100% found this document useful (1 vote)
15 views

Java Regular Expressions Taming the java util regex Engine 1st Edition Mehran Habibi - Download the full ebook version right now

The document promotes the book 'Java Regular Expressions: Taming the java.util.regex Engine' by Mehran Habibi, which serves as a comprehensive guide to using regular expressions in Java. It includes details about the book's content, structure, and author, along with links to download the book and other related resources. The book aims to help both novice and experienced Java programmers effectively utilize regular expressions for various text manipulation tasks.

Uploaded by

mujkaakelma
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
15 views

Java Regular Expressions Taming the java util regex Engine 1st Edition Mehran Habibi - Download the full ebook version right now

The document promotes the book 'Java Regular Expressions: Taming the java.util.regex Engine' by Mehran Habibi, which serves as a comprehensive guide to using regular expressions in Java. It includes details about the book's content, structure, and author, along with links to download the book and other related resources. The book aims to help both novice and experienced Java programmers effectively utilize regular expressions for various text manipulation tasks.

Uploaded by

mujkaakelma
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 62

Visit https://ebookultra.

com to download the full version and


explore more ebooks or textbooks

Java Regular Expressions Taming the java util


regex Engine 1st Edition Mehran Habibi

_____ Click the link below to download _____


https://ebookultra.com/download/java-regular-expressions-
taming-the-java-util-regex-engine-1st-edition-mehran-habibi/

Explore and download more ebooks or textbooks at ebookultra.com


Here are some recommended products that we believe you will be
interested in. You can click the link to download.

Regular Expressions Cookbook Second Edition Jan Goyvaerts

https://ebookultra.com/download/regular-expressions-cookbook-second-
edition-jan-goyvaerts/

Programming Google App Engine with Java Build Run Scalable


Java Applications on Google s Infrastructure 1st Edition
Dan Sanderson
https://ebookultra.com/download/programming-google-app-engine-with-
java-build-run-scalable-java-applications-on-google-s-
infrastructure-1st-edition-dan-sanderson/

Java Internationalization Java Series 1st Edition David


Czarnecki

https://ebookultra.com/download/java-internationalization-java-
series-1st-edition-david-czarnecki/

The Java Tutorial A Short Course on the Basics 5th Edition


Java Series Zakhour

https://ebookultra.com/download/the-java-tutorial-a-short-course-on-
the-basics-5th-edition-java-series-zakhour/
Java Internationalization Creating International
Applications Java Series First Edition David Czarnecki

https://ebookultra.com/download/java-internationalization-creating-
international-applications-java-series-first-edition-david-czarnecki/

Modular Java 1st Edition Craig Walls

https://ebookultra.com/download/modular-java-1st-edition-craig-walls/

Pro JPA 2 Mastering the Java Persistence API Expert s


Voice in Java Technology 1st Edition Mike Keith

https://ebookultra.com/download/pro-jpa-2-mastering-the-java-
persistence-api-expert-s-voice-in-java-technology-1st-edition-mike-
keith/

Big Java Compatible with Java 5 6 and 7 4th Edition Cay S.


Horstmann

https://ebookultra.com/download/big-java-compatible-with-
java-5-6-and-7-4th-edition-cay-s-horstmann/

Expert Oracle and Java Security Programming Secure Oracle


Database Applications with Java 1st Edition David Coffin

https://ebookultra.com/download/expert-oracle-and-java-security-
programming-secure-oracle-database-applications-with-java-1st-edition-
david-coffin/
Java Regular Expressions Taming the java util regex
Engine 1st Edition Mehran Habibi Digital Instant
Download
Author(s): Mehran Habibi
ISBN(s): 9781590591079, 1590591070
Edition: 1
File Details: PDF, 2.60 MB
Year: 2004
Language: english
toc

Java Regular Expressions: Taming the java.util.regex Engine


by Mehran Habibi ISBN:1590591070
Apress © 2004 (256 pages)
This book is a valuable reference for learning about regular expressions in Java, and
focuses on the use of regular expressions in the Java language.

Table of Contents
Java Regular Expressions—Taming the java.util.regex Engine
Introduction
Chapter 1 - Regular Expressions
Chapter 2 - Introduction to the Java.util.regex Object Model
Chapter 3 - Advanced Regex
Chapter 4 - Object-Oriented Regex
Chapter 5 - Practical Examples
Appendix A - Regular Expression Reference
Appendix B - Pattern and Matcher Methods
Appendix C - Common Regex Patterns
Index
List of Figures
List of Tables
List of Listings and Outputs
List of Sidebars

file:///D|/1/8894final/toc.html [13.12.2007 00:40:09]


backcover

Back Cover
Java has always been an excellent language for working with objects. But Java’s text manipulation
mechanisms have always been limited, compared to languages like AWK and Perl. On the flip side, a
new regular expressions package in Java 2 Standard Edition (J2SE) brings hope to the Java text
mechanisms. This package provides you everything necessary to use regular expressions—all
packaged in a simplified object-oriented framework.

In addition to working examples and best practices, this book features a detailed API reference with
examples supporting nearly every method, and a step-by-step tutorial to create your own regular
expressions. With time, you’ll discover that regular expressions are extremely powerful in your
programming arsenal—and you’ll enjoy using them! And once you’ve mastered these tools, you’ll
ponder how you ever managed without them.

About the Author

Mehran Habibi is the coauthor of The Sun Certified Java Developer Exam with J2SE 1.4 and Cracking
the AP Computer Science Exam, 2004-2005 Edition. He is also an application architect with BankOne
in Ohio, where he resides with his lovely wife, Angela. Mehran has over 9 years of IT experience,
including positions with IBM, Executive Jet, UUNET, BankOne, and OCLC, in addition to working as a
university lecturer, independent consultant, and Java certification trainer. Technologies of interest to
him include web services, wireless technologies, and XML/XSLT. Mehran's professional focus has
been on architecture, project leadership, mentoring, team leadership, and programming from the
mid-tier on back. Mehran holds certifications in both "The Other Company" and Java 2, and he
graduated with a bachelor's of science degree in software engineering from the honors program at
The Ohio State University.

file:///D|/1/8894final/backcover.html [13.12.2007 00:40:10]


Java Regular Expressions - Taming the java.util.regex Engine

Java Regular Expressions—Taming the java.util.regex Engine


MEHRAN HABIBI

Copyright © 2004 by Mehran Habibi

All rights reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including
photocopying, recording, or by any information storage or retrieval system, without the prior written permission of the copyright owner and the
publisher.
ISBN (pbk): 1-59059-107-0

Printed and bound in the United States of America 12345678910

Trademarked names may appear in this book. Rather than use a trademark symbol with every occurrence of a trademarked name, we use
the names only in an editorial fashion and to the benefit of the trademark owner, with no intention of infringement of the trademark.

Technical Reviewer: Bill Saez

Editorial Board: Steve Anglin, Dan Appleman, Gary Cornell, James Cox, Tony Davis, John Franklin, Chris Mills, Steven Rycroft,
Dominic Shakeshaft, Julian Skinner, Jim Sumser, Karen Gavin Wray, John Zukowski

Assistant Publisher: Grace Wong

Project Manager: Nate McFadden

Copy Editor: Nicole LeClerc

Production Manager: Kari Brooks

Production Editor: Laura Cheu

Proofreader: Linda Seifert

Compositor: Susan Glinert Stevens

Indexer: Kevin Broccoli

Artist: Kinetic Publishing Services, LLC

Cover Designer: Kurt Krames

Manufacturing Manager: Tom Debolski

Distributed to the book trade in the United States by Springer-Verlag New York, Inc., 175 Fifth Avenue, New York, NY, 10010 and outside the
United States by Springer-Verlag GmbH & Co. KG, Tiergartenstr. 17, 69112 Heidelberg, Germany.

In the United States: phone 1-800-SPRINGER, email <orders@springer-ny.com>, or visit http://www.springer-ny.


com. Outside the United States: fax +49 6221 345229, email <orders@springer.de>, or visit http://www.springer.de.

For information on translations, please contact Apress directly at 2560 Ninth Street, Suite 219, Berkeley, CA 94710. Phone 510-549-5930,
fax 510-549-5939, email <info@apress.com>, or visit http://www.apress.com.

The information in this book is distributed on an "as is" basis, without warranty. Although every precaution has been taken in the preparation
of this work, neither the author(s) nor Apress shall have any liability to any person or entity with respect to any loss or damage caused or

file:///D|/1/8894final/LiB0001.html (1 von 3) [13.12.2007 00:40:11]


Java Regular Expressions - Taming the java.util.regex Engine

alleged to be caused directly or indirectly by the information contained in this work.

The source code for this book is available to readers at http://www.apress.com in the Downloads section. You will need to answer
questions pertaining to this book in order to successfully download the code.

This book is dedicated to my lovely wife, Angela Young, MD. I must have been really, really good in a previous life.

About the Author

Mehran Habibi is the coauthor of The Sun Certified Java Developer Exam with J2SE 1.4 (Apress, 2003) and Cracking the
AP Computer Science Exam, 2004-2005 Edition (Princeton Review, 2004). He is also an application architect with BankOne in
Ohio, where he resides with his lovely wife, Angela. Mehran has over nine years of IT experience, including positions with IBM, Executive
Jet, UUNET, BankOne, and OCLC, in addition to working as a university lecturer, independent consultant, and Java certification trainer.
Technologies of interest to him include Web services, wireless technologies, and XML/XSLT. Mehran's professional focus has been on
architecture, project leadership, mentoring, team leadership, and programming from the mid-tier on back. Mehran holds certifications in both
"The Other Company" and Java 2, and he graduated with a bachelor's of science degree in software engineering from the honors program at
The Ohio State University.

Mehran is an amateur boxer, teaches martial arts at The Ohio State University, enjoys soccer, and has ruined his chess by playing too many
speed games. You can contact him at <coach@influxs.com.>

About the Technical Reviewer

Bill Saez is a software engineer with Motorola in Ft. Lauderdale, Florida. While working with Motorola, Bill helped to create the world's first
Java-powered wireless handset with J2ME and CLDC certification in 2000. Since then, he has continued to play an integral part in the
commercialization and development of the J2ME platform and has authored several OEM APIs for iDEN handsets as well as J2ME
Developer Guides for those products. Bill has been involved with Java development since its introduction and even served as a guinea pig
for The Ohio State University's experimental Java software courses. He received his bachelor's degree in software engineering from The
Ohio State University and is currently pursuing a master's degree in computer science from the University of Florida.

When he's not working or studying, Bill enjoys training for and running marathons, traveling with his family, and infrequently writing game
reviews (http://www.epinions.com/user-billservo) in his copious spare time.

Acknowledgments

I'd like to thank Nate McFadden, Gary Cornell, Nicole LeClerc, and Laura Cheu from Apress for being such a joy to work with. I'd also like to
acknowledge the strong contributions of various friends, including Terry Camerlengo, the excellent people at JavaRanch (http://www.

file:///D|/1/8894final/LiB0001.html (2 von 3) [13.12.2007 00:40:11]


Java Regular Expressions - Taming the java.util.regex Engine

javaranch.com), and various kind others who provided feedback and suggestions. In particular, I'm grateful for Jim Yingst's fine critical
eye. I would also like to acknowledge the strong mathematical analysis provided by my father, Dr. Javad Habibi. Last but certainly not least,
I'd like to thank my technical reviewer, Bill Saez, for an amazing technical eye and a very gentle style. I can't wait to see your book there, Bill.

file:///D|/1/8894final/LiB0001.html (3 von 3) [13.12.2007 00:40:11]


Introduction

Introduction
The fundamental goal of any computer language is the manipulation of data. Traditionally, Java has been an excellent language for doing so,
provided that the data is represented as objects. However, Java's raw data manipulation mechanisms have always been somewhat lacking,
especially when compared to the powerful machinations offered by languages such as Perl and awk.

The introduction of a standard regular expression package into Java 2 Standard Edition (J2SE) is an excellent step in rectifying this
oversight. The java.util.regex package offers developers everything they need to use regular expressions in Java, all packaged in
an easy-to-use, object-oriented structure. I think that you'll find that the java.util.regex package can become an extremely powerful
tool in your programming arsenal, as well an elegant instrument that you'll enjoy using. After you've mastered it, you will wonder, as I did,
how you ever managed without it.

What this Book is About


This book is a comprehensive introduction to the regular expression support built into J2SE, and it's designed to help Java programmers who
have little to no experience with regular expressions. It's meant to be both a reference and an explanatory text. Although a background in
regular expressions is helpful, I don't make any such assumptions when presenting the material. The central aim is to help everyday
programmers solve everyday problems.

After reading this text, you should be able to solve a great many of your routine text validation, searching, modification, and replacement
problems quickly and efficiently by using Java's built-in regular expression support. Of course, this book also covers some advanced features
of regular expressions. You should to be able to effectively use your new understanding of regular expressions as soon as you finish Chapter
1.

file:///D|/1/8894final/LiB0002.html [13.12.2007 00:40:11]


Who Should Read this Book

Who Should Read this Book


If you're new to regular expressions, but you're comfortable with the Java language, then this book is intended for you. If you have a
background in regular expressions, but you need a reference for Java's regular expression package, you'll also find this book useful.
However, if you're new to Java, you may find that you're better served by reading some introductory texts first. There are scores of good
introductory books available, though my recommendations are Head First Java by Kathy Sierra and Bert Bates (O'Reilly & Associates,
2003) and Thinking in Java, Third Edition by Bruce Eckel (Prentice Hall, 2002). You can't go wrong with either book.

file:///D|/1/8894final/LiB0003.html [13.12.2007 00:40:12]


How this Book is Structured

How this Book is Structured


This book has five chapters and three appendixes. It's intended to be a progressive learning experience, so the chapters build on each other.
I describe the contents of the chapters and appendixes in the following sections.

Chapter 1

This chapter introduces regular expressions and provides some simple examples and explanations to get you started. It explores the J2SE
regular expression syntax, operations, and differences from regular expressions you might already be familiar with from other languages. It
also offers a tutorial on regular expressions.

Even if you have a background in regular expressions, I suggest you look over the examples in this chapter—there are a lot of different
regular expression flavors, and there's rarely an isomorphic mapping between them. Chapter 1 is a natural starting point if you're new to
regular expressions in J2SE or if you need a refresher on regular expressions in general.

Chapter 2

Chapter 2 introduces the built-in Java support for regular expressions through the Pattern and Matcher classes. Each method and
attribute is dissected in detail, and all but the most trivial have companion code examples that highlight appropriate usage. Chapter 2 covers
which settings and flags might affect the efficiency of your code. Additionally, Chapter 2 details the five new methods on the String class
that support regular expressions, and offers advice and examples regarding appropriate usage.

Chapter 3

Chapter 3 expounds on some advanced regular expression concepts, including groups, noncapturing groups, greedy qualifiers, positive
qualifiers, reluctant qualifiers, possessive qualifiers, positive lookarounds, negative lookarounds, positive lookbehinds, and negative
lookbehinds. It provides numerous examples and detailed explanations regarding how these concepts work and how they might benefit you
in your day-to-day tasks.

Chapter 4

Chapter 4 offers advice and suggestions on using regular expressions in Java's object-oriented environment. The chapter covers best
practices, examples, and lessons learned from similar packages.

Chapter 5

Chapter 5 provides numerous full-featured examples, with accompanying explanations and code, that build on the material presented in
previous chapters. Chapter 5 is designed to illustrate the development process I use when I'm trying to solve a regular expression problem in
Java.

Appendix A

Appendix A offers a complete listing, with explanation, of the regular expression syntax and various regular expression metacharacters.

Appendix B

Appendix B provides a summary of the methods of the Pattern and Matcher classes in Java.

Appendix C

file:///D|/1/8894final/LiB0004.html (1 von 2) [13.12.2007 00:40:12]


How this Book is Structured

Appendix C offers simple regular expressions, without accompanying code, to help with everyday, common tasks such as validating e-mails,
checking text for format, extracting values, and so on.

file:///D|/1/8894final/LiB0004.html (2 von 2) [13.12.2007 00:40:12]


Chapter 1: Regular Expressions

Chapter 1: Regular Expressions

Overview

"Everything, you see, makes sense, if you take the trouble to work out the rational."

— Piers Anthony

Regular expressions, or regex for short, describe text. They are a mechanism by which you can tell the Java Virtual Machine (JVM)
how to find and potentially manipulate text for you. In this chapter, I'll examine and contrast the traditional approach of describing text with
the regex approach.

For example, imagine you need to validate e-mail addresses. The verbal directions for doing so might be something along the lines of "Make
sure the e-mail address contains an at (@) symbol." You could probably handle this task with a single line of Java code:
If (email.indexOf("@") > 0) {
return true;
}

So far, so good. Suppose additional requirements creep in, though, as they invariably do. Now you also need to make sure that all e-mail
addresses end with the .org extension. So you amend your code as follows:
If ((email.indexOf("@") > 0) && (email.endsWith(".org"))){

return true;
}

But the requirements continue to creep. You now need all e-mail addresses to be of the form firstname_lastname, so you use the
StringTokenizer to tokenize the e-mail address, extract the part before the @, look for the underscore (_) character, tokenize the
strings around that, and so on. Pretty soon, you have some convoluted code for what should be a fairly straightforward operation.

The use of regular expressions can greatly simplify and condense this process. With regular expressions, you could write the following:
String regex = "[A-Za-z]+_[A-Za-z]+@[A-Za-z]+\\.org";
if (email.matches(regex)) return true;

In English, this means "Look for one or more letters, followed by an _, followed by one or more letters, followed by an @, followed by one or
more letters, followed by .org." Notice that a period precedes the o in "org".

