He keeps his children — = kort; proper; Everything on the deck
was set — = vastgezet, vastgesjord; Sit — = houd je vast; Air-— =
luchtdicht; —-fisted = gierig; —-fitting = nauwsluitend; —-laced
= bekrompen; Tighten = aanhalen, spannen, zich samentrekken;
Tightness = dichtheid, etc.

Tigress, taigrəs, tijgerin.

Tigris, taigris, Tiger.

Tigrish, taigriš = Tigerish.

Tilbury, tilbəri, tilbury.

Tile, tail, subst. (dak)pan, aarden deksel, hoed, deur v. eene


vrijmetselaarsloge; — verb. met pannen dekken, zorgen dat geene
oningewijden binnenkomen: Ridge —s = vorstpannen; He has a —
loose (off) = het mankeert hem in zijn bovenste verdieping; We
are —d = de loge is gedekt, we zijn onder ons = This is a —d
meeting; —-burner = pannenbakker; —-drain = afvoerbuis; —-
kiln = pannenbakkersoven; —-work(s) = pannenbakkerij; —r =
pannendekker, dekker van de loge (vrijmetselaars); —ry =
pannenbakkerij.

Tilia, tiliə, linde(boom); Tiliaceous, tilieišəs, gelijkende op of


verwant met de —.

Till, til, lade, winkellade.

Till, til, beploegen, bebouwen; —able = bebouwbaar; —age, tilidž,


akkerbouw; —er = akkerman, boer.
Till, til, tot, tot aan (alléén van tijd): It is not more than two
hours — dinner time = vóór; He did not come home — five =
eerst om vijf uur; — now = tot nu toe; — then = tot dien tijd toe.

Tiller, tilə, subst. handvat, roerpen, helm(stok), schoot, uitlooper,


jonge tak; — verb. uitloopen, nieuwe takken krijgen; —-chain =
stuurketting; —-rope = stuurtouw, stuurreep. Zie Till.

Tilt, tilt, subst. tent, huif, zonnetent, dekzeil; steekspel (= —s),


smeehamer, vooroverhelling (van vaten); — verb. met een tent of
een zeil bedekken, met een lans stooten, naar een ring steken, eene
lans breken, vechten (voor), overhellen (van vaten), scheef staan,
kenteren, hameren, wiegelen of dansen (op de golven): He ran full
— at his enemy = liep met alle kracht (pardoes) aan op; He sat —
ing his chair = zat te wiegelen met; He —ed himself on tiptoe =
ging op de teenen staan; To — at windmills = vechten tegen; The
hat was —ed over her ear = stond op haar ééne oor; —-boat =
tentboot; —-cart = kipkar; —-hammer = smeehamer; —-roof =
koepeldak; —-waggon = met een kap bedekte wagon; —-yard =
tournooiveld; —ing-competition = ringsteken.

Tilth, tilth: The land is in good — = goed bebouwd.

Tim, tim, verk. van Timothy.

Timbal, timb’l; Zie Tymbal.

Timber, timbə, subst. timmerhout, boomstam, boomen,


bouwmateriaal, hout, spant, [577]barrière, woud (Amer.); adj.
houten; — verb. met hout beschieten, van hout bouwen: Shiver my
—s = de drommel hale mij; He had a well-—ed frame = goed
gebouwd en krachtig lichaam; —-forest = hoogstammig woud; —-
lesson = het afranselen en uit de stad jagen van vagebonden
(Amer.); —-merchant = houtkooper; —-ship = houtschip; —-
trade = houthandel; —-tree = boom die timmerhout oplevert; —-
work = houtwerk, timmerwerk; —-yard = houtstek, houtloods; —
ed = van hout gemaakt, met hout beschoten, bedekt met boomen
voor timmerhout, massief, krachtig.

Timbre, timbə, timbre.

Timbrel, timbr’l, soort van tamboerijn.

