0% found this document useful (0 votes)
57 views

Learning SQL 2nd edition Edition Alan Beaulieu download

Learning SQL, 2nd Edition by Alan Beaulieu is an introductory guide that covers SQL fundamentals and advanced features, updated for the latest database management systems. The book includes self-contained lessons, exercises, and examples to help readers master SQL for tasks such as database application development and report generation. It is structured into 15 chapters and 3 appendices, focusing on practical SQL usage with MySQL, Oracle, and SQL Server.

Uploaded by

naphgakena
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
57 views

Learning SQL 2nd edition Edition Alan Beaulieu download

Learning SQL, 2nd Edition by Alan Beaulieu is an introductory guide that covers SQL fundamentals and advanced features, updated for the latest database management systems. The book includes self-contained lessons, exercises, and examples to help readers master SQL for tasks such as database application development and report generation. It is structured into 15 chapters and 3 appendices, focusing on practical SQL usage with MySQL, Oracle, and SQL Server.

Uploaded by

naphgakena
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 50

Learning SQL 2nd edition Edition Alan Beaulieu

download

https://ebookultra.com/download/learning-sql-2nd-edition-edition-
alan-beaulieu/

Explore and download more ebooks or textbooks


at ebookultra.com
Here are some recommended products for you. Click the link to
download, or explore more at ebookultra.com

Learning SQL Third Edition Alan Beaulieu

https://ebookultra.com/download/learning-sql-third-edition-alan-
beaulieu/

Improving Working as Learning Improving Learning 1st


Edition Alan Felstead

https://ebookultra.com/download/improving-working-as-learning-
improving-learning-1st-edition-alan-felstead/

Mastering Oracle SQL 2nd Edition Mishra

https://ebookultra.com/download/mastering-oracle-sql-2nd-edition-
mishra/

Social Studies for Secondary Schools Teaching To Learn


Learning To Teach 2003 2nd Edition Alan J. Singer

https://ebookultra.com/download/social-studies-for-secondary-schools-
teaching-to-learn-learning-to-teach-2003-2nd-edition-alan-j-singer/
SQL for Microsoft Access 2nd Edition Cecelia L. Allison

https://ebookultra.com/download/sql-for-microsoft-access-2nd-edition-
cecelia-l-allison/

Alan Simpson s Windows XP Reloaded Bible 2nd Edition Alan


Simpson

https://ebookultra.com/download/alan-simpson-s-windows-xp-reloaded-
bible-2nd-edition-alan-simpson/

Mechanical Engineering 2nd Edition Alan Darbyshire

https://ebookultra.com/download/mechanical-engineering-2nd-edition-
alan-darbyshire/

SQL Server T SQL Recipes 4th Edition Jason Brimhall

https://ebookultra.com/download/sql-server-t-sql-recipes-4th-edition-
jason-brimhall/

Microsoft SQL Server 2012 T SQL 1st Edition Tom Coffing

https://ebookultra.com/download/microsoft-sql-server-2012-t-sql-1st-
edition-tom-coffing/
Learning SQL 2nd edition Edition Alan Beaulieu Digital
Instant Download
Author(s): Alan Beaulieu
ISBN(s): 9780596520830, 0596520832
Edition: 2nd edition
File Details: PDF, 1.55 MB
Year: 2009
Language: english
Learning SQL, 2nd Edition
By Alan Beaulieu
...............................................
Publisher: O'Reilly Media, Inc.
Pub Date: April 27, 2009
Print ISBN-13: 978-0-596-52083-0
Pages: 336
Slots: 1.0
Table of Contents | Index | Errata

Updated for the latest database management systems -- including MySQL 6.0, Oracle 11g, and
Microsoft's SQL Server 2008 -- this introductory guide will get you up and running with SQL quickly.
Whether you need to write database applications, perform administrative tasks, or generate reports,
Learning SQL, Second Edition, will help you easily master all the SQL fundamentals. Each chapter
presents a self-contained lesson on a key SQL concept or technique, with numerous illustrations and
annotated examples. Exercises at the end of each chapter let you practice the skills you learn. With
this book, you will:

Move quickly through SQL basics and learn several advanced features

Use SQL data statements to generate, manipulate, and retrieve data

Create database objects, such as tables, indexes, and constraints, using SQL schema
statements

Learn how data sets interact with queries, and understand the importance of subqueries

Convert and manipulate data with SQL's built-in functions, and use conditional logic in data
statements

Knowledge of SQL is a must for interacting with data. With Learning SQL, you'll quickly learn how to
put the power and flexibility of this language to work.
[ Team Unknown ]

Learning SQL, 2nd Edition


By Alan Beaulieu
...............................................
Publisher: O'Reilly Media, Inc.
Pub Date: April 27, 2009
Print ISBN-13: 978-0-596-52083-0
Pages: 336
Slots: 1.0