Don't be concerned if the syntax isn't completely clear to you right now— making it clear is the aim of this book. This chapter explores the
underlying concepts of Java regex, with an emphasis on actually forming and using the regex syntax. It's a complete introduction to regular
expressions, and it also serves as a preamble to the next chapter. Chapter 2, in turn, is a complete and exhaustive documentation of the
J2SE regex object model.

file:///D|/1/8894final/LiB0005.html [13.12.2007 00:40:12]


The Building Blocks of Regular Expressions

The Building Blocks of Regular Expressions


Regular expressions in Java 2 Standard Edition (J2SE) consist of two essential parts, which are embodied by two new Java objects. The first
part is a Pattern, and the second is a Matcher. Understanding these two objects is crucial to your ability to master regular
expressions. Fortunately, they're easy concepts to understand.

I define these concepts in detail in the sections that follow, but at a general level, a pattern describes what you're searching for, and a
matcher examines candidates that might match the pattern or description. For example, \s+ is a pattern describing one or spaces.
Correspondingly, J2SE now provides the Pattern and Matcher objects.

Note When I refer to a candidate or a candidate string, I mean the string that the regex will be acting on. Thus, for the pattern
described in the preceding section, a candidate string might be <coach@influxs.com>, <john_john_smith@w3c.
org>, or <hana@saez.com>.

Defining Patterns
Patterns are the actual descriptions used in regular expressions. Their power stems from their capability to describe text, as opposed to
specifying it. They're an important part of the regex vernacular, and you need to understand them well to use regular expressions.
Fortunately, they're easy to grasp if you refuse to be intimidated, and their somewhat off-putting syntax soon becomes intuitive.

A pattern allows you to describe the characteristics of the item you're looking for, without specifying the item explicitly. This can be especially
helpful when you only know the traits of your targets, but you're unable to name them specifically.

Imagine parsing a document. You might want to find every capitalized word; or every word beginning with the letter Z; or every word
beginning with a capital Z, followed by a vowel, unless that vowel is an a. You can't know beforehand exactly what those words will be for a
given document, but you can describe them. That description is your pattern.

I think of regular expressions as a police station. A pattern is the officer who takes a description of the suspects, and a matcher is the officer
that rounds up and interrogates those suspects.

Defining Matchers
If you're familiar with Standard Query Language (SQL), it might help you to think of regular expressions as a sort of SQL for examining free-
flowing text. A pattern is conceptually similar to the SQL query that's executed. A matcher corresponds to the ResultSet returned by that
query.

A Matcher examines the results of applying a Pattern. If your pattern said, "Find every word starting with a in the previous sentence,"
then you would examine the Matcher after applying your pattern. Your code might look like Listing 1-1. The output for Listing 1-1 in shown
in Output 1-1, which follows the listing.

Listing 1-1: Finding Every Occurrence of the Letter A


import java.util.regex.*;

public class FindA{


public static void main(String args[])
throws Exception{

String candidate =
"A Matcher examines the results of applying a pattern.";

//define the matching pattern as a


//word boundary, a lowercase a, any
//number of immediately trailing letters
//numbers, or underscores, followed by
//a word boundary

file:///D|/1/8894final/LiB0006.html (1 von 2) [13.12.2007 00:40:13]


The Building Blocks of Regular Expressions

String regex = "\\ba\\w*\\b";


Pattern p = Pattern.compile(regex);

//extract the Matcher for the String text


Matcher m = p.matcher(candidate);
String val=null;
//display the original input string
System.out.println("INPUT: " + candidate);

//display the search pattern


System.out.println("REGEX: " + regex +"\r\n");

//examine the Matcher, and extract all


//words starting with a lowercase a
while (m.find())
{
val = m.group();
System.out.println("MATCH: " + val);
}

//if there were no matches, say so


if (val == null) {
System.out.println("NO MATCHES: ");
}
}
}

Output 1-1: Result of Running FindA


INPUT: A Matcher examines the results of applying a pattern.
REGEX: \ba\w*\b

MATCH: applying
MATCH: a

Again, it's not necessary that you be able to follow the code given in detail right now. I just want to establish a general sense of how things
are done in J2SE regex. First, I define my Pattern:
Pattern p = Pattern.compile(regex);

Then, I feed my candidate string to the Pattern and extract a Matcher:


Matcher m = p.matcher(candidate);

Finally, I interrogate my Matcher:


while (m.find()) {….}

file:///D|/1/8894final/LiB0006.html (2 von 2) [13.12.2007 00:40:13]


Creating Patterns

Creating Patterns
This section presents some simple techniques for writing your own regular expressions. I think of them as the push, the pull, and the
composition. As in the Japanese martial art Judo, if your opponent is pushing against you, you pull him. If he's pulling away, you push. If
those techniques don't work, you compose him into a pretzel.

Similarly, writing a regular expression will sometimes seem impervious to certain approaches, but very susceptible to others. The methods I
describe in the following sections are only simple techniques for writing patterns. If you haven't already done so, you'll soon cultivate your
own bag of regex tricks. You may even develop pet names for them.

The Pull Technique


One of the most successful ways to create regular expressions consists of taking an exact match and then slowly morphing it into a generic
regular expression that matches the original. I think of this as the pull technique, because I'm slowly pulling the regular expression out of the
exact match.

For example, imagine that you want to create a pattern to match four-digit numbers. Thus, 1234 would be a match, but 123 would not, and
neither would 12345 or ABCD.

For the sake of this example, you'll need to introduce a single regular expression metacharacter, \d, that will match any digit ranging from 0
to 9.

Note A metacharacter describes another, more complex character. For example, \n is a metacharacter describing the nonprintable
newline character.

Going back to the example, you know that


1234 matches 1234

This is, of course, obvious: Anything will match itself. However, you also know that \d matches any digit. By the transitive property of logic,
you can substitute \d for the last digit. Thus, the pattern becomes
1234 should_match 123\d

Here you replace the last digit, 4, with the equivalent metacharacter, \d. If you run this pattern though the handy RX.java program, you
can see that it does, in fact, continue to match. So far, so good. Actually, it's better than good: Now you have a pattern that will match not
only 1234, but also any four-digit number beginning with the digits 123. We're getting closer.

Note RX.java is a very short companion program for this book that you can obtain from Downloads section of the Apress Web site
(http://www.apress.com). You can use this program to execute regular expression patterns against a candidate string.

Repeat the process on the third digit, so that 1234 should match 12\d\d, where you replace the 3 with the equivalent \d. Things are
looking up. Not only does this match 1234, but also it matches any four-digit number beginning with the digits 12.

You can see where this is going. Eventually, you'll create the pattern \d\d\d\d, which will match any four digits. This isn't the most succinct
pattern, but it's sufficient to meet the stated need: It matches any four-digit number.

The point here is that you can, in principle, sometimes work backward from a specific match to create the pattern you need. Of course, this
is just a technique, and it won't work for all situations. However, it's a good method to put into your regex bag of tricks.

The Push Technique


Another technique that I've found to be helpful in writing regular expression patterns is the push technique. The push technique builds on
previous work by either adding to it, subtracting from it, or modifying its scope until it's useful.

Instead of working with a specific matching token, as in the pull technique, this approach takes a preexisting regular expression that's similar

file:///D|/1/8894final/LiB0007.html (1 von 2) [13.12.2007 00:40:14]


Creating Patterns

to the one you need and modifies it until it does the required job. That is, the regular expression is pushed into another functionality, hence
the name.

For example, say you want a regex pattern that matches five digits. Based on the previous example, you know that \d\d\d\d will match any
four digits. Thus, the process of finding a match for a five-digit match is as easy as appending another \d to the previous pattern. The
answer, of course, is the pattern \d\d\d\d\d.

As you progress though this chapter, you'll learn that these aren't the most elegant representations of the four-digit and five-digit matching
patterns you could come up with, but they're perfectly legitimate solutions, and they're reasonably derived. That process of derivation is the
important point to take away from this discussion.

The Composition Technique


The composition technique does exactly what its name implies: It puts together various patterns to form a new whole. That is, it's the
composition of a new pattern by using other patterns. This is distinct from the push technique in that patterns aren't modified; rather, they're
simply appended.

Assume that you need to create a pattern that will match United States zip codes, which consist of five digits, followed by a hyphen
character, followed by four digits. Based on the work you've already done, this pattern is very easy to create. You know that four digits match
\d\d\d\d, that a hyphen matches itself, and that five digits match \d\d\d\d\d. Composing these into a single pattern yields the pattern \d\d
\d\d\d-\d\d\d\d\d.

Again, this isn't the most elegant and concise representation for a zip code, and it isn't very permissive (what about five-digit zip codes? What
if there are spaces between the hyphen and the digits? What if there is no hyphen, just a space?), but it does meet the stated requirement.

Note As with most software problems, you can often find the solution to a regex conundrum by clarifying the requirements.

file:///D|/1/8894final/LiB0007.html (2 von 2) [13.12.2007 00:40:14]


Introducing the Regular Expression Syntax

Introducing the Regular Expression Syntax


The following sections introduce Java's regular expression syntax. For the sake of clarity, the material is grouped into small, logical units,
followed by a brief example that demonstrates usage. The examples progress from those that emphasize the role of the Pattern to those
that start to rely on the Matcher more.

Note Please keep in mind that these are working examples only. We're not ready to bulletproof our code yet.

Reading Patterns
The regex language contains metacharacters designed to help you describe search criteria. Because reading a pattern without being aware
of these characters can be a bewildering experience, I've listed the most popular metacharacters are in Table 1-1.

Table 1-1: Basic Regex Delimiter Characters

Pattern Name Description


. Period Matches any character.
$ Dollar sign Matches the end of a line.
^ Carat Matches the beginning of a line.
{ Opening curly bracket Defines a range opening.
[ Opening bracket Defines a character class opening.
( Opening parenthesis Defines the beginning of a group.
| Pipe symbol A symbol meaning OR
} Closing curly bracket Defines a range closing.
] Closing bracket Defines a character class closing.
) Closing parenthesis Defines the closing of a group.
* Asterisk The preceding is repeated zero or more times.
+ Plus sign The preceding is repeated one or more times.
? Question mark The preceding is repeated zero or one time.
\ Backward slash The following is not to be treated as a metacharacter.

These characters are effectively reserved words, just as new is a reserved word in Java. They serve as building blocks for more complex
search criteria. I discuss this in more detail soon.

If you're reading a character in a regex pattern and it isn't one of characters listed in Table 1-1, then the character you're reading probably
stands for the character it represents. For example, Table 1-2 shows how the pattern hello* should be read.

*
Table 1-2: The Pattern hello [ ]

Letter Description
h The character h
e Followed by the character e
l Followed by the character l
l Followed by the character l
o Followed by the character o

file:///D|/1/8894final/LiB0008.html (1 von 9) [13.12.2007 00:40:16]


Introducing the Regular Expression Syntax

* Followed by a metacharacter that, in this case, means o should be repeated zero or more times
[*]In English: Look for the word hell, followed by any number of trailing o characters.

If you actually need to find one of these characters, such as the * character, simply append the character you're searching for to a \
character. For example, to find the * character, use \*.

Common and Boundary Characters


Regular expressions also contain characters that take on special meaning when they're delimited by the \ character. These facilitate finding
common tokens, such as word boundaries, empty spaces, tabs, alphanumeric characters, and so on. For example, \n and \t are special
characters that represent a newline and a tab, respectively.

In this section, I cover these common boundary characters and provide examples of their use.

Common Characters

Certain types of characters occur often enough that regular expression languages have developed a shorthand for referring to them. For
example, a digit is designated by the \d expression. Without the \ character delimiting the d, the expression would simply refer to the fourth
letter of the English alphabet, in lowercase. Table 1-3 lists some of these common characters.

Table 1-3: Common and Boundary Characters

Character Description
. Matches any character; may also match line terminators.
\d A digit [0-9]. This will match any single digit from 0 to 9. Notice that an input of 19 will need to match
twice: Once for the 1 and once again for the 9.
\D A nondigit [^0-9]. This will match any character that isn't a digit, including a whitespace character.
\w A word character [a-zA-Z_0-9]. This will match any character from a to z or A to Z, an underscore, or
any single digit from 0 to 9.
\W A nonword character [^\w]. This will match any character that isn't a word character, such as a number,
including whitespace characters.
\t The tab character.
\n The newline (linefeed) character.
\r The carriage-return character.
\f The form-feed character.
\s A whitespace character. This includes the newline, carriage-return, tab, form-feed, and end-of-line
characters.
\S A non-whitespace character, also known as [^\s]. This will match any character that isn't a whitespace
character, as described previously.
^ The beginning of a line.
$ The end of a line.
\b A word boundary. A word boundary is the character immediately preceding what we think of as "words"
in English vernacular, corresponding to \w previously. It will also match the character immediately
following a word. Most often, this character matches a space, a tab, an end of a line, or a beginning of a
line.
\B A non-word boundary.

Common Characters Example

file:///D|/1/8894final/LiB0008.html (2 von 9) [13.12.2007 00:40:16]


Introducing the Regular Expression Syntax

Imagine that you need to verify that a given String consists of any alphanumeric character, including underscores, followed by a digit.
Thus, you would accept A1, but not !1, because the ! symbol isn't an alphanumeric character or an underscore. The pattern you want in
this case consists of an alphanumeric character (or underscore) followed by a digit; thus, \w\d, per Table 1-1.

The pattern \w\d will match h1, k9, A1, or 11, because each consists of an alphanumeric character followed by a digit. It won't match
AA, 9A, or *5, because these don't consist of an alphanumeric character followed by a digit. Table 1-4 dissects the pattern.

Table 1-4: The Pattern \w\d

Regex Description
\w Any character ranging from a to z, A to Z, 0 to 9, or an underscore
\d Followed by a single digit ranging from 0 to 9
* In English: Look for any alphanumeric character, or the underscore character, followed by a single digit.

Boundary Characters

Regular expressions also provide a mechanism for finding common character boundaries. These include newlines, end-of-line characters,
end-of-file characters, tabs, and so on. These are listed in the latter part of Table 1-3.

Boundary Characters Example

Say you want to match the word anna from an input string, but only if it's at the beginning of a word. Thus, Hanna wouldn't fit your criteria.
The pattern you want in this case consists of a word boundary, \b, followed by the characters a, n, n, and a, thus the regex \banna.

The pattern \banna will match anna but not Hanna, because anna is a cluster of characters preceded by a space character. A space
character meets the criterion of being a word boundary. This isn't true of Hanna, because the character immediately preceding the a
character in Hanna is an H, and H isn't a word boundary. Table 1-5 dissects the pattern.

Table 1-5: The Pattern \banna

Regex Description
\b A word boundary
a Followed by the character a
n Followed by the character n
n Followed by the character n
a Followed by the character a
* In English: Look for anna if it is the beginning of a word.

Quantifiers and Alternates


Quantifiers and alternates allow you to specify the number of tokens you need to find or alternative tokens you're willing to accept. Table
1-6 lists some of the quantifiers and alternates in regex.

Table 1-6: Quantifiers

Regex Description
? The preceding is repeated once or not at all.
* The preceding is repeated zero or more times.
+ The preceding is repeated one or more times.

file:///D|/1/8894final/LiB0008.html (3 von 9) [13.12.2007 00:40:16]


Introducing the Regular Expression Syntax

{n} The preceding is repeated exactly n times.


{n,} The preceding is repeated at least n times.
{n,m} The preceding is repeated at least n times, but no more than m times. This includes m repetitions.
| The element preceding the | or the element following it.

The following sections offer some examples that demonstrate working with quantifiers.

Repeated Characters Example 1

The pattern An+a will match Ana, Anna, or Annnna because each contains at least one A character immediately followed by one or
more n characters followed by an a character. It won't match Aa or ANna because these don't consist of a single A character immediately
followed by at least one n character followed by an a character. Notice that a capital N and a lowercase n aren't considered matches. Table
1-7 dissects the pattern.

Table 1-7: The Pattern An+a

Regex Description
A The character A
n+ Followed by one or more n characters
a Followed by the character a
* In English: Look for a capital A, followed by one or more n characters, followed by an a character.

There is some interesting behavior that can be elicited here. If this match had been performed using the String.matches method, the
pattern would not have matched AnnaMarie, because the String.matches method requires an exact match, and the Marie part of
AnnaMarie would have ruined that exactness. However, the Matcher.find method would have matched AnnaMarie because it's
more permissive. Stay tuned—more details coming soon.

Repeated Characters Example 2

The pattern A{2,7} will match AA,AAAA, or AAAAAAA because each of these contains at least at least two A characters and no more
than seven A characters. The pattern won't match A because it contains less than two A characters, and the pattern won't match
AAAAAAA because it contains more than seven A characters. Table 1-8 dissects the pattern.

Table 1-8: The Pattern A{2,7}

Regex Description
A The character A
{ Open repeating group
2 Repeated at least two times
, But not more than
7 Seven times
} Close repeated group
* In English: Look for a sequence of the character A repeated two, three, four, five, six, or seven times.

Note In the example at the beginning of this chapter, you needed a pattern to match four consecutive digits and derived \d\d\d\d. As
noted, this isn't the most elegant pattern possible. An alternative, yet equivalent, way of expressing the same pattern is \d{4},
per Table 1-6—that is, a sequence of exactly four digits.

Alternative Characters Example 1

file:///D|/1/8894final/LiB0008.html (4 von 9) [13.12.2007 00:40:16]


Introducing the Regular Expression Syntax

The pattern A|B will match A or B, because each consists of either an A character or a B character. It won't match P, Q, or jelly because
these don't consist strictly of either an A or a B character. Table 1-9 dissects this pattern.

Table 1-9: The Pattern A|B

Regex Description
A The character A
| Or
B The character B
* In English: Look for either a capital A or a capital B.

Alternative Characters Example 2

The pattern anna|marie will match anna or marie, because anna matches the first alternative and marie matches the second. It won't
match Josie, Ralph, or Doctor. Table 1-10 dissects the pattern.

Table 1-10: The Pattern anna|marie

Regex Description
anna The characters a, n, n, and a, in order
| Or
marie The characters m, a, r, i, and e, in order
* In English: Look for either the word anna or the word marie.

