An old Chinese literal text (known as Kanbun in Japan) is occasionally quoted in non-Chinese region. However, a Taiwanese or Hong Kongese font is always used if you specify lang=lzh:
<div lang=ja>
<blockquote lang=lzh>子曰、後生可畏、焉知来者之不如今也</blockquote>
<p lang=ojp-t-lzh>子曰く、<ruby>後生<rp>(</rp><rt>こうせい</rt><rp>)</rp></ruby><ruby>畏<rp>(</rp><rt>おそ</rt><rp>)</rp></ruby>るべし。いずくんぞ<ruby>来者<rp>(</rp><rt>らいしゃ</rt><rp>)</rp></ruby>の今にしかざるを知らんや</p>
<p lang=ja-t-lzh>年が若いとは、将来に希望があることだ。今後の世代が、現在の世代を乗り越えていかないとはいえないのだ。</p>
<blockquote lang=lzh>子曰、道聴而塗説、徳之棄也</blockquote>
<p lang=ojp-t-lzh>子曰く、道に聴きて<ruby>塗<rp>(</rp><rt>みち</rt><rp>)</rp></ruby>に説くは、徳これ棄つるなり</p>
<p lang=ja-t-lzh>
聞きかじったことを右から左へ受け売りして得意がる。これでは徳は身につかない。</p>
</div>
https://codepen.io/tats-u/pen/MYKPoXa
A text marked as lzh is not concerned with modern Chinese font specifications today. It should be respect the language of ancestor elements whose language is CJK.
- Expected: rendered using a Japanese font (if ancestor elements are
ja)
- Actual: rendered using a Taiwanese or Hong Kongese (traditional Chinese) font
- If the element's language is
lzh,
- Find a nearest ancestor whose language is CJK
- If find one, inherit its font preset of its language
- If no one (e.g. when the page is written in English), use the font preset of traditional Chinese