Table of Contents | Index | Errata

Copyright
Preface
Chapter 1. A Little Background
Section 1.1. Introduction to Databases
Section 1.2. What Is SQL?
Section 1.3. What Is MySQL?
Section 1.4. What's in Store
Chapter 2. Creating and Populating a Database
Section 2.1. Creating a MySQL Database
Section 2.2. Using the mysql Command-Line Tool
Section 2.3. MySQL Data Types
Section 2.4. Table Creation
Section 2.5. Populating and Modifying Tables
Section 2.6. When Good Statements Go Bad
Section 2.7. The Bank Schema
Chapter 3. Query Primer
Section 3.1. Query Mechanics
Section 3.2. Query Clauses
Section 3.3. The select Clause
Section 3.4. The from Clause
Section 3.5. The where Clause
Section 3.6. The group by and having Clauses
Section 3.7. The order by Clause
orm:knowledge-test 3.8. Test Your Knowledge
Chapter 4. Filtering
Section 4.1. Condition Evaluation
Section 4.2. Building a Condition
Section 4.3. Condition Types
Section 4.4. Null: That Four-Letter Word
orm:knowledge-test 4.5. Test Your Knowledge
Chapter 5. Querying Multiple Tables
Section 5.1. What Is a Join?
Section 5.2. Joining Three or More Tables
Section 5.3. Self-Joins
Section 5.4. Equi-Joins Versus Non-Equi-Joins
Section 5.5. Join Conditions Versus Filter Conditions
orm:knowledge-test 5.6. Test Your Knowledge
Chapter 6. Working with Sets
Section 6.1. Set Theory Primer
Section 6.2. Set Theory in Practice
Section 6.3. Set Operators
Section 6.4. Set Operation Rules
orm:knowledge-test 6.5. Test Your Knowledge
Chapter 7. Data Generation, Conversion, and
Manipulation
Section 7.1. Working with String Data
Section 7.2. Working with Numeric Data
Section 7.3. Working with Temporal Data
Section 7.4. Conversion Functions
orm:knowledge-test 7.5. Test Your Knowledge
Chapter 8. Grouping and Aggregates
Section 8.1. Grouping Concepts
Section 8.2. Aggregate Functions
Section 8.3. Generating Groups
Section 8.4. Group Filter Conditions
orm:knowledge-test 8.5. Test Your Knowledge
Chapter 9. Subqueries
Section 9.1. What Is a Subquery?
Section 9.2. Subquery Types
Section 9.3. Noncorrelated Subqueries
Section 9.4. Correlated Subqueries
Section 9.5. When to Use Subqueries
Section 9.6. Subquery Wrap-up
orm:knowledge-test 9.7. Test Your Knowledge
Chapter 10. Joins Revisited
Section 10.1. Outer Joins
Section 10.2. Cross Joins
Section 10.3. Natural Joins
orm:knowledge-test 10.4. Test Your Knowledge
Chapter 11. Conditional Logic
Section 11.1. What Is Conditional Logic?
Section 11.2. The Case Expression
Section 11.3. Case Expression Examples
orm:knowledge-test 11.4. Test Your Knowledge
Chapter 12. Transactions
Section 12.1. Multiuser Databases
Section 12.2. What Is a Transaction?
orm:knowledge-test 12.3. Test Your Knowledge
Chapter 13. Indexes and Constraints
Section 13.1. Indexes
Section 13.2. Constraints
orm:knowledge-test 13.3. Test Your Knowledge
Chapter 14. Views
Section 14.1. What Are Views?
Section 14.2. Why Use Views?
Section 14.3. Updatable Views
orm:knowledge-test 14.4. Test Your Knowledge
Chapter 15. Metadata
Section 15.1. Data About Data
Section 15.2. Information_Schema
Section 15.3. Working with Metadata
orm:knowledge-test 15.4. Test Your Knowledge
Appendix A. ER Diagram for Example Database
Appendix B. MySQL Extensions to the SQL Language
Section B.1. Extensions to the select Statement
Section B.2. Combination Insert/Update Statements
Section B.3. Ordered Updates and Deletes
Section B.4. Multitable Updates and Deletes
Appendix C. Solutions to Exercises
Section C.1.
Section C.2.
Section C.3.
Section C.4.
Section C.5.
Section C.6.
Section C.7.
Section C.8.
Section C.9.
Section C.10.
Section C.11.
Section C.12.
Section C.13.
Colophon
Index
SQL SQL Databases Programming Alan Beaulieu O'Reilly Media, Inc. Learning SQL, 2nd Edition

Copyright
Copyright © 2009, O'Reilly Media, Inc. All rights reserved.

Printed in the United States of America.

Published by O'Reilly Media, Inc., 1005 Gravenstein Highway North, Sebastopol, CA 95472.

O'Reilly books may be purchased for educational, business, or sales promotional use. Online
editions are also available for most titles (). For more information, contact our
corporate/institutional sales department: (800) 998-9938 or corporate@oreilly.com.

Editor: Mary E. Treseler

Production Editor: Loranah Dimant

Editor: Audrey Doyle

Nutshell Handbook, the Nutshell Handbook logo, and the O'Reilly logo are registered trademarks
of O'Reilly Media, Inc. Learning SQL, the image of an Andean marsupial tree frog, and related
trade dress are trademarks of O'Reilly Media, Inc.

Many of the designations used by manufacturers and sellers to distinguish their products are
claimed as trademarks. Where those designations appear in this book, and O'Reilly Media, Inc.
was aware of a trademark claim, the designations have been printed in caps or initial caps.

While every precaution has been taken in the preparation of this book, the publisher and author
assume no responsibility for errors or omissions, or for damages resulting from the use of the
information contained herein.
SQL SQL Databases Programming Alan Beaulieu O'Reilly Media, Inc. Learning SQL, 2nd Edition

Preface
Programming languages come and go constantly, and very few languages in use today have
roots going back more than a decade or so. Some examples are Cobol, which is still used quite
heavily in mainframe environments, and C, which is still quite popular for operating system and
server development and for embedded systems. In the database arena, we have SQL, whose
roots go all the way back to the 1970s.

SQL is the language for generating, manipulating, and retrieving data from a relational database.
One of the reasons for the popularity of relational databases is that properly designed relational
databases can handle huge amounts of data. When working with large data sets, SQL is akin to
one of those snazzy digital cameras with the high-power zoom lens in that you can use SQL to
look at large sets of data, or you can zoom in on individual rows (or anywhere in between). Other
database management systems tend to break down under heavy loads because their focus is too
narrow (the zoom lens is stuck on maximum), which is why attempts to dethrone relational
databases and SQL have largely failed. Therefore, even though SQL is an old language, it is
going to be around for a lot longer and has a bright future in store.

P.1. Why Learn SQL?


If you are going to work with a relational database, whether you are writing applications,
performing administrative tasks, or generating reports, you will need to know how to interact
with the data in your database. Even if you are using a tool that generates SQL for you, such as
a reporting tool, there may be times when you need to bypass the automatic generation feature
and write your own SQL statements.

Learning SQL has the added benefit of forcing you to confront and understand the data
structures used to store information about your organization. As you become comfortable with
the tables in your database, you may find yourself proposing modifications or additions to your
database schema.

P.2. Why Use This Book to Do It?


The SQL language is broken into several categories. Statements used to create database objects
(tables, indexes, constraints, etc.) are collectively known as SQL schema statements. The
statements used to create, manipulate, and retrieve the data stored in a database are known as
the SQL data statements. If you are an administrator, you will be using both SQL schema and
SQL data statements. If you are a programmer or report writer, you may only need to use (or be
allowed to use) SQL data statements. While this book demonstrates many of the SQL schema
statements, the main focus of this book is on programming features.

With only a handful of commands, the SQL data statements look deceptively simple. In my
opinion, many of the available SQL books help to foster this notion by only skimming the surface
of what is possible with the language. However, if you are going to work with SQL, it behooves
you to understand fully the capabilities of the language and how different features can be
combined to produce powerful results. I feel that this is the only book that provides detailed
coverage of the SQL language without the added benefit of doubling as a "door stop" (you know,
those 1,250-page "complete references" that tend to gather dust on people's cubicle shelves).

While the examples in this book run on MySQL, Oracle Database, and SQL Server, I had to pick
one of those products to host my sample database and to format the result sets returned by the
example queries. Of the three, I chose MySQL because it is freely obtainable, easy to install, and
simple to administer. For those readers using a different server, I ask that you download and
install MySQL and load the sample database so that you can run the examples and experiment
with the data.