So would the pattern match annamarie as a single word? In a word, maybe. I provide detailed information about this topic in later chapters,
but here's the nickel tour. Java 2 Enterprise Edition's (J2EE's) regex allows you to specify whether you need an exact or partial match. Thus,
annamarie would match the pattern anna|marie twice for a partial match, and not at all for an exact match. Without going into too much
detail, String.matches only provides for exact matches, whereas the Matcher class can provide more lenient matches using the
find method.

What about the pattern Miss anna|marie? Will it match Miss marie and Miss anna, or just one of them? Or will it match neither? A
strict match will match Miss anna but reject Miss marie. The alternative | will read Miss anna as a single option and the pattern marie
as another. Because the pattern maria isn't equal to the candidate Miss maria, the search will reject Miss maria.

Character Classes
There are times when you need to describe your search criteria as a class—that is, as a group that shares potentially complex
commonalities that you need to be able to describe and for which there are no predefined classes. Fortunately, regex provides a mechanism
for doing so through character classes, as shown in Table 1-11.

Table 1-11: Character Classes

Pattern Description
[abc] a, b, or c. (Of course, any character could be used, not just a, b, or c.)
[^abc] Any character except a, b, or c.
[a-zA-Z] a through z or A through Z.
[a-d[m-p]] a through d, or m through p: [a-dm-p].
[a-z&&[def]] Whatever exists in both sets, namely d, e, or f.
[a-z&&[^bc]] a through z, except for b and c: [ad-z].

file:///D|/1/8894final/LiB0008.html (5 von 9) [13.12.2007 00:40:16]


Other documents randomly have
different content
cette précaution. A cent lieues environ des côtes de France, deux bâtiments, l’Hercule et
le Griffon, furent entraînés loin de lui. Il se dirigea vers Madère. A peu de distance de
cette île, il rencontra un navire portugais richement chargé, dont il s’empara.
Après avoir fait relâche à Madère, il fut à Porto-Rico, y resta quelques jours,
s’approvisionna d’eau et de différentes autres choses dont il avait besoin. Il lui fut
rapporté dans cette ville, que les habitants de Santo-Domingo s’étaient mis en révolte
contre l’autorité de Philippe V et avaient reconnu l’archiduc Charles. En qualité de
capitaine général d’Espagne, du Casse crut devoir se rendre en cette ville, afin de faire
tout rentrer dans l’ordre. En y arrivant, il reconnut qu’on avait fait courir un faux bruit.
Voici du reste comment il raconte cet incident au gouverneur de Saint-Domingue, le
chevalier de Charitte, ainsi que le rapporte cet officier dans une lettre écrite à
Pontchartrain un mois et demi plus tard, le 23 juin:

«J’ai reçu une lettre de M. du Casse, qu’il m’a écrite du 12 mai dans la
ville de Saint-Domingue. Il me marque qu’en y passant il y a esté quatre
heures et qu’il allait à Saint-Louis pour y joindre l’Hercule et le Griffon qui
s’étaient séparés de lui au cap Finistère par un coup de vent. Il m’a aussi
écrit de ce dernier endroit (Saint-Louis), le 27 du même mois. Il me marque
qu’il avait descendu à terre au premier (Santo-Domingo), par ordre du Roi,
sur de mauvais propos qu’avait tenus la Gazette de Hollande, que ses sujets
dans cette île et dans celle de Porto-Rico avaient reconnu l’archiduc
Charles, et que Sa Majesté, dans ce doute, lui avait ordonné de préférer
son service à celui du roi d’Espagne, de rester avec ses vaisseaux dans ces
mers et de déclarer la guerre aux habitants de ces deux endroits; mais que,
comme il a su qu’il n’en était rien, il allait continuer le projet pour lequel il
était armé et comptait mettre à la voile dans deux ou trois jours; cependant
il n’y a mis que le 2 de ce mois.»

De Santo-Domingo, du Casse vint au port Saint-Louis, où il arriva le 16 mai.


L’intendant Mithon rend compte de son arrivée par une lettre au ministre, datée du
surlendemain 18:

«Monseigneur, je me donne l’honneur d’informer Votre Grandeur de


l’arrivée de M. du Casse dans le port Saint-Louis le 16 may, lequel a fait une
prise portugaise auprès de Madère, où il a relâché, laquelle est chargée de
sucre et de cuirs, et laquelle serait bien estimée en France cinquante mille
écus; elle n’est point encore arrivée ici, où elle doit se rendre
incessamment.
«J’ay aussi l’honneur de donner avis à Votre Grandeur que M. du Casse
a relâché à Porto-Rico, où il a fait faire de l’eau, et aussi à Saint-Domingue.
«Les vaisseaux l’Hercule et le Griffon, qui sont de son escadre, en furent
séparés par un grand vent environ à cent lieues de Brest, et sont arrivés ici
dix jours avant luy, suivant les ordres qu’ils avaient, en cas de séparation.»
L’intendant Mithon profita du séjour de l’amiral du Casse pour lui soumettre diverses
affaires importantes, dont il n’osait prendre la responsabilité sur lui. Ainsi il lui fit visiter le
fort, lui soumettant les plans dressés pour des réparations urgentes; du Casse ordonna les
travaux et indiqua les économies qu’on pouvait apporter dans leur exécution.
Un pauvre diable de capitaine marchand avait vu saisir son bâtiment, faute de s’être
pourvu d’un double passeport, formalité dont il ignorait la nécessité.
Le 27 mai, du Casse ordonna la main-levée du navire, par un arrêté.
Le 2 juin, du Casse mit à la voile et se rendit à Carthagène, où devaient être les
galions. En effet, il les y trouva réunis et chargés de trésors considérables. Il ne voulut pas
laisser ces richesses, dernière espérance de la monarchie espagnole, sur les navires de
cette nation. Il préféra les prendre sur ses vaisseaux, soit à son bord, soit à celui de ses
capitaines. A la fin du mois de juillet, tout était prêt pour son départ, quand il apprit
qu’une armée navale ennemie croisait à peu de distance de la rade de Carthagène,
surveillant sa sortie, afin de s’emparer des richesses qu’elle savait l’amiral français chargé
de conduire en Europe. Du Casse comprit qu’il lui serait impossible, avec les faibles forces
dont il disposait, de résister aux efforts combinés des ennemis de la France. Il vit que le
moment était venu de mettre en pratique ce dicton d’un ancien: coudre la peau du renard
à celle du lion. Il résolut d’envoyer en avant un bâtiment espagnol chargé peu richement,
avec la mission d’attirer au loin l’ennemi en se faisant poursuivre. L’éloignement de
l’armée navale devait faciliter le passage des vaisseaux français. Du Casse choisit
l’Amirante, le plus important des galions espagnols, dont le fort tonnage devait entretenir
l’ennemi dans cette erreur que ce serait une riche capture, n’hésitant pas à sacrifier ainsi
un navire, afin de sauver des richesses immenses.
Ce qu’il avait prévu arriva. Le 3 août, eut lieu la sortie du port de Carthagène; la flotte
espagnole avait l’ordre de se diriger du côté de la Havane. Le 5, elle fut aperçue par les
ennemis, qui lui donnèrent la chasse. Du Casse rentra dans le port de Carthagène, puis,
lorsqu’il sut les ennemis très-éloignés et dans l’impossibilité, par suite du vent, de revenir
sur lui, il mit à la voile, se dirigeant vers Porto-Rico, mais les vents le forcèrent à atterrir
au Port-de-Paix, où il fut le 26 août.
Le gouverneur de l’île, Charitte, annonce ces divers événements à l’intendant Mithon
dans une lettre écrite le 7 septembre:

«Si vous n’avez pas appris, mon cher monsieur, la destination de la


Thétis et la route que M. du Casse a tenue depuis son départ, je vous en
apprendrai des circonstances qui vous surprendront, et celles qui regardent
la Thétis sont aussi tristes que les autres vous feront de plaisir.
«La Thétis a été prise à une lieue au vent de la Havane par deux
vaisseaux anglais, le Zwidor, de soixante-douze canons, et le Loymouth, de
cinquante-six, le 7 mai; elle a soutenu le combat depuis les neuf heures du
soir jusqu’à minuit, et elle ne s’est rendue qu’après avoir eu soixante-dix
hommes hors de combat. M. de Choiseul y fut blessé par un coup de
mousquet tiré de la hune d’un des ennemis; la balle entra par l’omoplate et
sortit au sternum, dont il mourut treize jours après à la Havane, où tous les
officiers et l’équipage de la Thétis furent mis trois jours après le combat. Il
y a eu des officiers blessés et un tué aussi bien que le sieur la Bussierre,
qui était passager. On a trouvé cent mille livres en or dans le coffre de M.
de Choiseul, outre son argent et quarante mille livres qu’il avait données,
aussi en or, à Mlle Lefaucheux, en garde, avant le combat, qu’elle a
sauvées. Les commandants anglais ont agi, dans cette occasion, avec toute
la générosité possible. Ils ont voulu lui laisser, aussi bien qu’à M.
Hennequin, leur vaisselle d’argent, mais ils n’ont pas voulu la prendre. Ils
ont donné cent cinquante pistoles à Lefaucheux et un nègre. Elle a passé
avec Mme de Grossard et une bonne partie de l’équipage, le P. Saint-Géry
et le P. Charton, dans le Jason à la Martinique; mais la dame de Grossard,
étant accouchée vers la Vermude, est morte de ses couches, et son enfant
cinq jours après. Elle a déclaré qu’il était à M. de Choiseul. Il lui avait donné
cinq cents pistoles comptant par son testament et douze mille livres sur ses
appointements en France. C’est le P. Charton qui est chargé de tout ce
qu’on a trouvé après la mort de cette dame.
«Le Prophète Elie, la Paix de Nantes, l’Illustre, galère de La Rochelle, et
la Médée ont été aussi pris deux jours après la Thétis et tous les équipages
mis à la Havane. M. Hennequin est resté à la Havane avec Nolivos, qui a
été chargé des effets de M. de Choiseul qui se montent à quarante mille
livres, que Lefaucheux a sauvés. Il a avec lui deux enfants de M. Binan.
«Vous êtes en impatience de savoir ce que j’ai à vous dire de M. du
Casse. Il est au Port-de-Paix depuis le 26 du passé, avec son escadre et
avec l’argent des galions. Il partit le 16 du même mois de Boccachic avec
l’Amirante et six autres vaisseaux espagnols. A son départ, il lui ordonna de
faire la route pour la Havane, séparément de lui, et de là en Espagne. Le
lendemain, M. du Casse étant à quatre lieues au vent de Boccachic, il vit
cinq gros vaisseaux anglais avec un bateau; il jugea à propos de relâcher. Il
rentra dans le port, et le galion, qui avait couru la bordée trop au large, fut
joint par les ennemis, et, au rapport de quatre vaisseaux marchands de la
compagnie qui rentrèrent heureusement à Boccachic, on ne doit pas douter
que l’Amirante n’ait été pris. M. du Casse prit son temps sur cette nouvelle
pour mettre à la voile; il a fait sa route pour le cap Tiburon, et est venu le 6
au Port-de-Paix pour y faire de l’eau et des rafraîchissements. Il me
dépêcha un exprès le 23, et je partis par mer la nuit du 30 au 31, pour
l’engager de venir dans ce port. Mais comme il avait déjà tout ce qu’il
fallait, je n’ai pu obtenir de lui ce que je désirais. Je le laissai vendredi au
soir, et j’arrivai ici samedi à deux heures de l’après-midi. Je trouvai à mon
arrivée un vaisseau de Saint-Malo, la Sainte-Avoye, commandé par le sieur
Lavigne, qui était parti dans son canot pour aller au Port-de-Paix porter à
M. du Casse les paquets de la cour avec le cordon rouge pour M. du Casse.
Dans le moment que j’arrivai, le canot revint du Port-de-Paix, et un officier
du vaisseau malouin, qui était dans ce canot, me dit, de la part de M. du
Casse, qu’il partirait ce matin. Cependant nos vigies ne l’ont point
découvert. Je n’en suis pas surpris, parce qu’il n’aura pas eu assez de vent
pour doubler la Tortue.»

Ainsi que l’on vient de le voir dans la lettre du chevalier de Charitte, du Casse reçut au
Port-de-Paix une nouvelle marque de l’estime de son roi. La frégate la Sainte-Avoye lui
apporta les provisions de commandeur de Saint-Louis[8]. Elles étaient signées du 2 juin et
un brevet de quatre mille francs de pension y était joint.
Du Casse ne resta au Port-de-Paix que peu de jours; ne trouvant pas ce qui était
nécessaire pour le ravitaillement complet de son escadre, il se rendit au Cap-Français. Le
sieur de Berthomier donne avis de ce départ à Pontchartrain par une lettre datée du 18
septembre.

«Monseigneur, j’ai appris aujourd’huy des nouvelles particulières de


l’escadre de M. du Casse.
«J’ai l’honneur de donner avis à Votre Grandeur que M. du Casse estant
parti le 6 août de Boccachic avec l’Amirante et six autres vaisseaux
marchands espagnols, il luy ordonna à son départ de faire sa route pour la
Havane séparément de luy, et de là en Espagne, et le lendemain, M. du
Casse estant quatre lieues au nord de Boccachic, il vit cinq gros vaisseaux
anglais avec un bateau; il jugea à propos de relâcher, il rentra dans le port,
et le galion qui avait couru sa bordée trop au large fut joint par les
ennemis, et, au rapport de quatre vaisseaux marchands de sa compagnie
qui rentrèrent heureusement à Boccachic, on ne doute pas que l’Amirante
n’ait été pris. Et M. du Casse, Monseigneur, prit son temps sur cette
nouvelle pour mettre à la voile, il a fait route pour le cap Tiburon et est
venu, le 26 du mois d’août, au Port-de-Paix, pour y faire de l’eau, du bois et
des rafraîchissements, ce qui fut fait promptement; il n’a pu cependant être
party du Port-de-Paix que le 9 ou le 10 de septembre. Il a reçu les paquets
de la cour et le cordon rouge par le vaisseau la Sainte-Avoye de Saint-Malo.
«Une frégate anglaise, Monseigneur, de six canons, et deux bateaux
corsaires anglais, de dix canons chacun, ont fait depuis peu une descente
sur une habitation située en la partie du nord de l’isle de Saint-Domingue, y
ont pris l’habitant et douze de ses nègres, l’ont fort interrogé savoir où
estait l’escadre de M. du Casse, après quoy ils l’ont remis à terre.»

Du Casse arriva au Cap le 9 septembre, n’y demeura qu’un jour, en repartit le


lendemain 10, faisant route pour l’Europe. Il avait trouvé tout ce dont il avait besoin, réuni
dans cette ville par les soins du gouverneur Charitte, qui écrivait, le 23 octobre, à ce sujet,
au ministre, la longue et intéressante lettre suivante:

«Monseigneur, quand M. du Casse est parti de devant ce port pour


l’Europe le 10 du mois dernier, trois ou quatre bâtiments marchands qui s’y
trouvèrent prêts à sortir, profitèrent de son escorte jusqu’au
débouquement, et quoique je ne doute point qu’il ne vous ait informé de sa
mission à Carthagène et des circonstances de sa navigation depuis cet
endroit-là jusques-ici, étant possible qu’il soit arrivé accident à ses lettres et
que le vaisseau par lequel j’ai l’honneur de vous écrire arrive en France
avant que vous ayez de ses nouvelles d’Espagne, où il m’a fait entendre
qu’il devait aborder, je prendrai la liberté de vous marquer celles que je
tiens de lui-même.
«Après qu’il eut pris, à Carthagène, du galion l’argent du roi d’Espagne,
la moitié à son bord et l’autre moitié dans les deux autres vaisseaux, un
quart dans chacun, il lui donna ses ordres de faire route pour la Havane et
de là en Europe, avec sept ou huit bâtiments marchands espagnols, que lui
ferait la sienne comme il le jugerait à propos, en lui faisant entendre qu’il
ne se chargerait point de les prendre sous son escorte. Ils sortirent tous
ensemble le 3 août, et le 5, M. du Casse étant à quatre ou cinq lieues au
vent de Boccachic avec ses deux autres, s’étant toujours élevé à petites
bordées, longeant la côte, il découvrit cinq gros vaisseaux avec une barque,
pendant que l’Amirante et les autres bâtiments marchands étaient sous le
vent à lui et beaucoup au large; il prit le parti de rentrer à Carthagène
avant que les ennemis pussent le joindre, mais la flotte espagnole ne
pouvant les éviter, ils donnèrent sur elle, et il apprit par trois ou quatre des
dits bâtiments espagnols qui rentrèrent dans Boccachic qu’ils avaient laissé
l’Amirante aux prises, et qu’ils ne doutaient point qu’il ne fût pris avec les
autres de leurs camarades; et, sur cette nouvelle, M. du Casse, jugeant
qu’ils étaient sous le vent avec l’os qu’il leur avait donné à ronger, profita de
ce moment pour sauver la proie qu’ils cherchaient; il fit route pour tâcher
de passer au vent de cette île, et dans le dessein d’aller faire son eau, son
bois et des rafraîchissements à Porto-Rico. Mais les vents forcés ne lui ayant
pas permis de la tenir, il fut obligé d’en passer à l’ouest, et, pour mieux le
cacher aux ennemis, il préféra faire les sus de provisions au Port-de-Paix
plutôt qu’à Léogane, où il les prit dans douze jours. Il me dépêcha un
exprès, et aussitôt je fus pour l’y voir et pour savoir si je pouvais lui être de
quelque utilité. J’y restai quatre jours et, m’ayant fait connaître que ses
vaisseaux manquaient de légumes qu’on ne trouvait point, et que si je
pouvais leur en faire avoir au Cap il y passerait et resterait devant le port
sous voiles pour les prendre, j’y revins pour les faire tenir tout prêts. Il y
arriva le 9 septembre au matin; il descendit à terre au Bourg, où il mangea
la soupe, et le 10, après avoir pris ce qui pouvait lui manquer, il fit route
pour débouquer par les Caïques. Je dois dire à Monseigneur qu’il m’avait
fait entendre qu’il avait environ cinq millions de piastres et un demi en
argent blanc pour le compte du roi d’Espagne, sans celui qui était pour celui
des Espagnols passagers qu’on croyait se monter à plus de deux millions et
demi de piastres. Il me dit aussi que dans l’Amirante il n’y avait en tout que
cent cinquante mille piastres.
«Cinq jours après son départ, le 15 sur le soir, l’on vit huit gros
vaisseaux à trois lieues, qu’on ne put découvrir plus tôt par un gros grain
qu’il fit à la mer avec un vent d’est tel que s’il avait encore duré une heure
et demie, il les aurait indubitablement jetés à la côte. Je fis tirer l’alarme.
Toutes mes troupes furent sous les armes deux fois vingt-quatre heures par
les inquiétudes que j’avais seulement pour les bâtiments marchands qui
étaient dans le port, que je craignais que les vaisseaux ne vinssent brûler
par le chagrin qu’ils pourraient avoir d’avoir manqué ceux de M. du Casse;
car je n’en avais aucun par rapport à la terre, et quoiqu’ils ne parurent plus
heureusement le lendemain, supposant qu’ils pouvaient avoir disparu pour
nous mieux endormir et exécuter leur expédition, je ne renvoyai le monde
que le surlendemain.»