Time, taim, subst. tijd, duur, keer, maat, tempo, gelegenheid; —


verb. in verband met den tijd inrichten of regelen, op het juiste
oogenblik doen, de maat aangeven, den tijd bepalen voor,
overeenstemmen, maat houden, etc.: He who gains —, gains
everything = tijd gewonnen, alles gewonnen; Take — while —
serves = gebruik uw tijd goed; — and straw make medlars ripe
= de tijd baart rozen; — is money; — enough always proves
little enough = menschen, die den tijd hebben komen altijd tijd te
kort; — and the hour runs through the roughest day = aan
den zwaarsten dag komt eenmaal een einde; — and tide wait for
no man = de tijd schikt zich niet naar ons, wij moeten ons naar den
tijd schikken; — was, when … = er was een tijd, dat; What — is
it? = What is the —? = hoe laat is het? Then is the — to show
your talents = dan is het tijd; — is up! = het is tijd, de tijd is om;
In course of — = mettertijd; That is quite a length of — = dat is
een heele tijd; He did it in the right nick of — = te juister tijd; —
and again = telkens weer; In —s to come = in de toekomst;
From —s immemorial = sedert onheugelijke tijden; I have known
him — out of mind = ik ken hem ik weet niet hoe lang al;
Apparent, Solar — = zonnetijd; Sidereal — = sterrentijd;
Greenwich — = tijd volgens den meridiaan van Gr.; It is close — =
gesloten jachttijd; In the day — = over dag; I received your favour
in due — = uwe letteren te bestemder tijd; It’s a dull — = een
saaie, slappe tijd; We had a good (fine) — = hebben ons
uitstekend geamuseerd; He came here in good — = op het juiste
oogenblik; Do everything in good — = op zijn tijd; We hope to
marry in good — = als de omstandigheden gunstig zijn; Lost — is
never found again = verloren tijd keert nimmer weer; Many a —
and oft = herhaalde malen; The mean — = middelbare tijd; In the
mean — = middelerwijl; There is no — like the present = stel
niet uit wat ge heden kunt doen; begin dadelijk; He did it in less
than no — = in een ommezien; The good old —s = de goeie oude
tijd; I shall do it in proper — = te bekwamer tijd; To march at
quick (double quick) — = in versnelden pas (met den looppas); I
saw him a short — since = kort geleden; Have you got the true
—? = weet je precies hoe laat of het is; — after — = keer op keer;
To walk (work, write) against — = op tijd loopen (sport); zoo hard
mogelijk loopen, werken, schrijven; To talk against — = zoo snel
mogelijk praten om tijd te winnen, of verlegenheid te verbergen; At
—s = nu en dan; Two at a — = twee tegelijk; At my — of day = op
mijn leeftijd; At the — of his death = ten tijde dat hij stierf; At one
— you told me so = eens; I’ll see you at one — or other = kom je
te eeniger tijd bezoeken; It is foolish to complain at this — of day =
thans nog; A bit behind (before) your — = te laat, (te vroeg); We
shall have the sum by that — = tegen dien tijd; You ought to be
ready by this — = thans; I stop(ped) for the — being = voor het
oogenblik (destijds); I have not seen you for a long — = in lang
niet; He lived here for a — = een tijdje; You had better repent in —
= bijtijds, voordat het te laat is; Your remark is out of — = te
onpas; You are out of — = uit de maat; He was knocked out of —
= zoo geslagen, dat hij zijn bekomst had; The train ran to —,
arrived to — = was precies op tijd; Up to this — he paid regularly
= tot hiertoe; Once upon a — there was = er was er eens; An
orchestral conductor has to beat — = moet de maat slaan; He has
husbanded (out) his — = zijn tijd zuinig besteed; You must
improve the — = zoo goed mogelijk besteden; You don’t keep —
= bent uit de maat; I wish to kill (the) —, for — hangs heavy on
my hands = den tijd te korten, die mij lang valt; He knows the —
of day = weet hoe laat het is (fig.); I shall not lose — to visit you =
zal u spoedig komen bezoeken; That will take up a good deal of
— = heel wat tijd kosten; He took present — by the top = greep
de gelegenheid aan; Will you allow me to — myself? = mag ik eens
op mijn horloge kijken (om te zien hoe lang ik noodig heb gehad of
hier geweest ben); The train is —d to reach L. at 8 = moet om 8
uur te L. zijn; The visit was —d at an inopportune moment = het
bezoek kwam zeer ongelegen; It was an ill-—d thought = eene op
dat oogenblik ongelukkige gedachte; —-bargain = tijdhandel,
contract op levering; —-bill = dienstregeling; —-cribbing =
onwettig overwerk; —-expired = zijn tijd uitgediend; —-freight =
ijlgoed; —-glass, Glass of — = tijglas, zandlooper; —-honoured =
achtenswaardig: A —-honoured usage = eene eerbiedwaardige
gewoonte; —-keeper = chronometer, metronoom; scheidsrechter,
iem. die de tijden aangeeft (Sport); controleur; —-lock = slot dat
slechts op bepaalde tijden kan worden geopend; —-piece =
uurwerk, chronometer; —-pleaser = iemand, die de huik naar den
wind hangt = —-server; —-serving, subst. het huilen met de
wolven; adj. zich schikkend naar [578]de heerschende opinie; —-
table = dienstregeling, spoorboekje, lesrooster, leerplan; —-worn
= versleten; —ful = gepast, tijdig, vroeg; —less = ontijdig;
eindeloos, eeuwig; —liness, subst. v. —ly = tijdig, vroeg: A —ly
remark = eene te juister tijd gemaakte opmerking.