P.3. Structure of This Book


This book is divided into 15 chapters and 3 appendixes:

Chapter 1, explores the history of computerized databases, including the rise of the
relational model and the SQL language.
Chapter 2, demonstrates how to create a MySQL database, create the tables used for the
examples in this book, and populate the tables with data.
Chapter 3, introduces the select statement and further demonstrates the most common
clauses (select, from, where).
Chapter 4, demonstrates the different types of conditions that can be used in the where
clause of a select, update, or delete statement.
Chapter 5, shows how queries can utilize multiple tables via table joins.
Chapter 6, is all about data sets and how they can interact within queries.
Chapter 7, demonstrates several built-in functions used for manipulating or converting
data.
Chapter 8, shows how data can be aggregated.
Chapter 9, introduces the subquery (a personal favorite) and shows how and where they
can be utilized.
Chapter 10, further explores the various types of table joins.
Chapter 11, explores how conditional logic (i.e., if-then-else) can be utilized in select,
insert, update, and delete statements.
Chapter 12, introduces transactions and shows how to use them.
Chapter 13, explores indexes and constraints.
Chapter 14, shows how to build an interface to shield users from data complexities.
Chapter 15, demonstrates the utility of the data dictionary.
Appendix A, shows the database schema used for all examples in the book.
Appendix B, demonstrates some of the interesting non-ANSI features of MySQL's SQL
implementation.
Appendix C, shows solutions to the chapter exercises.

P.4. Conventions Used in This Book


The following typographical conventions are used in this book:

Italic

Used for filenames, directory names, and URLs. Also used for emphasis and to indicate the
first use of a technical term.

Constant width

Used for code examples and to indicate SQL keywords within text.

Constant width italic

Used to indicate user-defined terms.

UPPERCASE

Used to indicate SQL keywords within example code.

Constant width bold

Indicates user input in examples showing an interaction. Also indicates emphasized code
elements to which you should pay particular attention.
NOTE

Indicates a tip, suggestion, or general note. For example, I use notes to point you to
useful new features in Oracle9i.

Indicates a warning or caution. For example, I'll tell you if a certain SQL
clause might have unintended consequences if not used carefully.

P.5. How to Contact Us


Please address comments and questions concerning this book to the publisher:

O'Reilly Media, Inc.


1005 Gravenstein Highway North
Sebastopol, CA 95472
800-998-9938 (in the United States or Canada)
707-829-0515 (international or local)
707-829-0104 (fax)

O'Reilly maintains a web page for this book, which lists errata, examples, and any additional
information. You can access this page at:

To comment or ask technical questions about this book, send email to:

bookquestions@oreilly.com

For more information about O'Reilly books, conferences, Resource Centers, and the O'Reilly
Network, see the website at:

P.6. Using Code Examples


This book is here to help you get your job done. In general, you may use the code in this book in
your programs and documentation. You do not need to contact us for permission unless you're
reproducing a significant portion of the code. For example, writing a program that uses several
chunks of code from this book does not require permission. Selling or distributing a CD-ROM of
examples from O'Reilly books does require permission. Answering a question by citing this book
and quoting example code does not require permission. Incorporating a significant amount of
example code from this book into your product's documentation does require permission.

We appreciate, but do not require, attribution. An attribution usually includes the title, author,
publisher, and ISBN. For example, "Learning SQL, Second Edition, by Alan Beaulieu. Copyright
2009 O'Reilly Media, Inc., 978-0-596-52083-0."

If you feel your use of code examples falls outside fair use or the permission given above, feel
free to contact us at permissions@oreilly.com.

P.7. Safari® Books Online

NOTE

When you see a Safari® Books Online icon on the cover of your favorite technology book,
that means the book is available online through the O'Reilly Network Safari Bookshelf.

Safari offers a solution that's better than e-books. It's a virtual library that lets you easily search
thousands of top tech books, cut and paste code samples, download chapters, and find quick
answers when you need the most accurate, current information. Try it for free at
http://my.safaribooksonline.com.

P.8. Acknowledgments
I would like to thank my editor, Mary Treseler, for helping to make this second edition a reality,
and many thanks to Kevin Kline, Roy Owens, Richard Sonen, and Matthew Russell, who were
kind enough to review the book for me over the Christmas/New Year holidays. I would also like
to thank the many readers of my first edition who were kind enough to send questions,
comments, and corrections. Lastly, I thank my wife, Nancy, and my daughters, Michelle and
Nicole, for their encouragement and inspiration.
SQL SQL Databases Programming Alan Beaulieu O'Reilly Media, Inc. Learning SQL, 2nd Edition

Chapter 1. A Little Background


Before we roll up our sleeves and get to work, it might be beneficial to introduce some basic
database concepts and look at the history of computerized data storage and retrieval.
SQL SQL Databases Programming Alan Beaulieu O'Reilly Media, Inc. Learning SQL, 2nd Edition

1.1. Introduction to Databases


A database is nothing more than a set of related information. A telephone book, for example, is a
database of the names, phone numbers, and addresses of all people living in a particular region. While
a telephone book is certainly a ubiquitous and frequently used database, it suffers from the following:

Finding a person's telephone number can be time-consuming, especially if the telephone book
contains a large number of entries.

A telephone book is indexed only by last/first names, so finding the names of the people living at
a particular address, while possible in theory, is not a practical use for this database.

From the moment the telephone book is printed, the information becomes less and less accurate
as people move into or out of a region, change their telephone numbers, or move to another
location within the same region.

The same drawbacks attributed to telephone books can also apply to any manual data storage system,
such as patient records stored in a filing cabinet. Because of the cumbersome nature of paper
databases, some of the first computer applications developed were database systems , which are
computerized data storage and retrieval mechanisms. Because a database system stores data
electronically rather than on paper, a database system is able to retrieve data more quickly, index data
in multiple ways, and deliver up-to-the-minute information to its user community.

Early database systems managed data stored on magnetic tapes. Because there were generally far
more tapes than tape readers, technicians were tasked with loading and unloading tapes as specific
data was requested. Because the computers of that era had very little memory, multiple requests for
the same data generally required the data to be read from the tape multiple times. While these
database systems were a significant improvement over paper databases, they are a far cry from what is
possible with today's technology. (Modern database systems can manage terabytes of data spread
across many fast-access disk drives, holding tens of gigabytes of that data in high-speed memory, but
I'm getting a bit ahead of myself.)

1.1.1. Nonrelational Database Systems

NOTE

This section contains some background information about pre-relational database systems. For
those readers eager to dive into SQL, feel free to skip ahead a couple of pages to the next
section.

Over the first several decades of computerized database systems, data was stored and represented to
users in various ways. In a hierarchical database system , for example, data is represented as one or
more tree structures. Figure 1-1 shows how data relating to George Blake's and Sue Smith's bank
accounts might be represented via tree structures .

Figure 1-1. Hierarchical view of account data


George and Sue each have their own tree containing their accounts and the transactions on those
accounts. The hierarchical database system provides tools for locating a particular customer's tree and
then traversing the tree to find the desired accounts and/or transactions. Each node in the tree may
have either zero or one parent and zero, one, or many children. This configuration is known as a single-
parent hierarchy .

Another common approach, called the network database system , exposes sets of records and sets of
links that define relationships between different records. Figure 1-2 shows how George's and Sue's
same accounts might look in such a system.