Tandis que Charitte croyait du Casse hors de tout péril, celui-ci se trouvait en danger
de périr, par suite d’une violente tempête; il était obligé de relâcher à la Martinique et mis
dans l’impossibilité d’en repartir avant le commencement du mois de décembre. Le P.
Combaud, supérieur général de la Martinique, l’écrivit au gouverneur de Saint-Domingue
le 31 octobre, et celui-ci se hâta de prévenir Pontchartrain du retard apporté à la mission
de l’amiral du Casse. Sa lettre est du 25 novembre et porte ce qui suit:

«Le R. P. Combaud, supérieur général de la Martinique, m’écrit du 31


octobre que M. du Casse y était arrivé le 30, avec un de ses vaisseaux,
ayant été forcé d’y relâcher par les incommodités survenues à son vaisseau
dans une tempête qu’il avait essuyée aux havres du grand banc, qui lui
avait dérobé le troisième de son escadre. Je joins ici l’article de la lettre qui
contient le fâcheux contre-temps; le capitaine du dit bateau, qui a parlé à
M. du Casse, m’a rapporté qu’il lui avait dit qu’il m’écrirait, et que, lorsqu’il
fut prendre congé de lui, il lui fit dire que j’aurais de ses lettres, et par un
autre bâtiment qui devait partir de la Martinique pour cette côte. Il ajoute
que le gouvernail de son vaisseau avait été emporté d’un coup de mer et
que l’arrière du navire avait été fortement ébranlé.
«A propos de ce que j’ai l’honneur d’écrire à Monseigneur, je dois
prendre la liberté de lui dire que j’ai hésité de l’en informer. La crainte que
ma lettre ne tombât entre le mains des ennemis a cédé à mon devoir et à
l’empressement que j’ai de l’informer de l’accident arrivé à M. du Casse
pour l’ôter de l’inquiétude où il pourrait être de son retardement. Si Sa
Grandeur voulait m’envoyer un chiffre, je ne serais plus dans la suite en
une pareille peine, lorsque j’aurais quelque chose de conséquent à lui
apprendre. J’ai l’honneur de lui écrire par deux petits bâtiments qui vont à
la Havane, l’un avec des farines et l’autre à vide pour y charger à fret; je
l’adresse à M. Jonchée, et je lui recommande fortement de vous envoyer
ma lettre par la première occasion, en recommandant aussi au capitaine qui
s’en charge de la jeter à la mer en cas d’accident évident des ennemis. Je
lui ajoute de lui dire de la porter sur lui, et qu’il y ait une feuille de plomb
pour qu’elle coule à fond sans qu’il y apporte aucun autre soin pour cela
que de la jeter hors du vaisseau, avant d’être joint par les ennemis et
même d’entrer en combat.»
A cette lettre du gouverneur de Saint-Domingue en était jointe une autre du P.
Gombault, dont voici un extrait:

«M. du Casse met hier pied à terre au fort Saint-Pierre; ses vaisseaux
allaient se mouiller au Fort-Royal. Il a essuyé une tempête vers les havres,
qui lui en a dérobé un. Il ne sait ce qu’il est devenu; il ne s’est jamais
trouvé dans un plus grand danger de périr en mer; il est fatigué et je crois
même indisposé; il restera ici un mois pour raccommoder ses vaisseaux; on
dit que le derrière du Saint-Michel est faible, c’est celui de M. du Casse.»

L’amiral parvint enfin à quitter les mers d’Amérique. Son voyage s’accomplit sans
encombre, et au commencement d’avril il entra au port de la Corogne, ayant su, par sa
prudence, déjouer les calculs de l’ennemi.
Il envoya sur-le-champ le comte de Durtal (depuis duc de la Rochefoucauld), cousin
germain de son gendre, le marquis de Roye, auprès de Philippe V, pour annoncer au
prince l’heureuse nouvelle de l’arrivée des trésors si impatiemment attendus; le comte de
Durtal, dans l’accomplissement de sa mission, ne manqua pas de faire valoir les habiles
dispositions de l’amiral du Casse, que le mariage de la marquise de Roye lui faisait
considérer comme étant en quelque sorte de la famille de La Rochefoucauld. Le roi
d’Espagne, au comble de la joie, voulant donner à du Casse une marque éclatante de
l’estime où il tenait ses services, le fit chevalier de la Toison-d’Or.
Le décret de nomination est du 24 avril 1712; le mois suivant, du Casse se rendit à
Madrid et reçut, le 23 mai, l’investiture de sa nouvelle dignité des mains mêmes du roi
d’Espagne.
L’arrivée de l’amiral du Casse fut accueillie avec des transports de joie dans les régions
gouvernementales; jamais service plus signalé n’avait été rendu à la monarchie de
Philippe V. Les richesses apportées par du Casse permettaient de continuer la guerre.
Ainsi se trouvait assuré le sort de la maison de France sur le trône de la Péninsule.
Désormais il n’y aurait plus à craindre de voir le Trésor public forcé de renoncer à faire
honneur à ses engagements et manquer d’argent, ce nerf de la guerre. Du Casse venait
de remplir, avec un bonheur et une adresse sans pareils, à travers mille périls, une mission
dont personne n’avait osé se charger. Aussi était-il le héros du jour.

«Monseigneur, écrit le marquis de Bonnac à Torcy, le roi d’Espagne me


fait donner avis de l’arrivée de M. du Casse dans le port de La Corogne.
Jamais nouvelle n’a été tant attendue ni reçue avec plus de joie.»

Le même jour, 29 février 1712, la princesse des Ursins, l’Egérie de Philippe V, fait part
de l’heureux événement du jour au marquis de Torcy et lui fait pressentir l’influence que
peut avoir l’arrivée de du Casse sur les destinées de l’Espagne:

«Je viens d’apprendre dans cet instant, Monsieur, l’arrivée de M. du


Casse dans un port de Galicie avec ses vaisseaux; cet événement mortifiera
nos ennemis, puisqu’il met Sa Majesté catholique en état de continuer la
guerre, s’ils ne veulent pas faire une paix raisonnable.»

La princesse des Ursins juge cet événement comme si important qu’elle ne peut
s’empêcher de manifester sa satisfaction dans une lettre à la marquise de Maintenon,
lettre tout entière à la douleur que font éprouver les deuils successifs qui viennent de
frapper la maison royale en France.

«Quoiqu’il soit impossible de ressentir aucune joie dans ces tristes


conjonctures, on ne peut cependant s’empêcher de regarder comme une
excellente nouvelle celle de l’arrivée de M. du Casse à La Corogne.»

De son côté le duc de Vendôme écrit à Torcy, le 1er mars:

«M. du Casse est enfin arrivé. Nous commencions à en être en peine.


Bien des gens craignaient, voyant qu’il tardait tant, qu’il ne lui fût arrivé
quelque accident. Mais enfin le voilà en Espagne, avec l’argent qu’il était
allé chercher. Jamais secours n’est arrivé plus à propos, car nous ne
laissions pas d’être en peine de trouver des fonds pour mettre les troupes
en état d’entrer en campagne.»

Torcy répondit, le 11 mars, à Vendôme une lettre où on lit:

«Il est certain que M. du Casse ne pouvait aborder en Espagne plus à


propos que dans cette conjoncture. Dieu veuille que les fonds qu’il apporte
soient bien employés et que les dites dispositions soient telles que vous
puissiez, Monseigneur, exécuter ce que vous croirez convenable au service
du roi d’Espagne.»

De son côté, le duc de Saint-Simon, dans ses Mémoires, consacre quelques lignes à
l’arrivée des galions, et vient apporter sa note discordante dans ce concert de louanges à
l’adresse de du Casse.

«Une beaucoup meilleure aventure fut l’arrivée de du Casse à La


Corogne, avec les galions très-richement chargés qu’il était allé chercher en
Amérique. On les attendait depuis longtemps avec autant d’impatience que
de crainte des flottes ennemies dans le retour. Ce fut une grande ressource
pour l’Espagne, qui en avait un extrême besoin, un grand coup pour le
commerce qui languissait et où le désordre était prêt de se mettre, et un
extrême chagrin pour les Anglais et les Hollandais, qui les guettaient depuis
si longtemps avec tant de dépenses et de fatigues. Le duc de La
Rochefoucauld d’aujourd’hui, né quatrième cadet qui portait le nom de
Durtal et qui était dans la marine, servait sur les vaisseaux de du Casse, qui
l’envoya porter au roi cette grande nouvelle. Le roi d’Espagne en fut si aise
qu’il fit du Casse chevalier de la Toison-d’Or, au prodigieux scandale
universel. Quelque service qu’il eût rendu, ce n’était pas la récompense
dont il dût être payé. Du Casse était connu pour le fils d’un petit charcutier,
qui vendait des jambons à Bayonne. Il était brave et bien fait. Il se mit sur
les bâtiments de Bayonne, passa en Amérique et s’y fit flibustier, il y acquit
des richesses et une réputation qui le mirent à la tête de ces aventuriers.
On a vu, en son lieu, combien il servit utilement à l’expédition de
Carthagène et les démêlés qu’il eut avec Pointis. Du Casse entra dans la
marine du roi, où il ne se distingua pas moins. Il y devint lieutenant général
et aurait été maréchal de France si son âge l’eût laissé vivre et servir; mais
il était parti de si loin qu’il était vieux lorsqu’il arriva. C’était un des
meilleurs citoyens et un des plus généreux hommes que j’aie connus, qui,
sans bassesse, se méconnaissait le moins, et duquel tout le monde faisait
cas, lorsque son état et ses services l’eurent mis à portée de la cour et du
monde.»

Nous avons à dessein souligné dans cette citation deux passages relatifs, l’un à la
prétendue flibuste de du Casse, l’autre à la charcuterie de son père.
Nous avons déjà dit plus haut, à l’occasion du mariage de Marthe du Casse avec le
marquis de Roye La Rochefoucauld, ce qu’il fallait penser de ces deux assertions aussi
erronées l’une que l’autre. Le lecteur ne sera pas étonné de les trouver répétées ici.
Toujours même système de dénigrement et d’altération de la vérité. Mais qu’importe la
vérité au haineux personnage qui attaque dans ses Mémoires posthumes tous ceux dont
la naissance, le mérite, les talents, les services ont pu exciter sa jalousie! Saint-Simon ne
pardonne pas davantage aux Crussol, aux La Trémoïlle, aux La Rochefoucauld, d’avoir un
titre ducal antérieur au sien, qu’il ne pardonne à l’amiral du Casse d’avoir été chevalier de
la Toison-d’Or avant lui, gentilhomme inutile à son Roi et à sa patrie, tandis que du Casse
sauve la monarchie espagnole en apportant les moyens de continuer la lutte.
Une femme d’esprit, la duchesse de Clermont-Tonnerre, dont le mari avait été ministre
de la guerre sous la Restauration, a dit, lors de l’apparition des Mémoires du maréchal
Marmont, que le duc de Raguse s’était embusqué derrière sa tombe pour tirer sur des
gens qui ne pouvaient lui répondre. Le mot est joli et très-vrai pour le triste héros de la
capitulation d’Essonne. Combien il le serait aussi pour Saint-Simon! et on doit dire, à
l’honneur des générations contemporaines, que la plus grande partie des personnages,
ainsi attaqués injustement, ont trouvé, parmi leurs descendants, de généreux et ardents
défenseurs qui, prenant en main la cause de leurs aïeux, ont su faire reconnaître la
faillibilité des jugements de Saint-Simon.
Nous ajouterons aussi que des gens d’aussi bonne maison au moins que Saint-Simon,
tels que la princesse des Ursins, trouvaient fort légitime la flatteuse distinction dont du
Casse avait été l’objet.
Ainsi, le 17 avril 1712, la princesse des Ursins écrit:
«M. du Casse est arrivé et a été bien reçu. Le roi d’Espagne l’a honoré
de la Toison d’Or et l’a fort gracieusé sur les services qu’il a rendus en
plusieurs occasions. Il m’a paru un peu abattu de ses fatigues, et je crois
qu’il aurait de la peine à les soutenir, s’il s’exposait à de nouveaux
voyages.»

Le ministre des affaires étrangères de Louis XIV répond sur le même ton à la
princesse:

«M. du Casse a bien mérité la grâce distinguée qu’il a reçue, et je n’ai


vu personne plus constamment attaché à la personne et aux intérêts de Sa
Majesté catholique. Il l’a servie avec le même zèle en Espagne, aux Indes,
ici où peut-être il n’a pas eu moins d’opposition et de difficultés à combattre
et à surmonter qu’il en a trouvées dans ses voyages les plus pénibles. C’est
une bonne acquisition à faire qu’un homme de son caractère, dont la
probité égale l’expérience et la capacité.»

Du Casse trouva, en revenant de son expédition, toute l’Espagne soumise à la


domination de Philippe V, à l’exception des deux villes de Gibraltar et de Barcelone.
Reprendre Gibraltar, il n’y fallait pas songer. La position de cette ville la mettait à l’abri
d’un siége régulier: tenter un coup de main eût été imprudent! Du reste, le succès
couronnât-il une telle entreprise, l’attaque seule de cette place avait pour conséquence la
reprise des hostilités avec l’Angleterre et la rupture de la paix générale, si nécessaire à
toute l’Europe. Une tentative contre Barcelone n’avait pas les mêmes inconvénients: le
siége de cette ville fut donc résolu. Le commandement en chef de l’armée navale fut
donné à l’amiral du Casse, celui des forces de terre au maréchal de Berwick. Aussitôt le
siége décidé, ce fut un échange constant de lettres entre Pontchartrain et du Casse. Le
ministre ne prenait pas une décision importante sans avoir d’abord consulté l’amiral.
Malheureusement presque toutes les lettres du commandant en chef de l’armée navale
sont perdues ou ont été égarées; celles de Pontchartrain seules sont parvenues jusqu’à
nous. Chaque jour des courriers se croisaient entre Versailles, où résidait le ministre de la
marine, et Paris, où se trouvait du Casse. Malgré tout le soin que prenait celui-ci de faire
connaître les objets nécessaires au siége, malgré toute la diligence qu’apportait
Pontchartrain à donner les ordres les plus minutieux et les plus précis, la présence de du
Casse à Toulon, où se faisait l’armement, parut indispensable. Personne, en de telles
circonstances, ne remplace un général en chef. L’intendant du port, M. de Vauvré, avait
beaucoup de zèle et de bonne volonté. Il était homme de valeur; mais néanmoins,
lorsqu’un obstacle imprévu se présentait, il n’osait prendre sur lui de lever la difficulté. Il
en référait au ministre; celui-ci soumettait le cas à du Casse; ce dernier répondait à
Pontchartrain pour lui indiquer ce qui lui paraissait devoir être fait. La réponse était alors
transmise à l’intendant, qui prenait les mesures nécessaires pour assurer l’exécution des
ordres reçus; il en résultait une perte de temps considérable et des retards énormes.
Un tel état de choses était préjudiciable au service. Aussi, dès le 17 janvier 1714, le
ministre fit-il savoir à du Casse que le Roi le verrait avec plaisir se rendre à Toulon.
«Monsieur, écrit Pontchartrain, je vous envoie, par ordre du Roy, une
copie de la dernière lettre que j’ai reçue de M. de Vauvré, du 7 de ce mois.
«Elle vous fera connaître que vous ne devez compter ni sur les deux
galiotes à bombes qui sont à Toulon hors de service, ni sur aucun bâtiment
particulier de Provence, pour pouvoir le rendre propre à ce service.
«Sa Majesté m’a commandé de vous écrire que, si votre santé vous le
permet, il est à propos que vous vous rendiez à Toulon en diligence,
d’autant plus que l’on assure que les vaisseaux de votre commandement
pourront être en état d’appareiller à la fin du mois. Sa Majesté, d’ailleurs,
estime votre présence nécessaire dans le port, afin que vous y disposiez
toutes choses pour les opérations de votre campagne et la distribution des
officiers et troupes de la marine dont le roi d’Espagne a désiré fortifier les
équipages des vaisseaux armés à Cadix et à Gênes, ainsi que les vivres qui
leur seront nécessaires, et je suis persuadé que vous serez bien aise d’y
être particulièrement par vous-même, pour procurer bien des choses
essentielles qui manqueront au marquis de Marry et aux autres qui doivent
servir sous vos ordres; je vous prie de me faire savoir le jour à peu près
que vous vous proposez de partir de Paris, afin que j’en informe Sa
Majesté.»