Timid, timid, beschroomd, bedeesd: As — as a hare = zoo bang


als een wezel; subst. —ity, timiditi = —ness.

Timocracy, taimokresi, timocratie; adj. Timocratic, t(a)iməkratik.

Timon, taim’n, Timon; Timor, timö.

Timorous, timərɐs, schroomvallig, vreesachtig; adj. —ness.


Timothy grass, timəthigrâs, timotheegras.

Tin, tin, subst. tin, blik, geld, splint; adj. tinnen; — verb. vertinnen,
met stanniool beleggen, inmaken: A — case for botanical
specimens; Nice girls but not much — = maar geen geld; — roof =
zinken dak, plat; —ned meat, fruit = vleesch, vruchten in blik; —-
foil = stanniool; —-man = tinnegieter, blikslager; —-mine =
tinmijn; —-plate = blik; —-smith = —-man; —-solder = soldeer;
—-type = photographie op metaal (Am.); —-worm = duizendpoot;
—ny = tin houdend, vol tin.

Tincal, tiŋk’l, ruwe borax.

Tincture, tiŋktjə, subst. tint, kleur, smaak, zweem, tinktuur; —


verb. kleuren, verven, tinten.

Tinder, tində, tonder, zwam; —-box = tonderdoos; —like = als


tonder = —y.

Tine, tain, tand van eene vork, tak; —d: Twelve —d antlers = met
12 takken.

Tinea, tiniə, mot; schin (Med.).

Ting, tiŋ: —-— = klanknaboots. van een (fiets)bel; — verb. (doen)


klinken: To — a bell.

Tinge, tinž, subst. tint, kleur, smaakje, zweem; — verb. tinten,


kleuren: She had experienced sharp —s of regret = er nu en dan
diep berouw over gehad; Principles, slightly —d with radicalism =
iets radicaal getinte beginselen; —r.

Tingle, tiŋg’l, tintelen, prikken, steken, jeuken, tuiten: My ears —d


with it = tuitten ervan; Tingling = kriebelen, tuiten: — of the
ears.
Tinker, tiŋkə, subst. (ketel)lapper; — verb. (ketel)lappen, lappen,
knoeien aan: Political —s = politieke tinnegieters; I must have a
— at it = het eens onderhanden nemen; He was always —ing
those contracts = zat altijd te knoeien aan die contracten; —ing
measures = lapmiddelen.

Tinkle, tiŋk’l, subst. gerinkel, geklingel; — verb. rinkelen, (doen)


klinken, tuiten: The tinkling of bells = getjingel; Tinkling his
dessert-knife against his wine-glass; Her fingers —d over the
spinet = tokkelden.

Tinsel, tins’l, subst. klatergoud (ook fig.), brocaat, valsche schijn;


adj. oppervlakkig, schijn …, opgeschikt; — verb. met klatergoud
bedekken, mooi maken.

Tint, tint, subst. tint; — verb. tinten: —ed glasses = gekleurde


bril; —less.

Tintinnabulation, tintənabjuleiš’n, getjingel; Tintinnabulous,


tjingelend; Tintinnabulum of rhyme = rijmgetjingel.

Tiny, taini, klein, teer, zwak.