Figure 1-2. Network view of account data


In order to find the transactions posted to Sue's money market account, you would need to perform the
following steps:

1. Find the customer record for Sue Smith.

2. Follow the link from Sue Smith's customer record to her list of accounts.

3. Traverse the chain of accounts until you find the money market account.

4. Follow the link from the money market record to its list of transactions.

One interesting feature of network database systems is demonstrated by the set of product records on
the far right of Figure 1-2 . Notice that each product record (Checking, Savings, etc.) points to a list of
account records that are of that product type. Account records, therefore, can be accessed from
multiple places (both customer records and product records), allowing a network database to act as a
multiparent hierarchy .

Both hierarchical and network database systems are alive and well today, although generally in the
mainframe world. Additionally, hierarchical database systems have enjoyed a rebirth in the directory
services realm, such as Microsoft's Active Directory and the Red Hat Directory Server, as well as with
Extensible Markup Language (XML). Beginning in the 1970s, however, a new way of representing data
began to take root, one that was more rigorous yet easy to understand and implement.

1.1.2. The Relational Model


In 1970, Dr. E. F. Codd of IBM's research laboratory published a paper titled "A Relational Model of Data
for Large Shared Data Banks" that proposed that data be represented as sets of tables . Rather than
using pointers to navigate between related entities, redundant data is used to link records in different
tables. Figure 1-3 shows how George's and Sue's account information would appear in this context.

Figure 1-3. Relational view of account data

There are four tables in Figure 1-3 representing the four entities discussed so far: customer , product ,
account , and transaction . Looking across the top of the customer table in Figure 1-3 , you can see
three columns : cust_id (which contains the customer's ID number), fname (which contains the
customer's first name), and lname (which contains the customer's last name). Looking down the side of
the customer table, you can see two rows , one containing George Blake's data and the other
containing Sue Smith's data. The number of columns that a table may contain differs from server to
server, but it is generally large enough not to be an issue (Microsoft SQL Server, for example, allows up
to 1,024 columns per table). The number of rows that a table may contain is more a matter of physical
limits (i.e., how much disk drive space is available) and maintainability (i.e., how large a table can get
before it becomes difficult to work with) than of database server limitations.

Each table in a relational database includes information that uniquely identifies a row in that table
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
asetettiin heitä kolmeen riviin toinen toistensa taakse ja ammuttiin ja
talot poltettiin. Päänahan nylkemistä lukuunottamatta eivät intiaanit
olisi voineet tehdä villimmin. Kunnianarvoiset saksalaiset sotilaat…

"Englannissa ei kukaan näy ollenkaan aavistavan mitä Belgiassa


tapahtui. Kuulee kertomuksia — Hollannissa niitä kerrotaan sellaisia,
että tukka nousee pystyyn. Heidän tarkoituksensa onkin pelottaa
belgialaisia. He ovat alunpitäen päättäneet olla niin kammottavia
kuin suinkin. Te ette ymmärrä vieläkään mitään… Well…
Väkivaltaisuuksia. Sellaisia, joista amerikkalainen ei ole koskaan
kuullutkaan. Joista ei sovi puhuakaan… Well… Raiskauksia… He ovat
kurinpidollisessa tarkoituksessa raiskanneet naisia pöydillä Liègen
torilla. Yes, sir. Se on totta. Sen kertoi minulle eräs mies, joka juuri
tuli Belgiasta. Tunsi ihmiset, tiesi paikan, tiesi kaikki. Täkäläiset
ihmiset eivät näytä käsittävän, että nuo naiset ovat samaa lajia kuin
ne, joita asuu Chesterissä tai Yarmouthissa ja miksei myöskin
Matching's Easyssä. He näyttävät yhä luulevan, että mannermaan
naiset ovat toista lajia — mieltyneempiä sellaiseen kohteluun. He
näyttävät uskovan, että jokin erikoinen kaitselmuksen laki estää
sellaista tapahtumasta Englannin asukkaille. Ja tuollaista sattuu
lähempänä kuin kahdensadan peninkulman päässä teistä — nytkin.
Ja mikäli ymmärrän, ei sen likenemistä estä juuri mikään…"

Mr Britling arveli sentään joitakin pieniä esteitä olevan olemassa.

"Minä olen nähnyt Englannin uuden armeijan harjoittelevan


Lontoossa, mr Britling. En tiedä, oletteko te sitä nähnyt. Näin
kokonaisen pataljoonan. Heillä ei ollut puolta tusinaa univormuja
eikä yhtäkään kivääriä koko pataljoonassa.

"Te täällä Englannissa ette ollenkaan tajua mikä on kysymyksessä.


Te ette voi kuvitellakaan, mitä merkitsee olla maassa, jossa kaikki,
naiset, vanhahko väki, vakavat keski-ikäiset ihmiset pitävät sotaa
yhtä tärkeänä kuin omia liikeasioitaan. He eivät tunne vähintäkään
omantunnon vaivaa. En tiedä mikä Saksa oli ennen sotaa, sillä olin
tuskin astunut pois junasta, kun sota alkoi; mutta nykyinen Saksa on
suuri sotaleiri. Siellä kihisee sotilaita. Ja kullakin sotilaalla on
univormunsa, aseensa ja varusteensa.

"He ovat voitostaan niin varmoja kuin jo olisivat valloittaneet


Lontoon. He ovat ihan varmoja siitä, että pääsevät astelemaan läpi
Belgian, ihan varmoja siitä, että ehtivät Pariisiin Sedanin päiväksi, ja
sitten he ryhtyvät hävittämään teidän laivastoanne zeppeliinien ja
sukellusvenheitten avulla ja tekevät hyökkäyksen Kanaalin yli. He
sanovat pyrkivänsä Englannin kimppuun hyökkäämällä Belgiaan. He
poikkeavat vain hiukan Ranskassa ohimennen. He väittävät
omistavansa tykkejä, joilla voi pommittaa Doweria Calais'sta käsin.
He kerskuvat siitä. He tietävät varmaan, että te ette kykene
asestamaan joukkojanne. He tietävät, että te ette saa valmiiksi
kymmentätuhatta kivääriä viikossa. He tulevat junissa juttelemaan
kenen kanssa hyvänsä ja selittävät kuinka teidän häviönne saadaan
aikaan."

Mr Britling sanoi heidän piankin huomaavan erehtyneensä.

Melkoisen vaitiolon jälkeen huomautti mr Direck, jolle hänen


henkilökohtaiset kokemuksensa antoivat itsetietoista pontta: "En
käsitä, kuinka niin voisi käydä."

Hän palasi siihen tosiasiaan, joka oli tehnyt häneen


voimakkaimman vaikutelman.