La santé encore chancelante du commandant en chef de l’armée navale ne lui permit


pas de quitter Paris aussitôt qu’il l’aurait désiré. En outre, il avait une double mission à
remplir. Lieutenant général de France, il était aussi capitaine général d’Espagne et
chevalier de la Toison-d’Or. A ce double titre il avait été chargé par le roi Philippe V de
veiller à la défense de ses intérêts relatifs au siége de la dernière ville insoumise de la
monarchie, siége dont tous les frais devraient être faits par le petit-fils de Louis XIV; du
Casse tenait à justifier la confiance que Philippe V avait en lui. Le 29 janvier, il écrivait à
Pontchartrain pour lui soumettre quelques observations relatives au service du roi
d’Espagne, et deux jours plus tard, surmontant les souffrances qu’il éprouvait, du Casse
se mit en route, malgré les prières de sa femme et de sa fille la marquise de La
Rochefoucauld, qui le suppliaient de rester. «Il ne s’agit pas de vivre, leur dit-il, mais de
partir!» Réponse dans le genre de celle que, sous le règne suivant, le maréchal de Saxe
malade fit à ceux qui lui parlaient de se soigner, la veille de Fontenoy: «Il ne s’agit pas de
vivre, mais de vaincre.»
Le ministre lui-même lui recommanda de se ménager pendant le voyage et de se
reposer, s’il le fallait, plutôt que de risquer d’aggraver sa maladie; le 7 février,
Pontchartrain écrivit à l’intendant pour lui apprendre la prochaine arrivée de l’amiral:

«M. du Casse est parti pour se rendre incessamment à Toulon, et son


voyage sera avancé autant que sa santé aura pu le lui permettre; Sa
Majesté sera bien aise qu’à son arrivée il trouve les vaisseaux l’Entreprenant
et le Furieux prêts à s’y embarquer et à partir pour exécuter les ordres du
roi d’Espagne; elle attend avec impatience la nouvelle que M. le marquis
Marry sera venu dans la rade avec les trois qu’il commande, et il aura pris
le parti d’attendre M. du Casse pour se joindre à lui, ou, s’il l’a estimé plus à
propos, d’aller au-devant du convoi parti de Cadix qui s’était arrêté à
Alicante.»

Dans la prévision que, malgré sa fermeté, du Casse fût hors d’état de s’embarquer,
Pontchartrain écrivit au commandeur de Bellefontaine, lieutenant général des armées
navales, alors à Toulon, que, s’il arrivait malheur au commandant en chef désigné, il prît le
commandement supérieur à sa place. Bellefontaine, qui ne s’attendait nullement à cette
nouvelle, surtout après les lettres que l’intendant du port recevait de du Casse, dans
lesquelles celui-ci déclarait que la mort seule pourrait l’empêcher de reprendre la mer,
répondit le 11 février au ministre:

«S’il arrivait par malheur que M. du Casse ne pût s’embarquer, ne se


déclarant qu’à l’extrémité, il me faudrait dix jours pour me préparer, n’ayant
pu prendre aucune précaution avec une personne qui mande qu’il part
incessamment et que, en quelque état qu’il soit, il viendra sûrement.»

Au même moment où cet officier général expédiait cette lettre, le roi en écrivait à du
Casse une fort longue et très-flatteuse, lettre destinée à lui servir d’instruction; on la
trouvera un peu plus loin. Le 4 février 1714, Pontchartrain envoyait cette lettre royale,
dans un paquet pour l’amiral, à Vauvré, auquel il écrivait:

«M. du Casse doit être arrivé à Toulon lorsque vous recevrez cette
lettre; cependant, comme l’état de sa santé l’aura peut-être obligé de se
ménager dans le voyage et qu’il pourrait y avoir employé plus de jours que
je n’ai compté, je vous adresse le paquet que je lui envoie, dans lequel sont
les ordres du Roi pour son départ; vous aurez soin de le lui remettre, s’il est
à Toulon, ou de le garder jusqu’à ce qu’il s’y soit rendu. Sa Majesté est
persuadée qu’il trouvera les deux vaisseaux prêts à embarquer.»

Bientôt le ministre reçut un courrier de l’intendant du port de Toulon, qui lui apportait
des nouvelles graves et fâcheuses. Du Casse, parti de Paris contrairement à l’opinion des
médecins, avait effectué la plus grande partie de son voyage sans encombre; mais, arrivé
à Moulins, ses forces avaient trahi son courage. Contraint de s’arrêter, il avait dû se rendre
à quelques lieues de cette ville, à Bourbon-l’Archambault, pour y prendre les eaux
thermales, grâce à l’efficacité desquelles il espérait pouvoir continuer sa route sur Toulon
au bout de quelques jours. Il s’était hâté d’informer Vauvré de cette circonstance. Celui-ci
s’empressa d’écrire ce qu’il en était au ministre, qui reçut cette nouvelle le 14 février, le
jour même de l’envoi de la lettre de Louis XIV à du Casse.
Justement effrayé de ce nouveau contre-temps, Pontchartrain se rendit chez le Roi,
demandant à Sa Majesté ce qu’il fallait faire. Ce prince dit simplement au ministre qu’il
avait une trop grande confiance en du Casse, qu’il connaissait trop son zèle et son amour
du service de l’État, pour ne pas être sûr qu’il avait dû céder à une impérieuse nécessité,
et ce fut en quelque sorte sous la dictée du Roi que Pontchartrain répondit à Vauvré la
lettre suivante:

«Je n’ai pas été peu surpris, lorsque je croyais M. du Casse près
d’arriver à Toulon, d’apprendre qu’il s’était arrêté à Bourbon pour prendre
les eaux; comme je n’ai pu me dispenser d’en informer le Roi, Sa Majesté
veut bien ne pas relever la faute qu’il a faite de ne pas lui en avoir
demandé la permission; elle connaît trop son zèle pour ne pas être
persuadée qu’il n’a cherché ce secours à sa santé que pour le mieux mettre
en état d’exécuter ses ordres; mais comme elle sait la nécessité pressante
de faire partir les deux vaisseaux armés à Toulon, afin qu’ils puissent se
rendre incessamment sur les côtes de Catalogne pour faciliter le passage
des convois de vivres pour l’armée du roi d’Espagne qui souffre de la
disette, elle m’a ordonné de vous dépêcher un courrier, pour vous porter les
paquets ci-joints. Dans celui adressé à M. du Casse sont les instructions sur
le service dont il est chargé et ma dépêche qui l’accompagne. Dans celui
adressé à M. le Bailly de Bellefontaine est un ordre de S. M. pour
commander les vaisseaux au défaut de M. du Casse, et ma lettre qui y est
jointe qui lui marque que son intention est qu’il s’embarque sur-le-champ,
et que vous lui remettiez en même temps le paquet de l’instruction de M.
du Casse, pour qu’il la suive de la même manière que si elle avait été faite
pour lui. J’écris aussi à M. du Casse pour l’informer de cette disposition. S’il
est encore à Bourbon, au passage de mon courrier à Moulins, ma lettre lui
sera envoyée par un exprès; s’il en est parti, ce courrier le trouvera
apparemment sur la route et saura quand il arrivera à Toulon. S’il y devait
arriver un ou deux jours après la réception de cette lettre, et que vous en
fussiez informé par lui ou de quelque manière, vous garderez les paquets
sans en parler à M. de Bellefontaine, et à l’arrivée de M. du Casse vous lui
donnerez celui qui est pour lui, et vous me renverrez l’autre. Mais si, après
ce terme de deux jours, il n’était pas venu, vous les remettriez à M. de
Bellefontaine, qui pourra se servir des provisions faites pour M. du Casse
dont il lui tiendra compte. Vous aurez soin cependant de faire en sorte que
les vaisseaux soient tous prêts; je vous observerai que, s’ils ne l’étaient pas,
S. M. vous en imputerait le contre-temps et ne manquerait pas de penser
que, informé du retardement de M. du Casse par lui-même, pendant qu’elle
l’ignorait, vous vous êtes plutôt conformé à ce qu’il vous a mandé qu’aux
ordres positifs qu’elle vous a donnés d’avancer ces armements avec toute la
diligence possible. J’attends que vous m’informiez par le retour de mon
courrier de tout ce que vous aurez fait.»

En sortant de son entrevue avec le roi, Pontchartrain écrivit à Mme du Casse, non,
comme on pourrait le penser, pour lui parler de la santé de son mari et lui donner de ses
nouvelles, mais pour lui parler d’une affaire de service, le transport des bombes en
Espagne. Chose bien plus singulière! cette lettre du ministre était en réponse à une de
Mme du Casse sur le même objet.
Combien cela est loin de nos mœurs actuelles! Quel sujet d’étonnement ce serait pour
nous aujourd’hui si une maréchale ou une amirale écrivait au ministre de la guerre, ou à
celui de la marine, sur les affaires de service! Peut-être quelqu’une se mêle-t-elle de
donner des avis à son mari, mais nulle ne s’aviserait de prendre une part ostensible à des
questions militaires.
Enfin, le 22 février, du Casse arriva à Toulon. Vauvré l’annonça le surlendemain au
ministre dans les termes suivants:

«Je reçus, Monseigneur, avant-hier à midi par votre courrier, l’honneur


de vos ordres du 14 de ce mois,
«Vos dépêches pour MM. du Casse et de Bellefontaine,
«Et un ordre de fonds pour quatre mois d’appointements et nourriture à
huit lieutenants et à huit enseignes de marine destinés à servir sur les
vaisseaux du roi d’Espagne.
«M. du Casse arriva, Monseigneur, avant-hier sur les neuf heures du soir,
un peu fatigué, ayant beaucoup pris sur lui dans la route pour se rendre en
diligence; il soupa avec appétit, et, ayant bien reposé la nuit, je lui remis
votre paquet hier au matin, et, après avoir lu votre lettre, je l’informai de
l’état de ses vaisseaux, des ordres que j’ai reçus et de ce que j’ai fait en
conséquence, et il donna les siens pour tout ce qui était à régler de sa part.
Les eaux et les bains lui ont fait beaucoup de bien.
«Il a trouvé, Monseigneur, les deux vaisseaux en rade, les officiers
mariniers et les soldats payés, les poudres, les vivres et les rechanges
embarqués, et les ouvrages finis; ainsi ma mission est remplie comme vous
l’aurez pu désirer; il ne reste qu’à rassembler les matelots libertins pour ce
qui regarde l’armement de ces vaisseaux.
«A l’égard des préparatifs pour le siége de Barcelone, M. Cateline espère
avoir achevé aujourd’hui la levée de quatre-vingt-seize canonniers et le
remplacement des bombardiers embarqués avant de les payer de leurs
avances, et je fais embarquer pour dix jours de vivres sur les deux
vaisseaux pour leur passage, sur lesquels ils seront distribués également,
aussi bien que les officiers d’artillerie, etc...»

Dans cette lettre M. de Vauvré répond au courrier du 14 février, qui contenait, ainsi
que nous l’avons dit plus haut, les instructions pour du Casse. Voici ces instructions et la
lettre du Roi à l’amiral du Casse:

«Monsieur du Casse, le roi d’Espagne, mon petit-fils, m’ayant demandé


deux de mes vaisseaux pour fortifier ceux qu’il a fait armer à Cadix et à
Gênes pour réduire à son obéissance ses sujets rebelles de Catalogne et
des îles qui en dépendent, je vous ai choisi pour les commander, par la
connaissance que j’ai de votre expérience et de votre zèle pour mon
service. J’ai ordonné pour cet effet à Toulon l’armement des vaisseaux
l’Entreprenant et le Furieux. Comme je ne doute point que mes ordres
n’aient été promptement exécutés, je vous fais cette lettre pour vous dire
que mon intention est que, aussitôt que les vents le permettront, vous
mettiez à la voile pour poursuivre votre destination et remplir les ordres du
roi d’Espagne, mon petit-fils. Il a désiré que vous commandiez
généralement toutes les forces maritimes qui seront employées à bloquer
Barcelone par mer, ou autres opérations utiles au bien de son service, et
qu’en cas de votre absence ou maladie, elles soient sous le commandement
du sieur d’Aligre, chef d’escadre de mes armées navales, à qui j’ai accordé
mon vaisseau le Furieux, il recevra les ordres nécessaires pour se faire
reconnaître en cette qualité, lorsqu’il en sera besoin, et les officiers
espagnols et français auront celui de lui obéir partout où vous ne serez pas.
«Je ne vous prescris rien sur votre navigation ni sur les services que
vous pourrez rendre dans la campagne que vous allez faire, comptant sur
votre expérience, et que vous n’omettrez aucune des commissions dont
vous serez chargé par le roi mon petit-fils; mais mon intention est que les
deux vaisseaux de guerre dont je vous confie le commandement, ainsi que
les frégates l’Hermione et la Vierge de Grâce, les trois barques et tous les
autres bâtiments qui seront armés avec des équipages français, portent
mon pavillon. J’estime qu’il suffira que celui sur lequel vous serez embarqué
porte la cornette au grand mât pour marque de commandement.
«Et comme, en cas de rencontre à la mer entre les vaisseaux turcs ou
barbaresques et les espagnols et génois portant pavillon d’Espagne qui
seront sous votre commandement, vous pourriez être embarrassé du parti
que vous devriez prendre pour ne rien faire qui puisse m’être désagréable,
je suis bien aise de vous dire que le roi catholique en ce cas est demeuré
d’accord que vous empêcherez tout acte d’hostilité de part et d’autre, et
que vous déclarerez même aux commandants qui sont à sa solde et sous
son pavillon, ainsi qu’aux infidèles, afin de les mieux contenir, qu’il vous est
ordonné de prendre parti sans ménagement contre les agresseurs, et mon
intention est que vous l’exécutiez avec tous les bâtiments français qui sont
sous vos ordres. Je donne à Toulon celui de détacher, à la prière du roi
d’Espagne, trois cent soixante-quinze hommes de mes troupes de la marine
pour être embarqués avec les officiers majors des compagnies, savoir: deux
cents sur les trois navires du marquis de Marry et le reste sur les quatre
plus forts de ceux armés à Cadix; comme il est nécessaire que, dans
chacun des autres de cette dernière escadre, il y ait au moins un officier
français qui observe et explique vos signaux au capitaine espagnol, vous
choisirez parmi les présents dans le port ceux que vous estimerez plus
capables de cette fonction, et vous observerez que ces officiers et soldats
ne doivent servir sur ces vaisseaux espagnols et génois que pendant qu’ils
seront sous votre commandement et point par terre. J’ai donné ordre
encore, sur les instances du roi mon petit-fils, que les officiers entretenus
dans l’artillerie de marine avec les bombardiers et canonniers de mer qu’il
m’a demandés, soient prêts à s’embarquer sur les vaisseaux de l’escadre
dont vous avez le commandement; je désire que vous les y fassiez recevoir
et nourrir pendant le passage, et qu’ils se débarquent dans l’endroit de la
côte de Catalogne que vous jugerez le plus sûr et commode, avec le reste
des munitions et ustensiles que j’ai fait fournir et qui n’auront pu être
embarqués dans les vaisseaux du marquis de Marry ou autres bâtiments de
charge à sa suite.
«Mon intention est, au surplus, que pendant cette campagne vous
teniez la main que mes ordonnances et règlements pour la marine soient
observés exactement dans les navires et autres bâtiments portant mon
pavillon qui seront sous vos ordres.
«Et, la présente n’étant à autre fin, je prie Dieu qu’il vous ait, monsieur
du Casse, en sa sainte garde.
«Écrit à Versailles, le 12 février 1714.
Signé: «Louis.»

Le temps employé par du Casse à prendre les eaux de Bourbon n’avait pas été un
temps perdu; son état général s’en était ressenti d’une façon heureuse et s’était beaucoup
amélioré en quelques jours. Depuis son arrivée à Toulon, il allait de mieux en mieux; le 25
février, de Vauvré écrivit à Pontchartrain:

«La santé et les forces de M. du Casse se rétablissent visiblement.»

Le 27, pour lui indiquer que ce n’est pas la santé du commandant en chef qui retarde
son départ, mais seulement un temps défavorable, l’intendant écrit:

«Ce sont les vents qui détermineront le départ de M. du Casse.»

Et, le 11 mars, M. de Bellefontaine à son tour écrit au ministre:

«Monseigneur, je puis vous assurer que le départ de M. du Casse n’a été


retardé que par le mauvais temps, et qu’il s’embarquera et partira aussitôt
que le vent sera favorable. Sa santé à la vérité n’est pas des meilleures,
mais sa bonne volonté et son courage y suppléeront.»

Cette lettre de Bellefontaine répondait à d’autres du ministre, dans lesquelles


Pontchartrain paraissait surpris des retards apportés au départ de du Casse. Ce dernier,
ayant connu la pensée du ministre, voulut absolument s’embarquer et partir le 11 mars,
malgré vents et marées. Il ne put le faire, et de nouveau Vauvré rendit compte de cette
tentative:
«L’impatience a pris à M. du Casse sur les trois heures de s’embarquer;
je l’ai accompagné à son bord. Nous n’avons pas trouvé le temps propre à
pouvoir sortir, mais il sera à portée de mettre à la voile au moment qu’il
changera.»

Les lettres de Pontchartrain à du Casse se ressentaient de sa mauvaise humeur de le


savoir encore en France. Dans l’une d’elles, fort longue et fort importante, adressée à du
Casse et que nous allons reproduire intégralement, il lui dit toute sa façon de penser; il
laisse même percer le regret que les ordres formels du Roi, toujours bienveillant à l’égard
de l’amiral, ne lui permettent pas de le réprimander. Mais il se voit dans la nécessité de
mettre des sourdines à sa colère, en s’adressant à un homme aussi considérable par sa
position, par ses services et par son âge:

«J’ai reçu, monsieur, lui écrit-il le 14 mars, les lettres que vous m’avez
écrites les 27 février, 1er et 4 de ce mois, et j’ai rendu compte au Roi des
dispositions dans lesquelles vous étiez alors pour votre départ. Sa Majesté a
jugé par ce retardement et les vents contraires qui en sont la dernière
cause, que les jours que vous avez perdus pour vous rendre à Toulon, et
ceux que M. de Vauvré a négligés pour tenir prêts les vaisseaux que vous
commandez et les bâtiments qui transportent les munitions, étaient un
temps précieux dont on a manqué de profiter, et qui vous a fait tomber
dans les incidents d’un nouveau retardement. J’ai lu à Sa Majesté ce que
vous marquez pour vous en excuser. Elle est trop bien disposée en votre
faveur pour ne pas croire les sentiments de bonne volonté que vous
m’expliquez; mais elle m’a dit aussitôt que, si elle n’en avait été prévenue
et que si elle n’y avait pas de la confiance, il lui eût été impossible de vous
pardonner une faute dont elle ne vous croyait pas capable et qu’elle veut
bien cependant oublier.
«Sa Majesté approuve que vous vous soyez déterminé à partir au
moment que les vents vous auront permis de mettre à la voile, sans
attendre les munitions qui restaient à venir de Toulon, et qu’en escortant
les bâtiments qui en étaient chargés et prêts à partir, vous détachiez de
l’armée navale, lorsque vous l’aurez jointe devant Barcelone, une frégate
pour l’envoyer à Toulon prendre sous son escorte les bâtiments qui auront
chargé ces restes de munitions et que M. de Vauvré aura eu soin de
préparer.»