Tip, tip, subst. punt, tip, topje, helmknopje, tikje, fooi, inlichtingen,
inrichting om karren te kippen, kipkar, losplaats; — verb. punten, de
punt beslaan met, wippen of kippen (van eene kar), toppen (van
ra’s), omvallen, schenken, eene fooi geven, intieme wenken of
inlichtingen geven: — of a cigar, the nose, the tail; The pendants
shook in the —s of her pretty ears = lellen; She is a lady to the
finger —s = op en top; That is a straight — = duidelijke wenk; I
don’t know where he gets his —s = waar hij zijne inlichtingen
vandaan haalt; He gave me the — = hij waarschuwde mij, gaf mij
een wenk; —-car(t) = kipkar; —-cat = timp, tip (ook het spel); —-
staff = staf, gerechtsdienaar; —-tilted = opgewipt; He —ped me
a guinea = gaf me; To — all nine = alle negen omwerpen; Have
you —ped the servant? = heb je een fooi gegeven; He —ped me
the wink = gaf me een teeken, een wenk; The minister had been
—ped the wink as to the writer of the pamphlet = den minister
was heimelijk een wenk gegeven; He —ped the liquor off =
gooide “’m” om; The new seats in the theatre — up of their own
accord the instant they are vacated = wippen op zoodra men
opstaat; —-up seats = klapstoelen; —ping system = fooienstelsel.

Tipperary, tipərêri: — lawyer = korte eiken knuppel.

Tippet, tipət, pelskraag, sjerp, kraag.

Tipple, tip’l subst. drank, geliefkoosde drank; — verb. pimpelen: A


place of — = kroeg; This wine is first-rate — = is uitstekend; —r
= drinkebroer; Tippling-house = kroeg.

Tipsiness, tipsinəs, subst. v. Tipsy, tipsi, dronken, aangeschoten;


—-cake = amandelpudding of gebak met madera of iets dergelijks.

Tiptoe, tiptou, subst. punt van de teen; adj. en adv. op de teenen,


tersluiks; — verb. op de teenen loopen: He was (stood) on — =
stond op de teenen, was zeer nieuwsgierig, in gespannen
verwachting; We are on the — of expectation = in gespannen
verwachting.

Tiptop, tiptop, subst. bovenste beste; adj. zeer goed, uitstekend,


bovenste beste: A — education = voortreffelijke opvoeding; A —
per = banjer, iets heel bijzonders.

Tirade, tireid, tirade; loopje (muz.).

Tirailleur, tiral(j)ɐ̂ , scherpschutter.


Tire, taiə, subst. wielband, drijfriem; kleeding, tooi; afmatting; —
verb. uitputten, vermoeien, vervelen, afmatten: tooien, (op)kleeden;
een band doen om: Cushion (Pneumatic) — = luchtband; This
“—d” me = dit verveelde me (Amer.); He soon —d of it = werd het
spoedig “beu”; I am —d out = doodop; I am —d to death =
doodmoe: He —d me to death = heeft mij doodelijk verveeld; I am
—d with (of) [579]listening to your complaints = ben moe (ik heb
genoeg) van; Air-—d bicycles = rijwielen met luchtbanden; Dog —
d = bekaf; —dness = vermoeidheid, uitputting; —less =
onvermoeid; subst. —lessness; —some, taiəs’m, afmattend,
vermoeiend, vervelend; subst. —someness; Tiring: —-room =
kleedkamer (voor acteurs); —-woman = kamenier (van een
actrice).

Tiro, tairou, beginner; Zie Tyro.

Tirra-lirra, tirəlirə, tiereliere, trara, etc.

Tirw(h)it, tɐ̂ (h)wit, kievit.

’Tis, tiz, samentr. van It is.

Tisic(k), tisik; Zie Phthisic.

Tisri, tizri, eerste maand van het burgerlijk jaar (Israël.).

Tissue, tišu, subst. fijn weefsel, goud- of zilverlaken,


aaneenschakeling, zijdepapier (—-paper); — verb. weven,
doorweven, schakeeren: It is a — of lies = weefsel, reeks v.
leugens.

Tit, tit, subst. graspieper, meesje; paardje; stukje, brokje, tikje; —


verb. tikken, gooien: I gave him — for tat = gaf hem leer om leer;
Why should I — up for it? = er om opgooien; —-bit = lekkernij,
iets fijns.
Titan, tait’n, zon, Titan; vr. —ess; Titania, t(a)iteinjə, Titania, de
feeënkoningin en vrouw van Oberon; Titanic, taitanik, titanisch,
reusachtig.

Tith(e)able, taidhəb’l, tiendbaar; Tithe, taidh, tiende; — verb.


tienden heffen; Tithing, taidhiŋ, het heffen van tienden; getal van
tien huismannen; Tithing-man = hoofd van een Tithing; in Amer.
kerkelijk opziener, ambtenaar belast met het toezicht op de
Zondagsviering.