"Täysi-ikäiset ihmiset, tavalliset, älykkäät, kokeneet ihmiset ottavat


sodan vakavalta kannalta ja puhuvat Englannin rankaisemisesta; se
on ihan ilmestys. Jonkinlaista juhlallista innostusta. Ylhäisissä ja
alhaisissa…

"Ja junalastittain miehiä ja junalastittain tykkejä…"

"Liège", virkahti mr Britling.

"Liège oli vain naarmu taulussa", sanoi mr Direck. Muutama tuhat


kuollutta, muutama kymmenentuhatta kuollutta ei merkitse heille
mitään — ei kerrassaan mitään. Hotelli Cecilissä minä tapasin
miehen, joka oli nähnyt heidän marssivan Brysseliin. Hän istui eilen
samassa pöydässä kuin minä. Se oli kestänyt koko päivän,
suunnaton, loputon virta harmaita miehiä. Vaunuja loppumattomiin,
tykkejä loppumattomiin, kansan koko mieskuntoinen osa kaikkine
varusteineen kulkemassa eteenpäin…

"Minä luulin", sanoi mr Direck. "että sodassa useimmat ihmiset


seisovat katselemassa ja pitävät huolen huutamisesta jonkinlaisen
erikoisen joukkueen hoitaessa sotimista. Well, Saksa ei taistele sillä
tavoin…Minä tunnustan säikähtäneeni…Tämä on suurinta mitä on
tapahtunut; se on sodan äärimäisiä rajoja… Minä näin viime yönä
unissani harmaan virran, joka peitti tulvallaan kaikki mitä sen tielle
sattui. Te ja minä — ja miss Corner — ihmeellistä, että hänkin osui
mukaan, eikö totta? — kiipesimme kukkulan rinnettä yhä
korkeammalle, tuo virta vyörymässä kintereillämme. Siitä ikäänkuin
vaahtona virtautui kasvoja ja kypäreitä ja pistimiä — ja nyrkkiin
pusertuneita käsiä — ja punaista… Well, mr Britling, myönnän kyllä,
että tämä rasittaa minua hiukan liiaksi, mutta voin vakuuttaa teille,
että Englannissa ei aavistetakaan mikä teitä odottaa…"

15.
Cissie ei käynyt Dower Housessa sinä iltapäivänä, joten mr Direck
lähti Teddyn tuvalle, esitettyään ensin joitakin epämääräisiä ja
läpinäkyviä puolusteluja.

Siellä hänen kertomuksensa kävi vieläkin tehokkaammaksi. Teddy


istui pöydällä kirjoituskoneen vieressä heilutellen verkalleen
jalkojansa. Letty lepäsi miettiväisenä nojatuolissa. Cissie piti silmällä
eräitä nuoren perillisen tekemiä rajoitettuja ryömimisyrityksiä.

"Heistä voisi joutua surman suuhun kolme kertaa niin paljon kuin
koko
Englannin armeijassa on väkeä heidän öitä oikeastaan
huomaamatta.
Siellä ovat kaikki mukana. Koko maa on aseissa."

Teddy nyökkäsi mietteissään.

"Meillä on laivasto", virkkoi Letty.

"Well, se ei pelasta Pariisia, vai kuinka?"

Mr Direck huomautti, ettei hän halunnut puhua ikävistä asioista,


mutta tämä oli sellaista, mikä Englannin ihmisten oli tehtävä itselleen
selväksi. Hän tunsi olevansa yksi heistä — "luonnollisesti". Hän oli
ikäänkuin rientänyt kotiin — kotiin rientämiseltä se tosiaankin oli
tuntunut — kertomaan heille siitä kaameasta kohtalosta, joka oli
heitä uhkaamassa. Hän tunsi olevansa tulvan tiellä, valtavan,
harmaan tulvan. Hän ei voinut salata mietteitänsä. "Missä meidän
armeijamme on?" kysyi äkkiä Letty.

"Ranskassa jossakin, missä lienee", vastasi Teddy. "Niinkuin neula


heinäladossa."
"Pahiten minua huolestuttaa eräs seikka", alkoi mr Direck jälleen.
"Otaksukaamme, että ne tulevat, keinottelevat itsensä jotenkin tänne
ylitse, ehkä kuusi- seitsemänkymmentätuhatta miestä."

"Joka mies lähtisi niitä vastaan ja ampuisi niitä", sanoi Letty.

"Ei ole kiväärejä."

"Metsästyspyssyjä on."

"Sitä minä juuri pelkään", sanoi mr Direck. "Siitä syntyisi verilöyly…

"Te voitte olla maailman urhoollisinta kansaa", jatkoi hän, "mutta


jos teillä ei ole aseita ja toisilla pojilla on — niin te olette kuin
lammaslauma".

Hän painui synkkiin mietteisiin.

Sitten hän virkosi laajanlaisesti kuvailemaan kokemuksiansa ja


merkillistä sekasorron vaikutelmaa, joka pysytteli hänen mielessään.
Hän kertoi seikkaperäisemmin yrityksistään tutustua Kölnin
nähtävyyksiin keskellä liikekannallepanon levottomuutta. Hetkisen
kuluttua hänen kertomuksensa heikkeni, ja kaikki tunsivat, että
hänet oli jätettävä Cissien kanssa kahden kesken. Teddyllä oli kirje
vietävällä postiin; Letty vei pienokaisen harjoittelemaan ryömimistä
sammaleisilla kivillä päärynäpuun alla. Mr Direck nojasi
ikkunanpieleen ja oli vaiti jonkun hetken oven sulkeuduttua Lettyn
jälkeen.

"Mitä teihin tulee, Cissie", alkoi hän vihdoin, "olen huolissani.


Mielelläni kietoisin teidät Old Glory'n viittaan."

Hän loi vakavan katseen kuulijaansa.


"Old Glory'n?" kysyi Cissie.

"Well, tähtilipun. Teidän pitäisi voida vedota Amerikan


kansallisuuteen — jos sattuisi jotakin. Ei se niinkään vaikeata olisi.
Ympäri maailman, Cissie, pidetään amerikkalaisia arvossa…Ei kukaan
uskalla koskea Amerikan kansalaiseen. Me olemme —
loukkaamatonta kansaa."

Hän vaikeni. "Mutta miten?" kysyi Cissie.

"Se kävisi aivan helposti — ihan ilman vaikeuksia."

"Miten."

"Menkää naimisiin Amerikan kansalaisen kanssa", sanoi mr Direck.


Kasvojen loiste ilmaisi, kuinka tyytyväinen hän oli omaan
ehdotukseensa. "Silloin te olisitte turvassa, eikä minun tarvitsisi olla
huolissani."

"Senvuoksi, että me olemme joutuneet vaaralliseen sotaan!"


huudahti
Cissie, ja Direck huomasi aivan erehtyneensä.

"Sen vuoksi, että voi sattua maahanhyökkäys!" lisäsi Cissie, ja mr


Direckin hairahduksen tunto syveni.

"Minä vannon —" aloitti Cissie.

"Älkää!" huudahti mr Direck torjuen kädellään.