Tandis que Pontchartrain écrivait cette lettre d’une sévérité qui confinait l’injustice, du
Casse, ne prenant conseil que de son courage, saisissait, le 12 mars au matin, le premier
bon vent pour mettre à la voile.
Il avait avec lui deux vaisseaux, deux barques et un pink. C’était peu, mais il allait
joindre devant Barcelone l’armée navale espagnole.
Il avait les pouvoirs de Philippe V pour commander les vaisseaux de France et
d’Espagne réunis.
Quelques lignes de Bellefontaine annoncent ce départ au ministre en ces termes:

«M. du Casse est enfin parti ce matin avec un assez beau temps, et il y
a apparence qu’il sera dans peu devant Barcelone, où il paraît qu’il est
assez nécessaire, puisque nous apprenons que M. de Pintado, commandant
l’armée d’Espagne, avait appareillé de Bréga le 25 de février pour aller
reconnaître les navires de M. le marquis de Marry, et que, n’ayant pas laissé
de navire pour couvrir les bâtiments chargés de provisions, quatre barques
ont été prises; il y a lieu d’espérer que l’arrivée des vaisseaux français,
jointe à la vigilance de M. du Casse, y apportera un meilleur ordre. Vous
voyez, Monseigneur, que par cet accident rien n’aurait été plus utile que
deux grosses barques bien armées.»

A peine du Casse était-il en mer que le vent changea et qu’il dut, dans l’impossibilité
de continuer sa route, faire relâche le même jour aux îles d’Hyères.
Il fut forcé d’y rester trois jours. Enfin le 16 mars, le vent ayant tourné, il put se
remettre en marche. Vauvré, dans la crainte d’un second contre-temps, ne se hasarda que
le surlendemain, 28 mars, à écrire à Pontchartrain:

«M. du Casse mit à la voile avant-hier avant le jour, d’un vent si


favorable pour sa route que, s’il l’a trouvé de même à la mer, il doit être
arrivé hier ou aujourd’hui devant Barcelone; mais les vents sont fort
changeants dans cette saison. Il prit sa vergue de hune en sortant des îles
d’Hyères.»

De son côté, Bellefontaine avait imité le silence prudent de Vauvré et gardé la même
réserve; le 18 mars, il se décida cependant à écrire au ministre:

«Monseigneur, M. du Casse est enfin parti des îles d’Hyères, et comme


les vents nous ont paru favorables, je compte qu’il peut être maintenant à
la côte de Catalogne. Pour sa santé, dont vous voulez que je vous rende
compte, je vous dirai qu’il m’a paru en mauvais état, ayant toujours la tête
embarrassée, et il est à craindre que d’un moment à l’autre il ne lui arrive
un nouvel accident.»

L’intendant de Vauvré paraît plus rassuré sur la santé du commandant en chef de


l’armée navale, car on lit dans une lettre de lui datée du même jour:

«Je me suis donné l’honneur de vous rendre compte régulièrement de la


santé de M. du Casse. Il y a encore de la faiblesse dans ses jambes.
Cependant il demeurait debout la moitié du jour dans la maison et dans le
vaisseau, et montait et descendait les escaliers avec facilité.
«La grande incommodité qu’il a depuis longtemps, c’est la difficulté de
retenir son urine et un petit dévoiement.»

Pontchartrain fut fort aise d’apprendre que du Casse avait pu enfin mettre à la voile
par un vent favorable. Le temps d’arrêt qu’il avait dû subir avait fort contrarié le Roi.
Malgré la satisfaction qu’éprouvait le ministre de savoir d’une manière positive le
départ de l’escadre, elle n’était pas sans mélange, par l’inquiétude où il était qu’il ne pût
arriver sans encombre à Barcelone. Le 28 mars, il fait part de ses craintes à Vauvré.

«J’ai reçu vos lettres des 11, 14, 15 et 18; j’en ai rendu compte au Roi.
Sa Majesté m’avait paru fort inquiète de la relâche de M. du Casse aux îles
d’Hyères, le même jour de sa sortie de Toulon; mais sur ce que vous
marquez qu’après lui avoir envoyé les secours dont il avait besoin pour
réparer ce qu’il avait souffert dans sa mâture, il a remis à la voile le 16 d’un
vent favorable pour sa route, elle espère qu’il sera arrivé devant Barcelone
du 18 au 20, et j’en attends des nouvelles par les premières lettres que je
recevrai.
«Ce que vous me mandez sur l’état de la santé de M. du Casse me
donne quelque inquiétude, ne la présumant pas aussi bonne que je l’aurais
souhaité.»

En même temps que cette lettre du ministre, parvenait à Toulon, le 3 avril, la nouvelle
que du Casse était arrivé le 17 devant Barcelone; Bellefontaine se hâta le jour même d’en
prévenir Pontchartrain.

«Nous apprenons l’arrivée de M. du Casse devant Barcelone le 17 de


mars, mais les temps y sont si terribles que M. le marquis de Marry n’a pu
encore débarquer les munitions; il faut espérer que la belle saison, jointe à
l’arrivée de M. le maréchal de Berwick, remédiera à tout.»

Et quelques jours plus tard:

«J’ai reçu des nouvelles de l’arrivée de M. du Casse devant Barcelone le


17, où il n’a pu mouiller que le 19 à cause des mauvais temps. Il aura
apparemment fait travailler au débarquement des munitions embarquées
sur ses vaisseaux, et aura ensuite fait détacher la frégate qu’il a dû envoyer
à Toulon pour escorter les bâtiments qui y seraient chargés du reste des
munitions.»
L’escadre française avait trouvé les vaisseaux espagnols mouillés devant Barcelone et
attendant leur amiral; dès le 20 mars, du Casse eut, sous ses ordres, ainsi que le portent
les états de situation, les forces suivantes:
Armée navale de France et d’Espagne sous les ordres de M. le lieutenant général du
Casse: l’Entreprenant, portant pavillon blanc, du Casse amiral; le Furieux, les
commandants et les équipages français à la solde de l’Espagne, d’Aligre chef d’escadre;
Nostra Signora de Bignonia, don Andreas de Pes; Nostra Signora de Guadalupa, Pintado;
le Royal, le Prince des Asturies et la Reine Génoise, portant pavillon espagnol, les
capitaines et équipages génois à la solde de l’Espagne, marquis de Marry, Justiniani et
Pierre Rouge; l’Hermine et la Vierge de Grâce, portant pavillon blanc, vaisseaux du Roi
prêtés à l’Espagne, capitaine et équipage français, de la Roche Hercule et le chevalier de
Fayet; le Pembrocke, don Antonio Serrano; Il sancte Christe de San Martin, don Francisco
Guiral; la Reine espagnole, le chevalier de Gaëtan; Santo Francisco de Paolo dit la
Gaillarde, D. N. de Sellamo; la Tamilia sacra, D. N. Solado; Nostra Signora d’Atacha, D.
Diego de San Estevan; Il Aquila de Dantes, don Pedro Rivera; Il sancte Christe de la Vera
Cruz, D. Alonso Garcias; Il sancte Christe de San Roman, D. N. de Nesta.»

Le 25 avril 1714, le Roi écrivit à du Casse de faire chanter un Te Deum solennel à


l’occasion de la conclusion de la paix avec l’empereur à Rastadt:

«Monsieur le lieutenant général du Casse, depuis la conclusion des


traités que mes ambassadeurs signèrent l’année dernière à Utrecht, j’ai
donné tous mes soins à consommer l’ouvrage de la paix générale et je n’ai
rien oublié pour engager l’empereur à suivre l’exemple que ses alliés
venaient de lui tracer. Dieu a béni la sincérité de mes intentions, et les
conférences tenues à Rastadt entre le maréchal duc de Villars et le prince
Eugène de Savoie, après la dernière campagne, ont enfin produit la paix
que je désirais pour le bonheur de mes peuples et pour le bien général de
toute l’Europe. La tranquillité dont elle jouira désormais étant un don de la
miséricorde divine, mon intention est que, dans toute l’étendue de mon
royaume, il en soit rendu à Dieu les grâces les plus solennelles; c’est
pourquoi je vous écris cette lettre pour vous dire que mon intention est que
vous fassiez chanter le Te Deum sur votre vaisseau amiral l’Entreprenant,
qui est devant Barcelone, que vous y assistiez avec tous les officiers qui
sont sous votre commandement et que vous fassiez au surplus les
réjouissances accoutumées.
«Et la présente n’étant à d’autre fin, etc...
«Ecrit à Marly, le 25 avril 1714.
«Louis.»
Pendant le mois de mai, du Casse prit, comme le plus élevé en grade et le plus ancien
des officiers généraux, le commandement en chef des armées de terre et de mer devant
Barcelone et la direction des opérations du siége; mais l’absence de troupes en nombre
suffisant empêchèrent aucune action importante de se produire. Le 3 juin, Louis XIV
envoya le duc de Berwick avec soixante dix-huit bataillons français de renfort, afin de
réduire à l’obéissance les Catalans révoltés.
La santé de du Casse toujours chancelante ne devait pas supporter l’excès de fatigue
que lui avait occasionné le commandement en chef des armées de terre et de mer. Il était
retombé malade et, à bout de forces, épuisé, mourant, il avait dû solliciter un congé. En
recevant cette demande, Pontchartrain, sur l’ordre du Roi, s’était empressé le 5 juin
d’écrire à Vauvré:

«Le mauvais état de la santé de M. du Casse l’ayant obligé de demander


au Roi la permission de se débarquer de l’Entreprenant pour repasser à
Toulon et user des moyens convenables pour la rétablir, Sa Majesté a bien
voulu la lui accorder et donner ordre en même temps à M. le Bailly de
Bellefontaine de se rendre avec le plus de diligence qu’il sera possible
devant Barcelone, pour prendre le commandement de l’armée navale.»

A cette lettre était jointe celle-ci à l’adresse du bailli de Bellefontaine:

«Monsieur, le Roi a été informé par M. du Casse que le mauvais état de


sa santé ne lui permettait plus d’agir autant que le bien du service du roi
d’Espagne le demande, et qu’il avait besoin d’un congé pour aller aux eaux
reprendre des forces. Sa Majesté a bien voulu avoir égard à sa demande et
m’a ordonné de vous dépêcher un courrier pour vous dire que son intention
est que vous alliez, sans perdre un moment, prendre le commandement.
«Vous aurez soin de vous faire accompagner par votre chirurgien-major,
afin que M. du Casse puisse, sans inconvénient, emmener le sien, qui lui
sera utile dans son voyage.»

Le bailli de Bellefontaine arriva devant Barcelone dans le courant du mois de juin.


L’amiral du Casse lui remit immédiatement le commandement en chef de l’armée navale
et fit voile vers la France. Il débarqua à Collioure dans les premiers jours de juillet. De
cette ville, il se rendit à Toulouse, où il séjourna quelque temps pour se remettre des
fatigues de la route. A la fin du mois, il partit pour Cauterets, où il devait prendre les
eaux, voyageant à petites journées. Il était accompagné de son aide de camp M. de la
Rigaudière. La saison thermale qu’il passa dans les Pyrénées lui fit du bien, et au mois de
septembre il profita d’une légère amélioration dans l’état de sa santé pour se mettre en
marche vers Paris, afin d’y retrouver sa famille.
Il n’y arriva qu’au commencement du mois de novembre, ayant dû s’arrêter
constamment par suite des fatigues qu’il éprouvait; sa femme et sa fille furent effrayées
du changement qui s’était opéré en lui. Elles l’entourèrent des soins les plus tendres, mais
toute leur sollicitude ne put arrêter les progrès de la maladie. Dès que le printemps fut
venu, les médecins ordonnèrent les eaux de Bourbon-l’Archambault; la science devait être
impuissante à prolonger les jours de cet homme de bien, dont le nom est inscrit dans nos
fastes maritimes comme celui d’un des plus habiles marins du siècle de Louis XIV, si fertile
en capitaines illustres des armées de terre et de mer. Les blessures de du Casse s’étaient
ouvertes de nouveau. Aussi, à peine fut-il à Bourbon, qu’il expira entre les bras de son
gendre, le marquis de Roye, dans la nuit du 24 au 25 juin. Il fut enterré dans l’église de la
ville, ainsi que le constate l’acte suivant:

«Aujourd’hui, vingt-septième jour du mois de juin mil sept cent quinze,


a été inhumé dans l’église de céans, en la chapelle de Saint-Georges,
devant l’autel Saint-Crépin, très-haut et très-puissant seigneur messire Jean
Ducasse, lieutenant général des armées navales du Roy, commandeur de
l’ordre militaire de Saint-Louis, capitaine général de l’armée d’Espagne,
chevalier de la Toison-d’Or, décédé le vingt-cinq à trois heures du matin,
âgé d’environ soixante-cinq ans, en la maison de M. Bourdier de
Lamoulière, auxquels convoi et enterrement a été présent très-haut et très-
puissant seigneur messire Louis de Roye de La Rochefoucauld, lieutenant
général des galères de France et chevalier de l’ordre militaire de Saint-
Louis, et M. Charles de Bottière, chirurgien du corps du roi, maître
chirurgien à Paris, qui ont signé.
«(Signé) Louis de Roye de La Rochefoucauld, de Bottière, Bourdier et
Chazelet, curé archiprêtre.»

Saint-Simon retombe encore, à propos de la mort de du Casse, dans les mêmes


erreurs sur la profession du père de l’amiral et sur la naissance de ce dernier. Ces erreurs,
nous les avons déjà signalées et rectifiées plus haut.
Le duc enregistre cette mort dans les termes suivants:

«Du Casse mourut fort âgé et plus cassé encore de fatigues et de


blessures. Il était fils d’un vendeur de jambons de Bayonne, et de ce pays-
là où ils sont assez volontiers gens de mer. Il aima mieux s’embarquer que
suivre le métier de son père, et se fit flibustier. Il se fit bientôt remarquer
parmi eux par sa valeur, son jugement, son humanité. En peu de temps ses
actions l’élevèrent à la qualité d’un de leurs chefs. Sa réputation le tira de
ce métier pour entrer dans la marine du Roi, où il se signala si bien qu’il
devint promptement chef d’escadre, puis lieutenant général, grades dans
lesquels il fit glorieusement parler de lui, et où il eut encore le bonheur de
gagner gros, sans soupçon de bassesse. Il servit si utilement le roi
d’Espagne, même de sa bourse, qu’il eut la Toison, qui n’était pas
accoutumée à tomber sur de pareilles épaules. La considération générale
qu’il s’était acquise, même du Roi et de ses ministres, ni l’autorité, où sa
capacité et ses succès l’avaient établi dans la marine, ne purent le gâter. Il
était fort obligeant et avait beaucoup d’esprit, avec une sorte d’éloquence
naturelle, et même hors des choses de son métier il y avait plaisir et profit
à l’entendre parler. Il aimait l’État et le bien pour le bien, qui est chose
devenue bien rare.»

Charlevoix, le savant historien des Antilles, écrivait quelques années plus tard:

«M. du Casse était un homme dont la valeur allait de pair avec la


prudence, que son habileté mettait toujours au-dessus des plus fâcheux
contre-temps, qui, dans quelque extrémité qu’il se soit trouvé, n’a jamais
manqué de ressources, mais les a toujours cherchées dans son courage et
sa vertu.»

L’histoire a ratifié ce jugement, porté par un contemporain.


La marine royale faisait en du Casse une perte sensible; il était un des derniers
survivants de la glorieuse épopée du règne de Louis XIV. Quelques mois plus tard, le Roi
allait descendre dans la tombe. Avec lui s’écroulait le grand siècle, faisant place à l’époque
mesquine qui s’ouvrait par les saturnales de la Régence pour se terminer par les vilenies
du parc aux Cerfs, époque où devaient briller Philippe d’Orléans, opprobre de la maison
royale, Dubois, honte de l’Église, Voltaire, capable de mettre aux pieds de la Pompadour
et au service de la Prusse, ennemie de sa patrie, un génie incomparable.
La notion du juste et de l’injuste allait s’effacer du cœur des Français sous la régence
d’un prince sceptique, incapable de rien respecter, et sous le règne d’un roi spirituel,
intelligent, brave comme tous ceux de sa race, mais d’une faiblesse de caractère pire que
la sottise pour un chef d’Etat, défaut qu’un système d’éducation mal entendu avait
augmenté chez Louis XV, en lui inspirant une défiance de lui-même, funeste chez un
homme dont la volonté doit s’imposer.
Du Casse n’eut pas, comme son compagnon d’armes du siége de Barcelone le duc de
Berwick, la douleur de voir le neveu de Louis XIV saper par la base, en déclarant la guerre
à l’Espagne, l’œuvre de famille qui aurait dû assurer la grandeur de la maison de France.
La Providence lui épargna le spectacle du petit-fils du grand roi, subissant, vainqueur, des
traités de paix que l’aïeul vaincu aurait rejetés.
NOTE

L’amiral du Casse laissa une veuve, née Marthe de Baudry, qui mourut le 2 décembre
1743, âgée de 82 ans, et une fille, Marthe du Casse, mariée à Louis de la Rochefoucauld,
marquis de Roye, lieutenant général des galères.
De cette union naquit Louis-Jean-Frédéric de la Rochefoucauld, duc d’Anville, qui
épousa sa cousine Nicole de la Rochefoucauld; leur fils, Louis-Alexandre, duc de Liancourt
et de la Roche-Guyon, fut assassiné à Gisors dans le courant de l’année 1792. En lui
s’éteignit la descendance masculine de Louis de la Rochefoucauld et de Marthe du Casse.
Marié deux fois, sans avoir eu d’enfant, le duc Louis-Alexandre ne laissa que des sœurs.

