forked from yousseb/meld
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathhe.po
More file actions
2160 lines (1647 loc) · 63.1 KB
/
Copy pathhe.po
File metadata and controls
2160 lines (1647 loc) · 63.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Hebrew translation for meld.
# Copyright (C) 2010 meld's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the meld package.
# Assaf Sapir <meijin007@gmail.com>, 2010.
# fr33domlover <fr33domlover@riseup.net>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-01 16:07+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-01 16:08+0200\n"
"Last-Translator: fr33domlover <fr33domlover@riseup.net>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../bin/meld:138
msgid "Cannot import: "
msgstr "לא ניתן לייבא: "
#: ../bin/meld:141
#, c-format
msgid "Meld requires %s or higher."
msgstr "Meld דורש %s ומעלה."
#: ../bin/meld:145
msgid "Meld does not support Python 3."
msgstr "Meld אינו תומך בפייתון 3."
#: ../data/meld.desktop.in.h:1
#: ../data/ui/meldapp.ui.h:1
msgid "Meld"
msgstr "Meld"
#: ../data/meld.desktop.in.h:2
msgid "Diff Viewer"
msgstr "מציג הבדלי קבצים"
#: ../data/meld.desktop.in.h:3
msgid "Meld Diff Viewer"
msgstr "מציג הבדלי קבצים"
#: ../data/meld.desktop.in.h:4
msgid "Compare and merge your files"
msgstr "השוואה ומיזוג של קבצים"
#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:1
msgid "Meld is a visual diff and merge tool targeted at developers. Meld helps you compare files, directories, and version controlled projects. It provides two- and three-way comparison of both files and directories, and supports many version control systems including Git, Mercurial, Bazaar and Subversion."
msgstr "Meld הוא כלי להצגת הבדל בין קבצים ולמיזוג קבצים, המוכוון למפתחים. Meld מסייע בהשוואת קבצים, תיקיות ופרויקטים עם בקרת גרסות. הוא מאפשר השוואה בין שניים ובין שלושה (three-way) קבצים או תיקיות, ותומך במערכות בקרת גרסות רבות, כולל Git, Mercurial, Bazaar ו־Subversion."
#: ../data/meld.appdata.xml.in.h:2
msgid "Meld helps you review code changes, understand patches, and makes enormous merge conflicts slightly less painful."
msgstr "Meld מסייע בסקירת השינויים בקוד ובהבנת טלאים, ומקל על פתירת התנגשויות מיזוג גדולות."
#: ../data/mime/meld.xml.in.h:1
msgid "Meld comparison description"
msgstr "תיאור ההשוואה"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:1
msgid "Default window size"
msgstr "Default window size"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:2
msgid "Default window state"
msgstr "Default window state"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:3
msgid "Show toolbar"
msgstr "Show toolbar"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:4
msgid "If true, the window toolbar is visible."
msgstr "If true, the window toolbar is visible."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:5
msgid "Show statusbar"
msgstr "Show statusbar"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:6
msgid "If true, the window statusbar is visible."
msgstr "If true, the window statusbar is visible."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:7
msgid "Automatically detected text encodings"
msgstr "Automatically detected text encodings"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:8
msgid "These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode loaded text files."
msgstr "These text encodings will be automatically used (in order) to try to decode loaded text files."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:9
msgid "Width of an indentation step"
msgstr "Width of an indentation step"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:10
msgid "The number of spaces to use for a single indent step"
msgstr "The number of spaces to use for a single indent step"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
msgstr "Whether to indent using spaces or tabs"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:12
msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
msgstr "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
msgid "Show line numbers"
msgstr "הצגת מספרי שורות"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
msgid "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
msgstr "If true, line numbers will be shown in the gutter of file comparisons."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:15
msgid "Highlight syntax"
msgstr "Highlight syntax"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:16
msgid "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color highlighting, this is off by default."
msgstr "Whether to highlight syntax in comparisons. Because of Meld's own color highlighting, this is off by default."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
msgid "Displayed whitespace"
msgstr "Displayed whitespace"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
msgid "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
msgstr "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
msgid "Wrap mode"
msgstr "Wrap mode"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
msgid "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words ('word')."
msgstr "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words ('word')."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
msgid "Highlight current line"
msgstr "Highlight current line"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
msgid "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file comparisons."
msgstr "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file comparisons."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
msgid "Use the system default monospace font"
msgstr "Use the system default monospace font"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
msgid "If false, the defined custom font will be used instead of the system monospace font."
msgstr "If false, the defined custom font will be used instead of the system monospace font."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
msgid "Custom font"
msgstr "Custom font"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
msgid "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font description."