Seurasi kriitillinen silmänräpäys.

"En koskaan minä jätä isänmaatani — sen ollessa sodassa", sanoi


Cissie lieventäen uhmaavaa aiettaan ja lisäsi ikäänkuin
myönnytystään katuen: "missään tapauksessa".

"Silloin kai minun on koetettava lopettaa sota, Cissie", sanoi mr


Direck yrittäen lieventää puhetoverinsa pingoittuneisuutta.

Mutta Cissie ei ollutkaan aivan helposti johdateltavissa. Sota jo


viittilöi heille tänne tupaan ja veti heitä katsojapaikoilta kohti
näyttämöä.

"Tämä on historian oikeamielisin sota", sanoi hän. "Jos olisin


amerikkalainen, niin surisin kansalaisuuttani nyt, koska sen vuoksi
joutuisin ulkopuolelle. Nyt toivoisin olevani mies saadakseni tehdä
jotakin kaiken sen siveyden ja sivistyksen hyväksi, minkä saksalaiset
ovat häväisseet. En voi ymmärtää, kuinka kukaan mies saattaa
tyytyväisenä pysytellä ulkopuolella ja katsella Belgian hävitystä. Se
on kuin murhan katselemista. Niinkuin katselisi miten koira puree
kuoliaaksi kissanpojan…"

Mr Direckin ilme oli miehen, jolle maailma yht'äkkiä näkyy


uudessa, oudossa valaistuksessa.

16.

Mr Britling piti mr Direckin juttuja varsin sulamattomina.

Hänen oli erittäin vaikea luopua haaveestaan, että saksalainen


imperialismi tulisi kärsimään ankaran häviön, että se tulisi
romahduksellaan osoittamaan, kuinka sisäisesti epäterve
sotilasmonarkia on, ja että kaikkea tätä seuraisi kuritettujen mutta
toivorikkaitten kansojen konferenssi ja — tuhatvuotinen valtakunta.
Hän yritti nyt ajatella mr Direckin huomioineen huonosti ja
käsittäneen väärin näkemiänsä. Amerikkalainen, joka ei ole tottunut
minkäänlaisiin sotaisiin tapahtumiin, voi helposti erehtyä luulemaan
kymmeniätuhansia miljooniksi ja muutamain kauppamatkustajain
kiihoittumista yksimielisen kansan innostukseksi. Sanomalehdet,
jotka aluksi olivat esittäneet saksalaisten hyökkäyksen Belgiaan
suurena ja osittain jo ehkäistynä kyvyttömyyden näytteenä, alkoivat
nekin vähitellen yhtä vastahakoisesti muuttaa esitystapaansa. Tähän
asti Saksan armeija, mikäli hän oli saanut asiasta selkoa, oli
alinomaa joutunut häviölle Belgiassa, ja yhtä alinomaisesti se oli
siellä edennyt. Jokainen sanomalehtien mainitsema uusi nimi, jonka
hän etsi kartasta, osoitti hyökyaallon tuloa. Alost — Charlervi.
Idempänä ranskalaiset peräytyivät Saales-solasta. Varmaan saataisiin
kohta kuulla englantilaisista, jotka nyt, oltuaan kaksi viikkoa
Ranskassa, pysähdyttäisivät hyökkäyksen ehkä jossakin kohden
Brabantissa tai Itä-Flanderissa. Kuultuaan Claveringsissa, että
ranskalaiset olivat huonosti varustetut, mr Britling vietti varsin
rauhattoman yön. Oli kerrottu, ettei heillä ollut yhtään hyvää,
uudenaikaista tykkiä Lillessä eikä Maubeugessa, että heiltä puuttui
jalkineita ja varusteita yleensä, ja että he jo nyt olivat sangen
masentuneita tapahtumain kulun johdosta. Mr Britling torjui tuon
liian pessimistisenä puheena ja rakensi toivonsa yhä näkymättömissä
olevaan brittiläiseen armeijaan, joka oleili jossakin —

Hän saattoi istua Belgian kartan ääressä valikoiden paikkaa, jossa


hän mieluimmin olisi nähnyt brittiläisten oleilevan…

Namur kukistui. Paikannimet muuttuivat yhä eteläisemmiksi ja


läntisemmiksi. Brittiläinen armeija tai jokin sen osa sukelsi äkkiä
näkyviin Monsin tienoilla. Se oli taistellut kolmekymmentäkahdeksan
tuntia ja ajanut suunnattomasti paljoa voimakkaamman vihollisen
pakosalle. Tämä oli rauhoittavaa, kunnes päivää tai paria
myöhemmin "Cambrain—Le Cateaun linja" sai mr Britlingin
älyämään, että voitokkaat brittiläiset olivat peräytyneet
kaksikymmentäviisi englanninpeninkulmaa…

Sitten tuli sunnuntai ja Times sähkösanomineen, jossa puhuttiin


"lyödystä ja peräytyvästä armeijasta." Mr Britling ei sitä huomannut,
mutta ankarasti peljästynyt Manning toi siitä tiedon. Asian tila oli
hänen mielestään niin arveluttava kuin se ylipäänsä voi olla.
Englantilaiset peräytyivät rannikolle päin suuren epäjärjestyksen
vallitessa. He olivat "ikäänkuin ilmassa" ja ranskalaisista jo
eristettyinä. Maubeugen linnoitusten tienoilla he olivat hädin tuskin
välttäneet "Sedanin"… Mr Britling oli ymmällä. Hän meni
työhuoneeseensa ja tuijotteli avuttomasti karttoihin. Aivan kuin
David olisi lingonnut kivensä — ja lingonnut sen harhaan!

Mutta iltapäivällä mr Manning puhelimitse lohdutti tuttavaansa. Oli


julkaistu kenraali Frenchin rauhoittava tiedonanto ja — kaikki oli
hyvin — oikeastaan — ja englantilaiset olivat pitäneet loistavasti
puoliaan. He olivat taistelleet taukoamatta useita päiviä Monsin
seuduilla; kuutta kertaa voimakkaammat vihollisjoukot, jotka olivat
hyökänneet heidän kimppuunsa, oli lyöty takaisin vihollisen kärsiessä
suunnattomia tappioita. He olivat osoittaneet saksalaisiin nähden
kieltämätöntä persoonallista etevämmyyttä. Saksalaisia oli niitetty
joukoittain; englantilaiset olivat tunkeutuneet heidän
ratsujoukkojensa läpi ikäänkuin olisi vastassa ollut pelkkä
paperiseinä. Vihdoinkin olivat siis brittiläiset ja saksalaiset
kohdanneet toisensa taistelussa, ja tulos oli tuottanut brittiläisille
suurta kunniaa. Landreciesin 26:nnen päivän tienoilla tapahtuneen
ankaran taistelun jälkeen englantilaiset olivat saaneet olla jokseenkin
rauhassa; lisäjoukkoja, jotka peittivät kaksinkerroin häviöt, oli
saapunut, ja saksalaisten eteneminen oli lopullisesti pysähdytetty…
Mr Britling kääntyi jälleen kopeaksi. Mr Manningin sanellessa hän
merkitsi muistiin koko sähkösanoman ja juoksi puutarhaan, missä
mrs Britling harvinaisen huolestunein ilmein tarjoili teetä tavalliselle
sunnuntaiseuralle… Sähkösanoma luettiin ääneen kaksi kertaa. Sitten
pelattiin hockeyta ja oltiin hilpeällä tuulella, ja vihdoin lähti mr
Britling huoneeseensa vastatakseen mrs Harrowdeanilta saamaansa
kirjeeseen, ensimäiseen kirjeeseen, joka oli häneltä tullut sodan
alussa sattuneen välienkatkeamisen jälkeen ja jonka vastaamiseen
mr Britlingin mieliala nyt oli soveliaampi kuin sitä ennen.