L’amiral du Casse laissait, pour héritier de son nom, un neveu, Jean du Casse, son
filleul, né à Saubusse en 1680, bon et beau garçon, spirituel, franc, loyal, d’une nature
impétueuse, mais incapable de s’astreindre à aucune règle, imprévoyant de l’avenir,
oublieux de la veille, peu soucieux du lendemain, avec cela plein de sens et de justesse,
lorsqu’on le forçait à la réflexion et au raisonnement. En 1701 il venait d’atteindre sa
vingtième année et était à Bayonne, auprès de sa sœur Suzette du Casse mariée à Jean
de Vidon, lorsque leur oncle vint faire un court séjour dans cette ville.
Le futur lieutenant général des armées navales mit toute son influence à la disposition
de son neveu pour lui faciliter l’entrée de la carrière qu’il voudrait embrasser, proposant de
lui obtenir un brevet d’officier dans la marine royale. Voyant que le jeune homme montrait
peu d’empressement pour le noble métier des armes, son oncle offrit de lui acheter, de
ses propres deniers, une charge dans la magistrature. Même refus de la part du
récalcitrant, qui ne voyait pas la nécessité de changer de condition, se trouvant fort
heureux de la vie qu’il menait. Là-dessus colère de l’oncle, dissertations sans fin sur le
devoir de se rendre utile à ses compatriotes, longues homélies sur les aventures galantes
du neveu qui désolaient sa sœur et faisaient scandale dans la bonne ville de Bayonne.
Jean entendait avec le plus beau flegme du monde toutes les sages exhortations de
son parrain, et persévérait dans sa folle existence.
Il fit tant et si bien qu’il s’aperçut, au commencement de l’année 1704, qu’il avait
entièrement dissipé son faible patrimoine. Trouvant que la bourse de sa sœur et de son
beau-frère, très-bons et très-indulgents pour ses peccadilles, devait être considérée par lui
comme sienne propre, il s’avisa de vouloir y puiser. Une première fois ce fut facile, une
seconde moins; une troisième demande ne fut pas accueillie. Le beau-frère refusa, non
pas qu’il manquât de générosité, mais dans l’espoir de faire changer Jean de conduite et
de l’amener à suivre ses avis.
«Un oncle est un caissier donné par la nature,» devait écrire plus tard un poëte
dramatique; c’était assez l’opinion du jeune homme. Refusé, de sa sœur, il s’adressa à son
parrain. Celui-ci reçut la requête au moment où il allait prendre la mer avec le comte de
Toulouse. Il répondit à Jean qu’il était tout disposé à faire ce que déjà il avait proposé;
que la campagne prête à s’ouvrir était une occasion unique; qu’il l’engageait donc à le
rejoindre, se chargeant de lui obtenir une commission pour servir près de lui, sur son
vaisseau; ajoutant qu’à cette condition sa bourse lui serait ouverte et qu’il en pourrait user
largement; mais que s’il refusait, il ne devait plus compter sur l’oncle et parrain.
Jean du Casse, malgré tout ce que put dire sa famille, refusa net les propositions de
l’amiral et imagina, pour faire pièce à ses parents de Bayonne, le plus singulier plan de
conduite. Il achète une barque, l’amarre à la rive gauche de l’Adour et fait publier par le
crieur public à travers les rues de la ville que «Le sieur Jean du Casse se tiendra chaque
jour, du lever au coucher du soleil, à la disposition de ses concitoyens, pour faire traverser
l’Adour, moyennant un sol par homme et sans rétribution pour les dames et damoiselles.»
Cette annonce fit le bonheur des habitants de la ville. Tout Bayonne fut voir le beau-
frère du riche Jean de Vidon, le neveu du célèbre chef d’escadre chevalier de Saint-Louis,
conduisant gravement sa barque et acceptant un sou de n’importe qui pour la traversée
du fleuve.
Le jeune homme écrivit à sa sœur qu’il s’était empressé de déférer aux sages avis de
son mari en se rendant utile à ses compatriotes, aux conseils de leur oncle en se faisant
marin puisqu’il naviguait sur l’Adour; il signa sa lettre: Jean du Casse, batelier.
Ce véritable tour d’écolier fit rire toute la ville, excepté les Vidon. Néanmoins ils ne
voulurent pas céder. Ils avaient seulement grande crainte que cette belle équipée ne vînt
aux oreilles de leur oncle, qui aurait pu mal prendre la chose, étant devenu fier et assez
orgueilleux depuis le mariage de sa fille avec un gentilhomme de la maison de la
Rochefoucauld.
Jean exerçait, depuis quelque temps, ses nouvelles fonctions de batelier,
consciencieusement, à la grande joie de tous ses amis, les gandins de l’époque dans la
bonne ville de Bayonne, lorsqu’une jeune et jolie personne, originaire de Saubusse, Mlle
Estiennette de Jordain, riche orpheline, qui vivait à Bayonne chez des parents éloignés M.
et Mme de Saint-Forcet, se présenta, avec eux pour passer l’Adour et se rendre au bourg
Saint-Esprit.
Pendant la traversée, Estiennette de Jordain, gaie comme une pensionnaire de vingt
ans échappée de son couvent, riait aux éclats de toutes les réflexions qu’elle faisait à voix
basse à ses deux parents, et qui lui étaient inspirées par la vue du batelier qu’elle avait
connu dans une condition bien différente. Elle s’agita tant et si bien qu’elle tomba dans le
fleuve. Confier le gouvernail du frêle esquif à M. de Saint-Forcet et se jeter à l’eau fut
pour Jean l’affaire d’un instant. Il saisit la jeune fille prête à périr et vint la déposer entre
les bras des siens. Revenue à elle, ses premiers regards furent pour son sauveur. Le
lendemain celui-ci, ayant été savoir de ses nouvelles, fut reçu par toute la famille qui
l’engagea à renouveler sa visite. Un jeune homme de vingt-quatre ans ne se fait jamais
prier pour aller voir une belle personne. Il revint le lendemain, puis le surlendemain, et les
jours suivants; le résultat de ses visites fut que la jeune fille déclara qu’elle n’aurait jamais
d’autre mari que lui. Les parents s’y opposèrent, objectant le manque de fortune du futur;
mais son beau-frère Vidon, ayant reçu les confidences du jeune homme également
amoureux, vint lever tous les obstacles en déclarant qu’il donnait à Jean un intérêt dans
ses affaires d’armateur; dès lors on ne songea plus qu’aux apprêts du mariage qui fut
célébré au mois d’août 1704.
Mademoiselle de Jordain[9] exigea que l’on inscrivît dans l’acte que son mari était
batelier, afin que ce mot rappelât dans l’avenir, à la mémoire de ses futurs enfants, le
courageux dévouement de leur père.
C’est ce même acte de mariage, auquel il a été fait allusion au commencement de ce
volume, à cause de la singularité de l’orthographe. En effet, la plupart des noms y sont
écrits de deux manières différentes. Ainsi la future est qualifiée Estiennette de Jourdain;
elle signe E. de Jordain. Parmi les témoins, l’un est appelé Portau, et signe du Pourtau; un
autre, André Nolibois, signe André de Nolibosc. Enfin le beau-frère du marié se change en
Jean de Bidon, tandis qu’il signe Jean de Vidon, qui est son nom véritable.
Cet acte est le premier où Du Casse soit écrit Ducasse, orthographe qui règne dans la
plupart des actes rédigés à Bayonne.
Aussitôt que le mariage avait été convenu, on s’était empressé d’en faire part au chef
d’escadre, l’informant en même temps des diverses circonstances qui l’avaient amené. La
lettre fut longtemps en route; le valeureux marin, à qui elle était destinée, servait en ce
moment sur les vaisseaux du comte de Toulouse sur le point de livrer la bataille de Vélez-
Malaga. La lettre ne joignit du Casse qu’à Toulon, à son retour de cette campagne. Le
récit de la folle aventure de son neveu le divertit beaucoup; le dénoûment le réjouit
encore davantage, et il répondit à la nouvelle qu’on lui apprenait par l’envoi d’un bateau
lilliputien rempli de magnifiques bijoux pour la femme du batelier.
Il vit sa nouvelle nièce lors d’un voyage qu’il fit deux ans plus tard, quand il fut envoyé
en mission auprès du roi d’Espagne. Elle lui plut et il le lui témoigna par de grandes
libéralités. L’amiral aida aussi beaucoup les importantes entreprises d’armateur de Jean de
Vidon, qui avait associé son beau-frère à ses affaires.
Suzette du Casse, de son mariage avec Jean de Vidon, n’eut qu’une fille, Agne, grande
héritière qui épousa le plus riche habitant de Bayonne, Etienne de Lormand. De cette
union naquit Nicolas de Lormand, écuyer, père du richissime Jacques Lormand, célèbre
dans le Béarn par son testament, qui déshéritait toute sa famille pour laisser sa fortune à
des couvents, hôpitaux, et autres établissements publics ou religieux, entre autres la
cathédrale de Bayonne, à laquelle il légua quarante mille livres de rente, qui ont servi à
élever dans ce magnifique monument des petites chapelles bariolées, des couleurs les
plus criardes et d’un parfait mauvais goût.
Jean du Casse et Estiennette de Jordain eurent plusieurs enfants, dont trois, Pierre-
Xavier, Elisabeth et Jeanne, entrèrent en religion. L’aîné des fils, Bernard, né le 11 juillet
1714, et baptisé le lendemain à la cathédrale de Bayonne, eut pour parrain son oncle
maternel Bernard de Jordain, alors à Nantes, et pour marraine sa cousine germaine, du
côté de son père, Agne de Vidon.
Cet heureux événement fut suivi, un an plus tard, d’un grand deuil pour toute la
famille, la mort de l’amiral du Casse. Bernard ne connut donc pas son illustre oncle, mais il
conserva toujours la plus grande vénération pour sa mémoire.
Il le prouva d’une manière éclatante dans une circonstance solennelle.
L’affection et l’estime de ses concitoyens l’avaient élevé à la charge d’échevin. Il
exerçait cette charge depuis plusieurs années lorsque le conseil de la ville lui offrit de
solliciter du roi l’autorisation pour lui d’ajouter à son nom celui de la cité, de s’appeler à
l’avenir du Casse de Bayonne, et d’écarteler ses armes patrimoniales de celles de son pays
natal.
Bernard refusa, préférant garder le nom plus modeste, illustré par son grand-oncle.
Il ressemblait beaucoup à ce dernier physiquement et sous le rapport de l’intelligence;
il était comme son père, Jean, d’un commerce très-agréable dans la vie sociale, pétillant
d’esprit, avec une grande mobilité dans le caractère, excessivement original, parfois même
un peu braque. Cela ne l’empêcha pas de rester toujours dans de très-bons termes, non-
seulement avec ceux de ses proches parents et amis qui habitaient Bayonne, mais même
avec des parents éloignés qui ne venaient que peu ou pas dans le Béarn, comme Paul du
Casse, capitaine au régiment de Touraine, Jacques-Xavier du Casse, chancelier garde des
sceaux au parlement de Toulouse, Frédéric de la Rochefoucauld duc d’Anville, etc., etc.
Il avait épousé Marthe Rigal[10], dont il eut plusieurs enfants.
Deux entrèrent dans les ordres et devinrent, l’un chanoine de la cathédrale de
Bayonne, l’autre curé d’Ondres, en Béarn.
Une fille, Élisabeth, fit un mariage riche. Elle épousa un banquier du Midi; leur petit-fils
est devenu ministre, sénateur et grand-croix de la Légion d’honneur.
Un des fils de Bernard passa en Amérique.
Le plus jeune fut:
Jacques-Nicolas-Xavier DU CASSE,
Maréchal des camps et armées du Roi, cordon-rouge de l’ordre royal et militaire de
Saint-Louis.
A peine âgé de dix-neuf ans, il reçut une commission de sous-lieutenant au régiment
de Navarre. Le 15 septembre 1791, par suite de la loi de remaniement de l’armée, il passa
dans le cinquième régiment d’infanterie, de nouvelle formation. Neuf mois plus tard,
indigné des excès révolutionnaires et froissé dans ses sentiments royalistes, il envoya sa
démission au ministre de la guerre, qui lui répondit le 25 juin 1792:

«J’ai mis sous les yeux du Roi, monsieur, les motifs qui vous ont
déterminé à renoncer à l’emploi de sous-lieutenant auquel Sa Majesté vous
avait nommé le 15 septembre de l’année dernière, dans le cinquième
régiment d’infanterie, pour suivre une autre carrière, et je vous préviens
qu’elle a accepté votre démission.»

Toutefois, le jeune officier démissionnaire ne quitta pas la France. Son ardent


patriotisme ne se serait pas plié aux exigences de l’émigration. Si l’empereur d’Allemagne,
François II, passant une revue de ses troupes et fier de leur belle tenue, lui eût dit: «Voilà
de quoi bien battre les sans-culottes,» Xavier du Casse, lui aussi, n’aurait pas pu
s’empêcher de répondre, comme le fit un gentilhomme français émigré: «C’est ce qu’il
faudra voir.»
Resté à Paris, Xavier du Casse, lors de la journée du 10 août, accourut au château,
ainsi que d’autres officiers démissionnaires, mettre son épée à la disposition du Roi, qui ne
sut pas utiliser les offres d’un grand nombre de braves gentilshommes, et laissa, par une
bonté mal entendue, massacrer les Suisses et la plupart de ses défenseurs.
Recherché pour ce fait, le jeune du Casse faillit périr sur l’échafaud; il n’eut d’autre
ressource pour échapper aux massacres de Paris que de gagner la frontière des Pyrénées;
mais, au lieu de passer en Espagne, il demanda un asile à la grande famille militaire.
Nommé lieutenant-adjoint aux adjudants-généraux à l’armée des Pyrénées occidentales, il
ne tarda pas à s’élever par son mérite et par son courage. Aussi, lors de la création de la
Légion d’honneur, bien que simple adjudant-commandant (chef de bataillon), il fut un des
premiers (le dixième) promu officier de l’ordre.
Chef d’état-major de la division territoriale à Bourges en 1804, il épousa l’une des plus
jolies personnes de cette ville. Ce mariage le rendait beau-frère d’un gentilhomme connu
pour ses opinions légitimistes, M. de Villeneuve Busson, allié de M. Hyde de Neuville,
compromis dans toutes les affaires de la chouannerie, devenu plus tard ministre sous
Charles X.
Xavier du Casse était un brave soldat, un officier fort instruit, un excellent militaire et
un écrivain distingué, mais spirituel, moqueur, caustique à l’excès, toujours enclin à la
critique et très-frondeur. Si l’on ajoute à ces qualités et à ces défauts ses attaches dans le
parti royaliste, on comprend qu’il fût assez mal vu par Napoléon, qui, connaissant tous les
officiers de son armée, se montrait peu bienveillant pour ceux qui faisaient de l’opposition.
Aussi le colonel du Casse fut-il souvent mis de côté sous le premier empire. A la
retraite en mai 1809, il fut rappelé à l’activité en 1810 et envoyé en Westphalie en qualité
de directeur du personnel du ministère de la guerre westphalien. Ces fonctions dans ce
singulier royaume lui convenant peu, au bout d’une année il obtint de passer à l’état-
major général du 11e corps d’armée.
Au mois de novembre 1812, il fut investi du commandement du grand-duché de
Mecklembourg et envoyé en cette qualité à Rostock. Pendant qu’il occupait ce poste, on
lui proposa un million s’il voulait fermer les yeux pendant la visite d’un bâtiment chargé de
marchandises anglaises.
Xavier du Casse fit son devoir et resta fidèle à l’honneur, en repoussant cette offre.
Au commencement de 1814, le maréchal Augereau ayant reçu le commandement de
l’armée de Lyon, désigna pour son chef d’état-major général le colonel du Casse.
Nommé général de brigade le 23 mars 1814, Xavier du Casse fit toute cette campagne
avec le maréchal. Après l’abdication de Napoléon, il fut chargé de pourvoir à la sécurité de
l’empereur pendant que le souverain déchu traverserait les départements occupés par
l’armée de Lyon. Le 24 avril 1814, il écrivit de Valence, à ce sujet, au duc de Castiglione:

«J’ai attendu le retour de l’officier que j’avais envoyé à Loriol, pour


rendre compte à Votre Excellence du passage de l’empereur. Après avoir
traversé l’Isère, Sa Majesté a été accueillie par les soldats de garde au
Pont-Brûlé par les cris de Vive l’Empereur! A Valence il ne s’est point arrêté,
comme on l’avait annoncé, pour déjeuner; il a traversé rapidement le
faubourg. Les grenadiers du quartier général, les hussards de l’escorte de
Votre Excellence et la compagnie des chasseurs autrichiens lui ont rendu les
honneurs militaires. Le peuple et les soldats ont été calmes; pas un cri ne
s’est élevé. Il a montré de l’émotion en voyant les grenadiers français et les
a salués avec attendrissement. Plusieurs d’entre eux (ceci n’est point une
exagération) versaient des larmes.
«J’ai éprouvé moi-même un serrement de cœur dont je ne suis pas
encore revenu. Il a changé de chevaux hors de la ville sur la route de
Loriol. Là, plusieurs soldats ont crié Vive l’Empereur!
«—Mes amis, leur a-t-il dit, je ne suis plus votre empereur, c’est Vive
Louis XVIII qu’il faut crier.»