Titillate, titileit, kietelen, prikkelen; subst. Titillation.

Titivate, titiveit, opdirken, opzichtig kleeden.

Titlark, titlâk, graspieper = Titling.

Title, tait’l, subst. titel, opschrift, naam, benaming, aanspraak,


eigendomsrecht; — verb. betitelen, noemen: To bear a — = titel
dragen; To have a — to = gerechtigd zijn tot; He took possession
by the clearest — = met de duidelijkste (volste) aanspraken; —-
deed = eigendomsacte of -bewijs; —-page = titelblad; —-rôle =
titelrol; A —d gentleman = adellijk; —less = zonder titel.

Titmouse, titmaus, mees.

Titrate, t(a)itreit, titreeren; subst. Titration.

Titter, titə, gichelen, wippen; subst. gegichel: Every one around


them was in a — = aan het gichelen.

Tittle, tit’l, subst. stip, iota; — verb. wauwelen, babbelen: That is it


to a — = precies; —-tattle, subst. gewauwel, gebabbel,
wauwelaar; adj. wauwelend; — verb. wauwelen; —-tattler =
snapper.
Tittlebat, tit’lbat, stekelbaarsje.

Titty-wagger, titiwagə, leugentje.

Titular, titjulə, titulair, in naam; subst. titularis (die ’t ambt niet zelf
uitoefent): — office = eereambt.

Titus (Brown), brauntaitəs, gewone volksetymol. verbastering van


Bronchitis.

Tiver, t(a)ivə, subst. roode oker om schapen te merken; — verb.


merken.

Tiverton, tivət’n.

Tizzy, tizi, sixpence.

To, tu, adv. en prep. naar, tot, totaan, tegen, toe, in, voor,
vergeleken met: As — this question, I am sorry, I can’t act
according — your wish = wat betreft …, overeenkomstig; — it
again = maar weer opnieuw; The horses are — = zijn
voorgespannen; He pulled the door — = trok dicht; They were
singing — the strumming of a guitar = zongen bij; They were
sitting — breakfast at a little table = ontbeten; He took my
sister — wife = nam tot vrouw; To swing — and fro = heen en
weer; Don’t come — and fro but wait = kom niet telkens
aanloopen; That is death — the patient = de dood van den patient;
He took a liking — her = vatte liefde voor haar op; That is nothing
— what I saw = haalt niet bij; That’s pleasant — the palate,
taste = doet weldadig aan; — the best of my ability (abilities) =
zoo goed ik kan; it was war — the death (knife) between them =
strijd op leven en dood; I told it him — his face (teeth) = in zijn
gezicht; He is kind — a fault = eigenlijk te goed; We were singing
— our hearts’ content = naar hartelust; — his eternal honour
be it said = tot zijn onvergankelijke eer; Described — the life =
getrouw naar het leven; They were — a man in white gloves =
droegen allen zonder onderscheid; It is ten — one that he’ll come =
het is tien tegen één; A quarter — three = kwart vóór drie; Done
— a turn = precies gaar; He exerted his powers — the utmost =
spande zijne krachten tot het uiterste in.

Toad, toud, pad(de); —-eater = lage vleier, pluimstrijker; —-


eating, subst. lage vleierij; adj. verachtelijk vleiend; —-fish =
padvisch; zeeduivel; —-flax = gewone vlasbek; —-spit =
kikkerspog; —-stone = paddensteen (= versteende zeewolfstand);
basaltporfier; —-stool = paddestoel; —y, subst. lage vleier; — verb.
laag vleien: He toadies to the great = loopt achterna; —yism =
kruiperij, lage vleierij.

Toast, toust, subst. geroosterd brood, toast, dame (of nog


algemeener: iemand) op wie gedronken wordt; — verb. roosteren,
warmen, een dronk instellen, bruin of warm worden: She was the
— of Bath = zij was de gevierde schoone van B.; On — = prachtig,
uitstekend (Amer.): To have a person on — = in ’t nauw brengen;
To give (propose) a — = instellen; I — your health = stel een
dronk in op; —-master = ceremoniemeester, die bij officieele
maaltijden de toasten aankondigt en de glazen laat vullen; —-rack,
—-stand = standertje voor geroosterd brood; —er = ijzer of vork
om te roosteren; —ing-fork = roostervork; slakkensteker (iron.
voor degen).