msgstr "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font description."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
msgid "Ignore blank lines when comparing files"
msgstr "Ignore blank lines when comparing files"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
msgid "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
msgstr "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
msgid "Use the system default editor"
msgstr "שימוש בעורך ברירת המחדל של המערכת"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
msgid "If false, the defined custom editor will be used instead of the system editor when opening files externally."
msgstr "If false, the defined custom editor will be used instead of the system editor when opening files externally."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
msgid "The custom editor launch command"
msgstr "The custom editor launch command"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
msgid "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
msgstr "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
msgid "Columns to display"
msgstr "Columns to display"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
msgid "List of column names in folder comparison and whether they should be displayed."
msgstr "List of column names in folder comparison and whether they should be displayed."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Ignore symbolic links"
msgstr "התעלמות מקישורים סמליים"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
msgid "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the folder tree."
msgstr "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the folder tree."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
msgid "Use shallow comparison"
msgstr "Use shallow comparison"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
msgid "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, considering files to be identical if their size and mtime match, and different otherwise."
msgstr "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, considering files to be identical if their size and mtime match, and different otherwise."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
msgid "File timestamp resolution"
msgstr "File timestamp resolution"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
msgid "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds between two files before they're considered to have different mtimes. This is useful when comparing files between filesystems with different timestamp resolution."
msgstr "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds between two files before they're considered to have different mtimes. This is useful when comparing files between filesystems with different timestamp resolution."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
msgid "File status filters"
msgstr "מסנני מצב קובץ"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
msgstr "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
msgid "Show the version control console output"
msgstr "Show the version control console output"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
msgid "If true, a console output section will be shown in version control views, showing the commands run for version control operations."
msgstr "If true, a console output section will be shown in version control views, showing the commands run for version control operations."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
msgid "Version control pane position"
msgstr "מיקום חלונית בקרת גרסה"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
msgid "This is the height of the main version control tree when the console pane is shown."
msgstr "This is the height of the main version control tree when the console pane is shown."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
msgstr "Present version comparisons as left-local/right-remote"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
msgid "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
msgstr "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, a left-is-theirs, right-is-mine scheme is used."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
msgstr "Order for files in three-way version control merge comparisons"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
msgid "Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This preference only affects three-way comparisons launched from the version control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
msgstr "Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This preference only affects three-way comparisons launched from the version control view, so is used solely for merges/conflict resolution within Meld."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
msgid "Show margin in commit message editor"
msgstr "Show margin in commit message editor"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
msgid "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in the version control commit message editor."
msgstr "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in the version control commit message editor."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
msgid "Margin column in commit message editor"
msgstr "Margin column in commit message editor"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
msgid "The column at which to show the margin in the version control commit message editor."
msgstr "The column at which to show the margin in the version control commit message editor."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
msgstr "Automatically hard-wrap commit messages"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
msgid "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
msgstr "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
msgid "Version control status filters"
msgstr "מסנני מצב בקרת גרסה"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
msgid "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
msgstr "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
msgid "Filename-based filters"
msgstr "מסנני שם קובץ"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
msgid "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove matching files from a folder comparison."
msgstr "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove matching files from a folder comparison."
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
msgid "Text-based filters"
msgstr "מסנני טקסט"
#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
msgid "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, but won't contribute to the comparison itself."
msgstr "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, but won't contribute to the comparison itself."
