The specification frequently uses phrases like:
"outer hypothetical main size"
"outer hypothetical cross size"
"outer cross size"
"outer flex base size"
However, the current terminology defines "main size" and "cross-size" in terms of width or height.
In English writing mode (row direction), this results in an invalid phrases like:
"outer hypothetical main size"
is "resolved" as:
"outer hypothetical width"
when the intended meaning is actually:
the outer size along the inline axis, clamped.
To resolve this, I propose adding explicit definitions:
- Outer main size: The outer size in the main dimension.
- Outer cross size: The outer size in the cross dimension.
For the phrase "outer flex base size", given its limited occurrences, I recommend rephrasing it as:
"flex base size plus any padding, border, and margin length of the element in the main dimension"