Tobacco, təbakou, tabak; —-box = kistje; —-pipe = tabakspijp;


—-pipe-clay = pijpaarde; —-pouch = tabakszak; —-stopper =
instrument om (brandende) tabak in de pijp neer te drukken; —-
wrapper [580]= dekblad; Tobacconist = tabaksverkooper (—
fabrikant).

Tobias, təbaiəs.
Tobine, toubin, soort taf.

Tobit, toubit.

Tobog(g)an, təbog’n, toboggan, soort slede (Canada); — verb.


bergaf glijden in sleden; —-slide = glijbaan; —er, —ist.

Toby, toubi.

Tocher, tokə, subst. bruidsschat (Schot.); — verb. een bruidsschat


geven; —less = zonder bruidschat.

Tocqueville, toukvil.

Tocsin, toksin, alarmklok, alarmgelui.

Tod, tod, struik(gewas); oud wolgewicht van 12,7 K.G.; —-stove =


houtkacheltje (Amer.).

To-day, tudei, vandaag: — a man, to-morrow a mouse =


vandaag rijk, morgen arm; — is the daughter of yesterday = in ’t
verleden ligt het heden; — me, to-morrow thee = heden ik,
morgen gij; One — is worth two to-morrows = één vogel in de
hand is beter dan tien in de lucht.

Toddle, tod’l, subst. waggelende gang; slentergangetje; — verb.


waggelen, familiaar omgaan: I’ll pay the bill, and we’ll — = en dan
gaan we opstappen; We have not begun to — yet = we gaan nog
niet familiaar met elkaar om; He —s on at my side, and dribbles
out small talk = hij loopt naast mij voort; —r = klein kind.

Toddy, todi, palmdrank; grog met suiker.

Toe, tou, subst. teen; — verb. met de teenen aanraken, teenen


aanbreien: From top to — = van top tot teen; To tread on a
person’s —s (ook fig.); He has turned up his —s (to the
daisies) = is het hoekje om, is dood; — the line, boys = allen met
de teenen aan de streep; Now you are “toeing the line” of the
mystery = nadert ge; To — a person = een schop geven; —less.

Toff, tof, fijne mijnheer, banjer; —ish = piekfijn, banjerig; subst. —


ishness.

Toffee, Toffy, tofi, kokinje.

Toft, toft, boschje; hofstede; —man.

Tog, tog, (meest —s) plunje; — verb. kleeden: In full — = groot


tenue; I have —ged myself out in full rig = mij in m’n beste
plunje gestoken.

Toga, tougə, toga, tabberd: To fold one’s — round one = zich in


zijn toga hullen (ook fig.).

Together, təgedhə, te zamen, allemaal tegelijk, vereenigd: It has


rained for four days — = vier dagen achtereen; By the hour — =
een uur lang.

Toggle, tog’l, knoop, knevel (= houten nagel); —-joint =


knieverband (bouwk.).

Toil, tôil, subst. zware arbeid, inspanning, net, web of strik (gew.
meervoud); — verb. werken, zwoegen, afbeulen: We had the enemy
in the —s = in onze macht; He was —ing it up the mountain =
bracht het zwoegend den berg op; —-worn = doodaf; —er =
zwoeger; —some = zwaar, afmattend; subst. —someness.

Toilet, tôilət, toilet(tafel), servet, linnen kleedje over kaptafels,


enz.; nachtzak; retirade (Amer.): She was at her —, making her —
= bezig haar toilet te maken; She hurried through her — =
maakte haastig toilet; —-paper = closet-papier; —-sponge.

Toison, tôiz’n, schapevacht: — d’or = Gulden Vlies.

Tokay, təkei, Tokayer (wijn).

Token, touk’n, teeken, zinnebeeld, herinnering, gedachtenis, vlek:


In — of = ten bewijze; —-money = noodmunt of -penning; —ed =
met teekens of vlekken.
Tola, toulə, (Br. Ind.) gewicht van ± 11,6 gram.

Told, tould, imperf. en p.p. van to tell.

Toledan, təlîd’n, (bewoner) van Toledo, təlîdou, (zwaard v.)


Toledo.