«—Vous serez toujours mon empereur,» a répondu un voltigeur du 67e


régiment, en s’élançant à la portière et en lui pressant la main. Il a porté la
sienne sur ses yeux et a dit au général Bertrand:
«—Ce brave homme me fait mal.»
«Entre la Paillasse et Loriol, les voitures ont rencontré la brigade
Ordonneau. Les régiments ont fait front, ont battu aux champs et lui ont
rendu les honneurs militaires. Des soldats, en faible minorité, ont crié Vive
l’Empereur!
«Il a appelé le général Ordonneau et a causé quelques instants avec lui.
Apercevant le colonel Teulet du 67e, il a dit: «Ce colonel sort de ma garde;»
il s’est entretenu avec lui. Arrivé à Loriol, il a été environné par les
canonniers de l’artillerie de la 1re division qui n’en part que demain. Un
d’eux lui a dit:
«S’il y avait deux cent mille hommes comme moi, nous vous enlèverions
et vous remettrions à notre tête; ce ne sont pas vos soldats qui vous ont
trahi: ce sont vos généraux.»
«Il a eu un mouvement convulsif, que le général Bertrand a calmé en lui
serrant le bras. Il est parti de Loriol avec le projet de se reposer à
Montélimart. Il paraît craindre de passer à Avignon et à Aix. L’escorte de
vos hussards l’a quitté à Loriol.»

Si Xavier du Casse se fit mal noter sous le premier empire par son esprit d’opposition
et ses boutades sarcastiques contre le gouvernement établi, la lettre qu’on vient de lire
montre que, gentilhomme et soldat, il n’eut que des paroles pleines d’égards et de respect
pour le héros tombé.
Après avoir assuré la sécurité du passage de Napoléon, le général fut chargé, quelques
jours plus tard, d’escorter Mme la duchesse d’Orléans qui rentrait en France. Pendant les
quelques jours qu’il accompagna cette princesse, il adressa à sa femme plusieurs lettres,
et dans toutes il écrivait que sa conviction était que la branche cadette avait l’idée de
remplacer sur le trône de France la branche aînée.
Cette tendance de la famille d’Orléans affligeait le général, dévoué serviteur de la
maison royale, heureux de voir le sceptre dans les mains d’un frère du roi martyr, sous le
règne duquel il avait fait ses débuts dans la vie militaire comme sous-lieutenant au
régiment de Navarre.
Nommé chevalier de Saint-Louis, le 29 juillet 1814, commandeur de la Légion
d’honneur le 9 novembre, le général du Casse fut appelé, le 23 janvier 1815, au
commandement du département du Var, à Toulon. Il s’y trouvait lors du retour de l’île
d’Elbe. Il fit arrêter l’avant-garde de Napoléon, composée de vingt-cinq hommes sous les
ordres d’un capitaine.
Le gouvernement de la Provence était exercé par un maréchal de l’empire qui, depuis
le retour de Louis XVIII, s’était montré le chaud partisan de la branche aînée. Tout à coup,
sur la nouvelle du débarquement, le maréchal réunit les officiers sous ses ordres et leur
prêche l’amour de l’empereur.
Le général du Casse, indigné, émet en termes assez peu mesurés l’avis de garder le
serment de fidélité fait au Roi, et de soutenir la lutte contre Napoléon. Seul de son
opinion, il la maintient énergiquement et, s’adressant directement au gouverneur de la
Provence, il lui demande ce que signifie un pareil changement de conduite, un semblable
langage, une telle palinodie.
Le maréchal furieux vient à lui, le pousse dans une pièce voisine:
«Mais malheureux, s’écrie-t-il, tu veux donc te faire fusiller; tais-toi.»
Le fait est que le général n’échappa qu’à grand’peine à la mort. Le bruit de son
attitude résolûment royaliste s’étant répandu dans la garnison, les troupes voulurent lui
faire un mauvais parti. Des soldats ivres, le sabre à la main, envahirent sa demeure; il fut
sauvé, grâce à la présence d’esprit de son hôtesse, femme courageuse, qui parvint à le
dérober à la fureur des assassins.
Le duc de Rivière était dans la ville et partait le jour même pour Constantinople,
comme ambassadeur du Roi. Il proposa au général et à sa femme de les prendre à son
bord et de les emmener en Orient, mais la baronne du Casse refusa cette offre obligeante
ne voulant pas quitter la France, où elle aurait été obligée de laisser un enfant en
nourrice.
Le général du Casse, étant parvenu à sortir de la ville, vint se mettre à la disposition
de Mme la Dauphine, qui essayait d’organiser la résistance dans le midi de la France. Lors
de la formation par M. le duc d’Angoulême d’une petite armée, il fut attaché par le prince
à son état-major général. Il était alors sans aide de camp. Ayant désigné un jeune officier,
M. Mottet, pour remplir cette fonction, il reçut de M. le Dauphin la flatteuse lettre suivante
datée du Pont Saint-Esprit, 1er avril 1815.

«Monsieur le maréchal de camp baron du Casse,


«J’ai reçu votre lettre du 28 mars; elle contient une demande que je
vous accorde avec plaisir. J’approuve que M. Mottet vous soit attaché en
qualité de lieutenant aide de camp avec les appointements de son grade. Je
ne doute pas qu’il ne soit très-digne de cette faveur, puisqu’il m’est
présenté par vous de qui la duchesse d’Angoulême a eu si fort à se louer et
que je tiens pour un des bons serviteurs du Roi. Comptez bien sur toute
mon estime. Votre affectionné,
«Louis-Antoine.»

Dans le courant du mois d’avril le général du Casse reçut du ministre de la guerre


impérial l’ordre de venir à Paris se justifier de sa conduite. Loin d’obtempérer à cette
injonction il se jeta dans les montagnes d’Auvergne et il fit bien. L’empereur était
convaincu, à tort croyons-nous, que le général du Casse était l’auteur du fameux passage
de la proclamation d’Augereau en 1814, disant que Napoléon n’avait pas su mourir en
soldat. L’empereur prétendait que le duc de Castiglione était trop bête pour avoir trouvé à
lui tout seul cette phrase, qui avait dû lui être soufflée par son spirituel mais mordant chef
d’état-major. Aussi Napoléon voulait-il profiter de la conduite du baron du Casse dans le
Midi pour faire passer cet officier général devant un conseil de guerre; le bruit courait
même qu’il l’aurait volontiers vu condamner à mort pour crime de rébellion contre
l’autorité impériale. Pendant toute la durée des Cent-Jours le général du Casse resta
caché, sous un nom supposé, en Auvergne.

Le 1er septembre, Louis XVIII le nomma au commandement de la Nièvre. En 1816,


Mme la duchesse d’Angoulême, qui l’aimait et l’estimait beaucoup, vint à Nevers. Trouvant
dans le salon de la préfecture le corps d’officiers des chasseurs de l’Isère, elle éleva
soudain la voix:
«Messieurs, leur dit-elle, vous êtes bien heureux d’être sous les ordres du général du
Casse: c’est le modèle de l’honneur et de la fidélité.»
C’était, en peu de mots, le plus bel éloge que l’on puisse faire d’un soldat.
Ce régiment des chasseurs de l’Isère était commandé par le marquis de la Roche-
Fontenilles, neveu du lieutenant général honoraire marquis de Fontenilles, et cousin du
comte Honoré de Fontenilles, devenu plus tard aide de camp de M. le Dauphin; le général
du Casse, fort lié avec l’oncle et avec le cousin, avait pris en grande affection M. de la
Roche-Fontenilles, et pendant son séjour à Nevers il le maria avec Mlle de la
Rochefoucauld, fille d’une amie de la baronne du Casse.

Le 1er décembre 1817, le général fut mis en non-activité.


Monsieur, comte d’Artois, depuis Charles X, vit avec peine retirer un commandement
effectif à l’un des plus fidèles serviteurs du Roi; aussi écrivit-il, le 7 février, au baron du
Casse le billet suivant:

«Le général du Casse peut être assuré que je ne néglige aucun moyen
pour qu’il soit promptement emploié (sic) comme il mérite si bien de l’être.
«Charles-Philippe.»

Au-dessous et tracés de la main du général, on lit ces quelques mots: «Cette lettre m’a
été écrite lorsque j’ai été destitué de mon commandement par M. le maréchal Saint-Cyr,
pour avoir favorisé les élections des deux candidats royalistes.»
Il faut convenir que jamais gouvernement n’a poussé, aussi loin que la Restauration,
l’honnêteté politique.
Il serait difficile, croyons-nous, sous les règnes qui ont suivi, de trouver un seul
exemple d’un officier général relevé de son commandement pour avoir favorisé l’élection
d’un candidat dévoué au gouvernement existant.
Quelle distance franchie pour en arriver aux candidatures officielles!
Tous les princes de la branche aînée voulurent, dans cette circonstance, bien prouver
au baron du Casse que cette disgrâce momentanée n’enlevait rien à l’estime qu’ils
éprouvaient pour lui; c’est ainsi que M. le Dauphin fit écrire, le 31 août 1818, par son
secrétaire des commandements, le baron de Giresse de la Beyrie, à Mme du Casse la
lettre suivante:

«Madame la baronne, j’ai l’honneur de vous informer que Monseigneur,


duc d’Angoulême, est dans l’intention de recommander monsieur votre fils
au ministre de la guerre pour une place gratuite à l’école de Saint-Cyr ou à
celle de la Flèche.
«Je suis heureux d’avoir à vous faire connaître les dispositions
favorables de Son Altesse royale et de trouver cette occasion de vous offrir
l’hommage des sentiments respectueux avec lesquels j’ai l’honneur d’être,
madame la baronne, votre très-humble et très-obéissant serviteur.
Signé: Giresse de la Beyrie.»
Au commencement de 1829, le général du Casse fut appelé à commander le
département de la Somme à Amiens.
Le 16 mai 1821, il fut nommé grand-officier de la Légion d’honneur.
Le 24 mars 1822, il fut choisi, avec le marquis de Rougé, pair la France, par le comité
central de l’association paternelle des chevaliers de Saint-Louis, pour être commissaire
honoraire du comité du département de la Somme.
Dans le courant de 1824, il fut question, dans les sphères militaires, d’une promotion
de lieutenants-généraux. A l’insu de son mari, la baronne du Casse écrivit à Monsieur,
comte d’Artois, pour lui rappeler les services rendus par le général à la famille royale. Le
20 juillet elle reçut du chef d’état-major de ce prince, le maréchal-de-camp baron de
Kentzinger, la lettre suivante:

«Madame la baronne, Monsieur a lu, avec un véritable intérêt, la lettre


que vous avez adressée à S. A. R. en date du 23 de ce mois, et je suis
chargé d’avoir l’honneur de vous informer que, désirant donner à M. le
général du Casse, votre mari, une preuve de l’intérêt qu’il lui porte,
Monsieur a prié le ministre de la guerre de le proposer au Roi pour le
cordon rouge, en attendant qu’il soit possible de faire une promotion dans
l’état-major général de l’armée; mais S. E. ayant fait observer à Monsieur
que le Roi avait décidé qu’il ne serait pas fait de promotion cette année
dans l’ordre de Saint-Louis, vu que le nombre des commandeurs existant
excède encore de 29 le cadre tel qu’il a été fixé par les ordonnances
royales, Monsieur ne voit pas sans peine le retard apporté au désir qu’a S.
A. R. de donner à M. le général du Casse, dont il apprécie depuis longtemps
les bons services et le dévouement, un témoignage de la satisfaction qu’il a
de sa belle conduite dans les temps difficiles, dont la mémoire ne s’effacera
jamais du souvenir de ce bon prince.
«J’éprouve, en mon particulier, un bien grand regret de ne pouvoir vous
faire une réponse conforme à votre attente, et vous prie, madame la
baronne, de faire agréer ces regrets à M. le général, en recevant vous-
même, avec bonté, l’expression de mes sentiments les plus sincères et les
plus respectueux.»

L’avénement de Charles X en 1824 fut l’occasion de nombreuses promotions. Le


général du Casse reçut le 25 mai du ministre de la guerre la lettre suivante:

«Monsieur le baron, je m’empresse de vous informer que le Roi, par


ordonnance du 23 de ce mois, a daigné vous élever à la dignité de
commandeur de Saint-Louis.
«Les insignes vous seront remis par Sa Majesté elle-même et adressés
d’après ses ordres.
«Certain de votre gratitude pour cette haute faveur, récompense de vos
services, je me trouve heureux d’avoir reçu du Roi l’ordre de vous
l’annoncer.
«J’ai l’honneur d’être, monsieur le baron, avec une considération
distinguée, votre très-humble et très-obéissant serviteur. (Signé:) marquis
de Clermont-Tonnerre.
P. S. «Sa Majesté, dont j’ai pris les ordres, vous autorise à vous revêtir
immédiatement des insignes.»

Le général du Casse, comme le plus ancien des maréchaux de camp de la 16e division
militaire, remplaçait quelquefois le lieutenant général commandant à Rouen. Il remplissait
cet intérim en 1826, lorsque madame la duchesse de Berry vint faire un court séjour dans
la capitale de la Normandie. La princesse était accompagnée de son chevalier d’honneur,
le duc de Lévis. On sait que l’illustre et antique maison de Lévis a la prétention de
descendre d’un cousin de la sainte Vierge. Beaucoup de gens ont entendu parler du
tableau exécuté sur les données d’un membre de cette famille, et où le premier de sa race
est représenté parlant à la sainte Vierge, le chapeau à la main:
«Mon cousin, dit la mère de Notre-Seigneur, couvrez-vous.
—Ma cousine, c’est pour ma commodité.»
A un grand déjeuner auquel assistait madame la duchesse de Berry, le duc de Lévis se
fit attendre. La princesse dit que son chevalier d’honneur s’était sans doute mis en retard
en allant voir la cathédrale. «Je suis désolé de n’avoir pas été prévenu, s’écria le préfet,
car il aura trouvé les portes fermées.» La princesse s’associant aux regrets du préfet, le
général du Casse se prit à dire:
«Que Votre Altesse royale se rassure, la sainte Vierge saura bien faire ouvrir une porte
à son cousin.»
La princesse trouva le propos plaisant, et, le duc étant arrivé, elle s’empressa de le lui
répéter. M. de Lévis, au lieu d’en rire, parut peu satisfait.
Deux ans plus tard, au mois de septembre 1828, le Roi vint à Amiens. Le soir de son
arrivée, un grand bal officiel fut donné. Le préfet, chargé des présentations, voulut
nommer à Sa Majesté la baronne du Casse.
«Oh! c’est inutile, dit en souriant Charles X, Mme du Casse est pour nous une ancienne
connaissance.»
Ce disant, il lui prit affectueusement la main, puis, apercevant à côté d’elle son plus
jeune fils, le Roi embrassa l’enfant avec la plus grande bonté.
Malgré son mérite militaire, reconnu par les divers ministres qui se succédèrent au
département de la guerre, malgré son dévouement à la branche aînée, le maréchal de
camp du Casse vit arriver 1830 sans avoir été promu au grade de lieutenant général, et
cependant ce grade avait été accordé à la plupart des officiers moins anciens que lui,
n’ayant pas autant de services de guerre, à beaucoup près, et n’étant pas aussi dévoués
aux princes légitimes.
Il faut dire à la vérité que le baron du Casse était peu courtisan; il ne se montrait
jamais au pavillon Marsan. Une seule fois sa femme le détermina à s’y rendre. C’était au
commencement de 1830; des intérêts de famille importants réclamaient la présence du
général dans le Béarn, son pays natal. Il vint trouver M. le Dauphin et lui demanda
l’inspection générale de Bayonne. Envoyer dans cette ville tel ou tel maréchal de camp
était insignifiant. Au lieu d’accéder à ce désir, le Dauphin répondit:
«Impossible, impossible, mon cher du Casse; je connais mes devoirs, voyez-vous; j’ai
beaucoup à faire pour les généraux de mon armée du Trocadéro.»
Stupéfait de ce refus, le baron du Casse dit avec colère au prince:
«Votre Altesse Royale prétend connaître ses devoirs; moi je prétends connaître mes
droits.
«Où étaient donc les généraux de l’armée du Trocadéro, lorsqu’en 1815, seul, à
Toulon, j’exposai mes jours par fidélité à la famille royale? Il y a quinze ans que je suis
maréchal de camp; j’ai conquis tous mes grades, y compris celui de général, sur les
champs de bataille, sous l’autre[11]. Je n’en dois aucun à la Restauration; je ne lui devrai
rien désormais, car je ne lui demanderai jamais rien à l’avenir».
Puis, saluant le prince, le général sort, dans un état d’exaspération qui lui fait pousser,
à lui le gentilhomme poli et bien élevé s’il en fut, l’oubli des convenances au point de
frapper les portes avec une violence telle que les huissiers en demeurent ébahis.
Il venait de quitter le salon du Dauphin lorsqu’il rencontre Mme la duchesse
d’Angoulême.
La princesse, remarquant le visage altéré du général, s’informe avec bonté du motif de
l’exaltation où elle le trouve. Au récit de la scène qui vient d’avoir lieu, elle l’engage à voir
le Roi.
Charles X reçoit le général avec sa bienveillance habituelle et son sourire accoutumés,
mais veut le renvoyer à M. le Dauphin. En vain le baron du Casse explique ce qui vient de
se passer; il ne peut obtenir du souverain que cette réponse:
«Moi je ne puis rien, je ne me mêle pas des affaires de l’armée. Adressez-vous à mon
fils.
—Sire, dit alors le baron du Casse, l’illustre aïeul de Votre Majesté, le roi Henri IV, de
glorieuse mémoire, se plaçait au milieu de ses amis et de là il tendait une main secourable
à ses ennemis. Votre Majesté agit différemment. Elle se place au milieu de ses ennemis et
de là elle ne tend même pas une main secourable à ses amis. Je désire vivement que
Votre Majesté n’ait jamais à regretter cette manière d’agir.»
Là-dessus le général quasi honteux de sa première et unique démarche, quitte les
Tuileries. Il n’y rentra jamais.
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade

Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.

Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and


personal growth!

ebookultra.com

You might also like