#: ../data/ui/application.ui.h:1
msgid "About Meld"
msgstr "אודות Meld"
#: ../data/ui/application.ui.h:2
msgid ""
"Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"Copyright © 2009-2013 Kai Willadsen"
msgstr ""
"הזכויות שמורות © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
"הזכויות שמורות © 2009-2013 Kai Willadsen"
#: ../data/ui/application.ui.h:4
msgid "Website"
msgstr "אתר אינטרנט"
#: ../data/ui/application.ui.h:5
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Assaf Sapir <meijin007@gmail.com>\n"
"fr33domlover <fr33domlover@riseup.net>"
#: ../data/ui/application.ui.h:6
msgid "_Preferences"
msgstr "ה_עדפות"
#: ../data/ui/application.ui.h:7
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: ../data/ui/application.ui.h:8
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#: ../data/ui/application.ui.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "_יציאה"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:1
#: ../data/ui/vcview.ui.h:1
msgid "_Compare"
msgstr "_השוואה"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:2
#: ../data/ui/vcview.ui.h:2
msgid "Compare selected files"
msgstr "השוואת הקבצים הנבחרים"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:3
msgid "Copy _Left"
msgstr "העתקה _שמאלה"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:4
msgid "Copy to left"
msgstr "העתקה לחלונית השמאלית"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:5
msgid "Copy _Right"
msgstr "העתקה _ימינה"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:6
msgid "Copy to right"
msgstr "העתקה לחלונית הימנית"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:7
msgid "Delete selected"
msgstr "מחיקת הבחירה"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8
#: ../meld/filediff.py:1449
msgid "Hide"
msgstr "הסתרה"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:9
msgid "Hide selected"
msgstr "הסתרת הבחירה"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:10
msgid "Ignore Filename Case"
msgstr "התעלמות מרישיות בשמות קבצים"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:11
msgid "Consider differently-cased filenames that are otherwise-identical to be the same"
msgstr "יש להתייחס לשמות קבצים שההבדל היחיד ביניהם הוא רישיות האותיות כשמות זהים"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:12
msgid "Same"
msgstr "זהה"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:13
msgid "Show identical"
msgstr "הצגת זהים"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:14
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:15
msgid "Show new"
msgstr "הצגת חדש"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16
#: ../meld/vc/_vc.py:71
msgid "Modified"
msgstr "השתנה"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:17
msgid "Show modified"
msgstr "הצגת שינויים"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:18
msgid "Filters"
msgstr "מסננים"
#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:19
msgid "Set active filters"
msgstr "קביעת מסננים פעילים"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:1
msgid "Editable List"
msgstr "רשימה שניתנת לעריכה"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:2
msgid "Active"
msgstr "האם מוצגת"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:3
msgid "Column Name"
msgstr "שם העמודה"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4
#: ../data/ui/vcview.ui.h:9
msgid "_Add"
msgstr "_הוספה"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5
#: ../data/ui/vcview.ui.h:11
#: ../meld/vcview.py:747
msgid "_Remove"
msgstr "_הסרה"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:6
msgid "Move item up"
msgstr "הזזת הפריט מעלה"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:7
msgid "Move _Up"
msgstr "הזזה מ_עלה"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:8
msgid "Move item down"
msgstr "הזזת הפריט מטה"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:9
msgid "Move _Down"
msgstr "הזזה מ_טה"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10
#: ../meld/dirdiff.py:363
#: ../meld/vcview.py:203
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:11
msgid "Pattern"
msgstr "תבנית"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:12
msgid "Add new filter"
msgstr "הוספת מסנן חדש"
#: ../data/ui/EditableList.ui.h:13
msgid "Remove selected filter"
msgstr "הסרת המסנן הנבחר"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:1
msgid "Save changes to documents before closing?"
msgstr "האם לשמור את השינויים במסמכים לפני הסגירה?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:2
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "אם לא תתבצע שמירה, השינויים יאבדו."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:3
msgid "Close _without Saving"
msgstr "סגירה _ללא שמירה"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:4
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:5
msgid "_Save"
msgstr "_שמירה"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:6
msgid "This file can not be written to. You may click here to unlock this file and make changes anyway, but these changes must be saved to a new file."
msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ זה. ניתן בכל־זאת לפתוח את הקובץ ולבצע השינויים, אך עליהם להישמר בקובץ חדש."
#: ../data/ui/filediff.ui.h:7
msgid "File 3"
msgstr "קובץ 3"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:8
msgid "File 2"
msgstr "קובץ 2"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:9
msgid "File 1"
msgstr "קובץ 1"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:10
msgid "Revert unsaved changes to documents?"
msgstr "האם לבטל שינויים שלא נשמרו?"