Mrs Harrowdean oli kirjoittanut ikäänkuin hänen vaikenemistaan ja


poissapysyttelemistään ei olisi sattunutkaan tai pikemmin käsitellen
niitä asioina, jotka eivät sanottavia merkitse. Nähtävästi hän ei ollut
kutsunut luokseen kärsivällistä ja uskollista Oliveria kuten oli
uhannut; hänen tiedonannossaan ei ainakaan ilmennyt jälkeäkään
Oliverista. Hän moitti mr Britlingiä, joka oli hänet hyljännyt, huusi
häntä luokseen ja anoi häneltä ystävällisiä ja lohduttavia sanoja.
Sota oli hänet säikähdyttänyt, kertoi hän. Hän oli vain pikkuinen
olento, ja kaikki mitä tapahtui oli liian kauheata, ja maailmassa ei
ollut yhtään sielua, joka olisi tarttunut hänen käteensä, ei ainakaan
ketään, joka olisi vähimmässäkään määrässä tajunnut hänen
tunteitansa. (Mutta miksei Oliver ottanut häntä kädestä kiinni?) Hän
oli kuin lapsonen, joka oli jäänyt yksin pimeään. Oli kerrassaan
kammottavaa, kuinka ihmisiä pidettiin pimeydessä. Kertomukset,
joita kuuli, "usein aivan luotettavista lähteistä", olivat omiansa
masentamaan ja kauhistuttamaan. Saksalaiset torpedot olivat
upottaneet sotalaivan toisensa jälkeen, ja asia salattiin ilman
minkäänlaista ymmärrettävää syytä; Battenbergin prinssi Ludvig oli
havaittu vakoilijaksi ja lähetetty Toweriin. Haldane oli urkkija hänkin.
Meidän Ranskassa olevan armeijamme olivat ranskalaiset "sanalla
sanoen myyneet". Melkein kaikki Ranskan kenraalit olivat Saksan
palkkaamia. Sensuuri ja sanomalehdistö salasivat tämän, mutta mitä
hyvää oli salaamisesta? Kuinka mieletöntä olla luottamatta kansaan!
Mutta tämä oli kaikki liian kaameata pienelle olento paralle, jonka
ainoa toivo oli saada elää onnellisena. Miksi ei mr Britling tullut
hänen luoksensa ja antanut hänen tuntea suojaavain käsivarsien
kiertyvän hänen ympärilleen? Hän ei voinut ajatella päivisin; hän ei
voinut nukkua öisin…

Sitten hän kääntyi ylistämään seesteisyyttä. Hän ei ollut


milloinkaan pitänyt "Hiljaisista tienoista" siinä määrin kuin nyt.
Kuinka hän ikävöikään sellaisen unelmien maan turviin, pois
väkivallan, petoksen ja mielettömien huhujen ulottuvilta! Hän oli
väsynyt kaikkeen todelliseen. Hän halusi paeta johonkin salaiseen
piilopaikkaan ja siellä hoitaa pientä puutarhaansa — kuten Voltaire
oli tehnyt… Toisinaan, öisin hän pelkäsi riisuutua. Hän oli
kuulevinaan tykinjyskettä, näkevinään maihinnousevia joukkoja ja
pelottavia, "naamareilla" varustettuja vakoojia syöksymässä
sisämaahan päin moottoripyörillään…

Kirje sattui pahaan aikaan. Mielettömät, Battenbergin prinssiä,


lordi Haldanea ja upotettuja sotalaivoja koskevat juorut kiukuttivat
sanomattomasti mr Britlingiä. Hän oli riittävässä määrin taipuvainen
uskomaan sellaisia juttuja pitääkseen niitä sanomattoman
sietämättöminä. Ajatus, että lähtisi Pyecraftsiin viettämään päiviänsä
tuollaisten pelkojen rasittamaa säikähtynyttä lemmityistä lohdutellen,
ei tuntunut hänestä ollenkaan houkuttelevalta. Hän oli jo
Claveringsissa kuunnellut kyllikseen onnettomia ja mieltä pahoittavia
huhuja. Hän oli epäillyt, eikö lopultakin hänen "Tutkimuksensa sodan
syistä" oikeastaan ollut yhtä mitätön kuin "Ja nyt sodat loppuvat";
hän tunsi elävästi, että esitys oli epätäydellistä ja todisteet
riittämättömät. Hän oli tosiaankin äärimäisen älyllisen levottomuuden
tilassa. Sitäpaitsi hänen suhtautumisensa mrs Harrowdeaniin oli
erinomaisen lemmetöntä. Mr Britlingin sydämen historiassa ei
yksikään kiintymys ollut lauennut niin nopeasti ja täydellisesti. Mr
Britling ei tiennyt varmaan, oliko hän milloinkaan mrs
Harrowdeanista välittänyt. Luultavasti ei. Luultavasti oli koko juttu
ollut alusta loppuun tahallista itsensäpettämistä. Tuo "rakkaan pikku
olennon" juttu — niin hänestä tuntui — oli varsin hyvä
keimailuyrityksenä, mutta nyt olivat ajat vakavat, ja hänenlaiseltansa
älykkäältä naiselta odotti jotakin parempaa kuin pelossa
hekumoimista ja viehättävän heikkouden teeskentelemistä. Sangen
tarpeettoman ja ikävystyttävän heikkouden. Hän oli jo aikeissa
kirjoittaa siitä mrs Harrowdeanille.