Tolerable, tolərəb’l, dragelijk, tamelijk, redelijk; subst. —ness; I


am tolerably well = vrij goed; Tolerance, tolər’ns,
verdraagzaamheid, dragelijkheid, toelating; Tolerant =
verdraagzaam, lijdend: To be — of = kunnen verdragen (med.);
Tolerate, toləreit, dulden, verdragen, toelaten; Toleration =
dulding, verdraagzaamheid: To show — = verdraagzaam zijn.

Toll, toul, subst. tol(geld), marktgeld, staangeld, schatting,


maalloon; langzaam en statig klokgelui; — verb. belasten, luiden,
slaan, annuleeren, lokken: To exact (take) — = eischen;
Thoughts pay no — = zijn tolvrij; To — the funeral bell = de
doodsklok luiden; The bell —ed one = sloeg één; —-bar = tol- of
slagboom; —booth = tolhuis, gevangenis; —-bridge = tolbrug; —-
collector = gaarder; —-corn = maalloon (in den vorm van koren);
—-gate = tolhek; —-gatherer = tolgaarder; —-house = tolhuis;
—-man = gaarder; —-money; —-union = tolverbond; —able =
belastbaar; —age = tol, belasting; —er = tolgaarder, klokluider.

Tom, tom, verk. van Thomas of Tommy, mannetje, kater (= —-


cat): I can’t answer every —, Dick and Harry = Jan, Piet en
Klaas, Jan en alleman; —boy = wildzang; —fool = kwast,
hansworst; — verb. zich gek aanstellen; —foolery: A piece of —
foolery = een gekkenstreek; — Tiddler’s ground = luilekkerland;
—noddy = ezel, domkop. Zie Tommy.

Tomahawk, toməhôk, subst. Indiaansche strijdbijl; — verb. met


een tomahawk dooden: To bury (dig up) the — = vrede sluiten
(den strijd beginnen).

Tomato, təmâtou, təmeitou, tomaat, liefdesappel; —-sauce =


tomatensaus.

Tomb, tûm, subst. graf, grafgewelf, graftombe; — verb. begraven,


in eene graftombe bijzetten; —-stone = grafsteen; —less.

Tombac, tombək, tombak.

Tombola, tombələ, tombola.

Tome, toum, (zwaar) boekdeel.

Tomentose, təmentous, touməntous, Tomentous, təmentəs,


wollig, viltig, met dichte haren bedekt; Tomentum, təment’m,
korstzwam.

Tomin, toumin, 12 grains (juweliersgewicht). [581]

Tommy, tomi, (= — Atkins) soldaat; brood(je), proviand,


gedwongen winkelnering; — verb. uitbuiten door middel daarvan:
Let’s go — Dodd for it = er om opgooien; It’s all —-rot = klets;
—-shop; —-system = het stelsel van gedwongen winkelnering.

To-morrow, tumorou, morgen: The old prison was blown into —


= vloog in de lucht; — morning = morgenvroeg.

Tompion, tompj’n, stop(per), prop.

Tomtit, tomtit, mees, winterkoninkje.


Tomtom, tomtom, trom (O. Ind. en Afrika); — verb. trommelen.

Ton, ton, toŋ, mode.

Ton, tɐn, ton, maat loopende van 40 tot 2000 cb. feet; gewicht
loopende van 600 tot 2000 lbs., met nog speciale beteekenissen
voor sommige artikelen. Zie Tonnage.

Tonal, toun’l, toon …; —ity, tənaliti, juiste toonhoogte, toon: Our


Wilhelmus in the old —ity = in de oude toonzetting; Tone, toun,
subst. toon, klank, klem, dreun, kleur, aard, stemming, veerkracht;
— verb. een toon geven of hebben: To — down = temperen,
verzachten; The colour —s gently from deepest blue to liveliest red
= gaat zachtkens over; —-syllable = beklemde lettergreep; —less
= toonloos, onwelluidend; subst. —lessness.

Tonga, toŋga, tweewielig karretje. (Brit. Ind.).

Tongres, touŋgə, Tongeren.

Tongs, toŋz, tang; — verb. met de tong den klank wijzigen (bij
blaasinstrumenten), in een tong uitloopen; ploegen: A pair of — =
eene tang; To marry over the — = over den puthaak trouwen; I
wouldn’t touch her with the longest pair of — in all the
devil’s kitchen = ik zou haar met geen tang willen aanraken; The
— and the bones = ketelmuziek, mopjes: A few people like
classical music, but a very much larger majority prefer the — and
the bones.