#: ../data/ui/filediff.ui.h:11
msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
msgstr "שינויים שנעשו במסמכים הבאים יאבדו:\n"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלפה"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:2
msgid "Replace _All"
msgstr "החלפת _הכל"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:3
msgid "_Previous"
msgstr "ה_קודם"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:4
msgid "_Next"
msgstr "ה_בא"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:5
msgid "Find:"
msgstr "חיפוש:"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:6
msgid "Replace _with:"
msgstr "החלפה _עם:"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:7
msgid "_Match case"
msgstr "ה_תאמת רישיות"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:8
msgid "Who_le word"
msgstr "מילה _שלמה"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:9
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "ביטוי ר_גולרי"
#: ../data/ui/findbar.ui.h:10
msgid "Wrapped"
msgstr "עטוף"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
msgid "Format as Patch"
msgstr "יצירת טלאי"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
msgid "Use differences between:"
msgstr "יש להשתמש בהבדלים בין:"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
msgid "Left and middle panes"
msgstr "החלוניות האמצעית והשמאלית"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
msgid "Middle and right panes"
msgstr "החלוניות הימנית והאמצעית"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
msgid "_Reverse patch direction"
msgstr "_היפוך כיוון הטלאי"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "העתקה ללוח הגזירים"
#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
#: ../meld/patchdialog.py:119
msgid "Save Patch"
msgstr "שמירת טלאי"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Left is remote, right is local"
msgstr "ימין מקומי, שמאל מרוחק"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "Left is local, right is remote"
msgstr "ימין מרוחק, שמאל מקומי"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Remote, merge, local"
msgstr "מקומי, ממוזג, מרוחק"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Local, merge, remote"
msgstr "מרוחק, ממוזג, מקומי"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid "1ns (ext4)"
msgstr "ננו־שנייה אחת (ext4)"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "100ns (NTFS)"
msgstr "100 ננו־שניות (NTFS)"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "1s (ext2/ext3)"
msgstr "שנייה אחת (ext 2/3)"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "2s (VFAT)"
msgstr "2 שניות (VFAT)"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Meld Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_יש להשתמש בגופן הרוחב הקבוע של המערכת"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "_Editor font:"
msgstr "גופן ה_עורך:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "_Tab width:"
msgstr "_רוחב זיח:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "_Insert spaces instead of tabs"
msgstr "_הכנסת רווחים במקום הזחות"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "אפשור _גלישת טקסט"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "אין ל_פצל מילים ליותר משתי שורות"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Highlight _current line"
msgstr "הדגשת השורה ה_נוכחית"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Show _line numbers"
msgstr "הצגת מספרי _שורות"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "Show w_hitespace"
msgstr "הצגת _רווחים"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "Use s_yntax highlighting"
msgstr "שימוש בהדגשת ת_חביר"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "External Editor"
msgstr "עורך חיצוני"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Use _default system editor"
msgstr "שימוש בעורך _ברירת המחדל של המערכת"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Edito_r command:"
msgstr "פקודת ע_ורך:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Editor"
msgstr "עורך"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Shallow Comparison"
msgstr "השוואה שטחית"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
msgstr "ה_שוואת קבצים לפי גודל וחותם זמן בלבד"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "_Timestamp resolution:"
msgstr "דיוק _חותם זמן:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Symbolic Links"
msgstr "קישורים סמליים"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Visible Columns"
msgstr "עמודות מוצגות"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Folder Comparisons"
msgstr "השוואת תיקיות"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
msgid "Version Comparisons"
msgstr "השוואת גרסות"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "_Order when comparing file revisions:"
msgstr "_סדר בעת השוואת מהדורות קובץ:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
msgid "Order when _merging files:"
msgstr "סדר בעת _מיזוג קבצים:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
msgid "Commit Messages"
msgstr "הודעות הגשה"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
msgid "Show _right margin at:"
msgstr "הצגת השוליים ה_ימניים בעמודה:"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
msgstr "_שבירת שורות אוטומטית בשוליים הימניים בעת ההגשה"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
msgid "Version Control"
msgstr "בקרת גרסות"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
msgid "Filename filters"
msgstr "מסנני שם קובץ"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
msgid "When performing directory comparisons, you may filter out files and directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards separated by spaces."
msgstr "בעת השוואת תיקיות, ניתן לסנן קבצים ותיקיות לפי שם. כל תבנית היא רשימה של wildcards בסגנון המעטפת שמופרדים על־ידי רווחים."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
#: ../meld/meldwindow.py:103
msgid "File Filters"
msgstr "מסנני קבצים"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
msgid "Change trimming"
msgstr "חיתוך קצוות"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
msgstr "הסרת הבדלי שורות ריקות מההתחלה ומהסוף של שינויים"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
msgid "Text filters"
msgstr "מסנני טקסט"
#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
msgid "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. Each pattern here is a python regular expression which replaces matching text with the empty string before comparison is performed. If the expression contains groups, only the groups are replaced. See the user manual for more details."
