Open
Description
花絮与注解
第 123 页 ‧ 标题
本节的标题是 “Ligatures”。这个术语一般译作 “合字”,也译作 “连字”、“连结字” 或 “合体字”。
Adobe 系列软件译作 “连笔字”。但由于 ligature 并不一定有连笔的情况,所以没有采用 “连笔字” 的译法,虽然这个译法还挺浅显的。
在翻译时,最终采用了 W3C 中文兴趣小组 的译法——“连字”。
第 123 页 ‧ 第二个列表项
如果当前字体不包含这个连字字符,结果就跟 “绑票字条” 一个样……
为了不留下线索,绑票字条往往不是绑匪手写的,而且是各种报纸杂志上的字母拼凑成的,当然字体也是杂乱无章的。