Tongue, tɐŋ, subst. tong, taal, spraak, klepel, tong (van eene
gesp), leertje (van een schoen), landtong: That’s a slip of the — =
eene vergissing; To bite one’s — = zich bijten op; It fell from my
— before I knew it = het ontglipte me; To find one’s — = woorden
vinden; To give — = aanslaan; I have it on the tip of my —, at
my —’s end = het ligt mij op de tong (maar ik kan het niet
zeggen); He has an oily —, a well-oiled — = eene gladde, radde
tong; Hold your — = houd je mond; To shoot out one’s — =
uitsteken; He thrust his — in his cheek = keek ongeloovig,
meesmuilde, lachte ironisch; To wag one’s — = rammelen; —-
bone; —-lashing = scheldpartij; —-tied = sprakeloos: He stood
—-tied; —-twister = moeilijk uit te spreken woord; —d = met
eene tong (in samenst.): —d boards = geploegde planken; —less
= zonder tong, sprakeloos; —y = rad van tong, met mooie praatjes.

Tonic, tonik, subst. grondtoon, tonisch middel; adj. tonisch; —


solfa = het voorstellen van klanken en tonen door letters, enz.; —
spasm = rechtstijvigheid.

To-night, tunait, van avond, van nacht.

Tonnage, tɐnidž, tonnemaat, last, tonnegeld: Bill (Certificate) of


— = meetbrief; — and poundage = oude belasting op in- en
uitgevoerde koopwaren, wijn, etc.; —-car = goederenwagen (Am.);
A 40 Tonner = schip van 40 t.

Tonsil, tonsil, amandel (keelklier); adj. —lary; Tonsillitis,


tonsilaitis, ontsteking der amandelen.

Tonsure, tonšə, tonsuur; —d = met eene tonsuur.

Tontine, tontîn, tontine, een naar Tonti genoemd stelsel van


verzekering.

Tony, touni, (verk. v. Anthony), onnoozele hals.

Too, tû, al te, tevens, ook: That’s rather — — = dat is wel wat al
tè; Jealous — = nu nog mooier, ook nog jaloersch! Quite — =
bovenmate.
Toofer, tûfə, slechte cigarette (= Two for a penny).

Took, tuk, imperf. van to take.

Tool, tûl, subst. werktuig (ook fig.), gereedschap, stempel; — verb.


vorm geven, een wagen of diligence rijden, van geperste
versieringen voorzien: Gold —ing = proces om banden van boeken
te versieren met vergulde stempels; —-box (-chest) =
gereedschapskist; —-house.

Toom, tûm, adj. ledig; — verb. ledigen.

Toot, tût, toeteren, blazen: The horn was —ing; —er = blazer,
toeter.

Tooth, tûth, tand, punt: He cast it in my teeth = gooide het mij


voor de voeten; The baby has cut its first — = gekregen; To
clench one’s teeth = op elkaar klemmen; He dared me to the
teeth = tartte me tot het uiterste (in mijn gezicht); I did it (told it
him) in (spite of) his teeth = ik deed het trots zijn verzet, zeide
het vlak in zijn gezicht; To have a — drawn (extracted, pulled
out, taken out) = laten trekken; He has a sweet — = is een
zoetekauw; To get rather long in the — = aftandsch worden; It
makes my teeth (mouth) water = het doet mij watertanden; I
say it to your teeth = in uw gezicht; It set my teeth on edge =
het deed me griezelen, ik werd er akelig van; He set his teeth in
grim earnest = zette op elkaar; To show one’s teeth = de tanden
laten zien (ook fig.); To defend — and nail = met hand en tand; A
set of artificial teeth; Canine, Corner — = hoektand; Cutting
— = snijtand; Double, Grinding — = kies; False —; Milk —;
Wisdom —; —-ache = tand- of kiespijn; —-brush =
tandenborstel; —-drawing = het tandentrekken; —edge = het
tintelend gevoel door harde en krassende geluiden veroorzaakt; —-
key = sleutel om tanden te trekken; —-paste = pasta; —pick =
Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.

More than just a book-buying platform, we strive to be a bridge


connecting you with timeless cultural and intellectual values. With an
elegant, user-friendly interface and a smart search system, you can
quickly find the books that best suit your interests. Additionally,
our special promotions and home delivery services help you save time
and fully enjoy the joy of reading.

Join us on a journey of knowledge exploration, passion nurturing, and


personal growth every day!

testbankmall.com

You might also like