msgstr "בעת השוואת קבצים, ניתן להתעלם מסוגים מסוימים של שינויים. כל תבנית כאן היא ביטוי רגולרי של פייתון, וטקסט שמתאים לתבנית מוחלף במחרוזת הריקה לפני ביצוע ההשוואה. אם הביטוי כולל קבוצות, רק הקבוצות מוחלפות. ניתן לעיין במדריך המשתמש לפרטים נוספים."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
msgid "Text Filters"
msgstr "מסנני טקסט"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1
#: ../meld/meldwindow.py:623
msgid "New comparison"
msgstr "השוואה חדשה"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:2
msgid "File comparison"
msgstr "השוואת קבצים"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:3
msgid "Directory comparison"
msgstr "השוואת תיקיות"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:4
msgid "Version control view"
msgstr "תצוגת בקרת גרסות"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:5
msgid "_3-way comparison"
msgstr "השוואת 3 קבצים/תיקיות (three-way)"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:6
msgid "Select Third File"
msgstr "בחירת קובץ שלישי"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:7
msgid "Select Second File"
msgstr "בחירת קובץ שני"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:8
msgid "Select First File"
msgstr "בחירת קובץ ראשון"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:9
msgid "Select First Folder"
msgstr "בחירת תיקייה ראשונה"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:10
msgid "Select Second Folder"
msgstr "בחירת תיקייה שנייה"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:11
msgid "Select Third Folder"
msgstr "בחירת תיקייה שלישית"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:12
msgid "Select A Version-Controlled Folder"
msgstr "יש לבחור תיקייה מבוקרת גרסה"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:13
msgid "_Blank comparison"
msgstr "השוואה ריקה"
#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:14
msgid "C_ompare"
msgstr "ה_שוואה"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:3
msgid "Co_mmit..."
msgstr "ה_גשה..."
#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
msgid "Commit changes to version control"
msgstr "הגשת השינויים למערכת בקרת גרסות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
msgid "_Update"
msgstr "_עדכון"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:6
msgid "Update working copy from version control"
msgstr "עדכון עותק העבודה מתוך מערכת בקרת הגרסות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:7
msgid "_Push"
msgstr "_דחיפה"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:8
msgid "Push local changes to remote"
msgstr "דחיפת השינויים המקומיים למאגר המרוחק"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:10
msgid "Add to version control"
msgstr "הוספה לבקרת גרסות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:12
msgid "Remove from version control"
msgstr "הסרה ממערכת בקרת הגרסות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:13
msgid "Mar_k as Resolved"
msgstr "_סימון כפתור"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:14
msgid "Mark as resolved in version control"
msgstr "סימון הבדל הגורם להתנגשות כְפתור במערכת בקרת הגרסות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:15
msgid "Re_vert"
msgstr "_שחזור"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:16
msgid "Revert working copy to original state"
msgstr "שחזור עותק העבודה למצב המקורי"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:17
msgid "Delete from working copy"
msgstr "מחיקה מעותק העבודה"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:18
msgid "Console"
msgstr "מסוף"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:19
msgid "Show or hide the version control console output pane"
msgstr "הצגה או הסתרה של חלונית פלט המסוף של מערכת בקרת הגרסות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:20
msgid "_Flatten"
msgstr "_שיטוח"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:21
msgid "Flatten directories"
msgstr "שיטוח עץ התיקיות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:22
msgid "_Modified"
msgstr "ה_שתנה"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:23
msgid "Show modified files"
msgstr "הצגת קבצים שהשתנו"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:24
msgid "_Normal"
msgstr "_רגיל"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:25
msgid "Show normal files"
msgstr "הצגת קבצים רגילים"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:26
msgid "Un_versioned"
msgstr "לא _מבוקר גרסה"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:27
msgid "Show unversioned files"
msgstr "הצגת קבצים שאינם מבוקרים על־ידי מערכת בקרת הגרסות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:28
#: ../meld/vc/_vc.py:64
msgid "Ignored"
msgstr "תחת התעלמות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:29
msgid "Show ignored files"
msgstr "הצגת קבצים שתחת התעלמות"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:30
msgid "Commit"
msgstr "הגשה"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:31
msgid "Commit Files"
msgstr "הגשת הקבצים"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:32
msgid "Log Message"
msgstr "הודעת הגשה"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:33
msgid "Previous logs:"
msgstr "הודעות הגשה קודמות:"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:34
msgid "Co_mmit"
msgstr "ה_גשה"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:35
msgid "Console output"
msgstr "פלט מסוף"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:36
msgid "Push local commits to remote?"
msgstr "האם לדחוף את ההגשות המקומיות למאגר המרוחק?"
#: ../data/ui/vcview.ui.h:37
msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
msgstr "מערכת בקרת הגרסות קובעת אילו הגשות יידחפו למאגר המרוחק."
#: ../data/ui/vcview.ui.h:38
msgid "_Push commits"
msgstr "_דחיפת הגשות"
#. Create file size CellRenderer
#: ../meld/dirdiff.py:381
#: ../meld/preferences.py:82
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#. Create date-time CellRenderer
#: ../meld/dirdiff.py:389
#: ../meld/preferences.py:83
msgid "Modification time"
msgstr "זמן שינוי אחרון"
#. Create permissions CellRenderer
#: ../meld/dirdiff.py:397
#: ../meld/preferences.py:84
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
#: ../meld/dirdiff.py:543
#, python-format
msgid "Hide %s"