Kenraali Frenchin sähkösanoma sai hänet ystävällisemmälle


mielelle. Hän kirjoitti lyhyen, mutta lempeän kirjeen. Kuten
gentleman ainakin. "Kuinka voit epäillä meidän laivastoamme ja
armeijaamme?" oli hänen kirjeensä ydinkohtana. Hän jätti kokonaan
huomioonottamatta mrs Harrowdeanin kirjeeseen sisältyvät,
Pyecraftsiin tuloa koskevat vihjaukset. Hän ei ollut siinä sellaisia
vihjauksia näkevinäänkään…Siten katosi mrs Harrowdean jälleen
hänen mielestään pakottavampien mielenkiintojen tieltä…

Mr Britlingin helpotuksentunne ei kestänyt koko viikkoa. Voitetut


saksalaiset etenivät yhä. Pettymyksen alinomaa syventyessä painui
taistelujen pääaalto viikon aikana auttamattomasti kohti Pariisia. Lille
menetettiin taistelutta. Se menetettiin salaperäisen helposti…
Seuraava nimi, joka mr Britlingiä hämmästytti hänen istuessaan
seuraamassa suurten tapahtumain kulkua sanomalehden ja kartan
avulla, oli Compiègne. "Tuossa!" Englantilaiset olivat ilmeisesti yhä
peräytymässä. Sitten saivat saksalaiset haltuunsa Laonin ja Reimsin
ja tunkeutuivat aina kauemmaksi etelään. Maubeuge, joka oli ollut
muutamia päiviä saarroksissa ja eristettynä, oli nähtävästi
kukistunut…

Sunnuntaina syyskuun kuudentena mr Britlingin herkkäuskoinen


optimismi antautui lopullisesti.

Hän seisoi auringonpaisteessa, kädessään Observer, jonka


puutarhurin poika vast'ikään oli noutanut May Tree'sta. Hän oli
levittänyt sen puutarhapöydälle sinervän setripuun alle, ja isä ja
poika lukivat sitä yhdessä, mikäli toisiltaan saivat luetuksi. Siinä oli
tuoreita uutisia Ranskasta, kertomus saksalaisten viime etenemisistä,
taisteluista Senlis'n luona — "Mutta sehän on ihan Pariisin portilla!"
— ja saksalaisten sotavoimien ilmestymisestä Nogent-Sur-Seinen
tienoille. "Sur-Seine!" huudahti mr Britling. "Missä se mahtanee olla?
Marnen eteläpuolellako? Vaiko ehkä Pariisin takana?"

Sitä ei ollut merkitty Observer'in karttaan, ja Hugh juoksi sisään


hakemaan kartastoa.

Hänen palatessaan oli mr Manning keskustelemassa isän kanssa,


ja molemmat näyttivät kovin vakavilta.

Hugh avasi Pohjois-Ranskan kartan. "Se on tuossa!" sanoi hän.

Mr Britling tarkasteli asemaa.

"Manning sanoo niiden olevan Rouenissa", sanoi hän Hugh'ille.


"Meidän toimintakeskuksemme on muutettava La Rochelleen…" Hän
oli hetken vaiti, ennenkuin teki viimeisen vastenmielisen
johtopäätöksensä.

"Oikeastaan", myönsi hän, niellen katkeran palansa, "heillä on


Pariisi hallussaan. Se on nyt melkein piiritettynä."
Hän istuutui kartan ääreen. Mr Manning ja Hugh seisoivat häneen
tuijotellen. Hän teki viimeisen ponnistuksen keksiäkseen jonkin
hirmuisen strateegisen yllätyksen, jonkin aavistamattomasta lingosta
singahtaneen kiven, joka kaataisi tuon Goliatin kesken
riemuvoittoansa.

"Venäjä", virkahti hän jokseenkin toivottomasti…

17.

Silloin tapahtui, että mr Britling tuli totuuden tuntoon.

"Me juttelemme", sanoi hän, "ja sitten viikkojen ja kuukausien


kuluttua opimme ymmärtämään mitä olemme sanoneet. Minä sanoin
kuukausi sitten, että tämä oli historian suurin tapahtuma. Sanoin,
että tässä vedottiin voimakkaammin kuin koskaan muulloin
Englannin tahtoon ja kykyyn. Sanoin, ettei koko valtakunnassa ole
yhtään henkilöä, jonka elämään tämä sota ei vaikuttaisi. Minä sanoin
tuon kaiken, sanat kaikuivat minun huuliltani; luultavasti oli pohjalla
jonkinlaista ajatustakin… Mutta vasta tällä hetkellä minä ymmärrän
mitä olen sanonut. Nyt — sallihan minun sanoa se uudelleen,
ikäänkuin en olisi koskaan ennen sitä sanonut: tämä on historian
suurin tapahtuma, meidän tehtävämme on tehdä mitä suinkin
voimme vastustaaksemme tätä hirmuista hyökkäystä, joka uhkaa
maailman rauhaa ja vapautta. No niin, että teemme mitä suinkin
voimme ei merkitse somissa puutarhoissa seisoskelemista ja
sanomalehtien odottelemista… Se merkitsee mukavuudesta ja
varmuudesta luopumista…

"Kuinka laiskoja me nykyajan englantilaiset olemmekaan! Kuinka


halukkaasti me iskeydymmekään tyynnyttävään harhaluuloon, joka
vapahtaa meidät ponnistuksista! Viime viikkoina minä olen
itsepintaisesti uskonut, että pieni brittiläinen armeija — siihen
kuulunee tuskin satatuhatta miestä — torjuisi jotenkin miljoonien
hyökkäyksen. Mutta se onkin työnnetty takaisin, kuten olisi tiennyt
kuka hyvänsä, joka ei ole mukavain haaveiden sokaisema, se on
työnnetty takaisin ensin tuossa, sitten tuossa ja vihdoin tuossa. Se
on taistellut yötä päivää. Se on taistellut mitä loistavimmin — ja mitä
hyödyttömimmin…Te näette miten väljästi Saksan puimavarsta on
Belgiassa heilunut. Ja sill'aikaa me olemme seisoneet juttelemassa,
kuinka saisimme voitostamme parhaan hyödyn…

"Me olemme nukkuneet", sanoi hän. "Tämä maa on nukkunut…"

"Syvimmässä sielussamme", jatkoi hän katkerasti, "me luullakseni


ajattelimme Ranskan kantavan päivän kuorman ja helteen maalla —
meidän auttaessa merellä. Mikäli mitään ajattelimme. Me olemme
niin maltillisia, niin halukkaita lieventelemään ja arastelemaan… Ja
niin mukavuutta rakastavia… No niin, Ranska on ruhjottu. Me
saamme nyt taistella Ranskan puolesta Pariisin raunioilla. Sen vuoksi,
Manning, ettemme käsittäneet asian ulottuvaisuutta, että tyydyimme
ylimalkaisiin arveluihin, kun olisi pitänyt harjoitella ja tehdä työtä.
Sen vuoksi että olemme hoitaneet asioitamme kuten tavallisesti,
'business as usual' ja muuta sentapaista, sill'aikaa kun länsimainen
sivistys on ollut kuolontuskissaan. Jos tästä on tuleva toinen vuosi
71, laajemmassa mittakaavassa, ei ainoastaan Ranskaa, vaan koko
Eurooppaa vastaan, jos preussilaisuus on asteleva karkein anturoin
yli sivistyksen, jos Ranska on musertuva ja Belgia tuhoutuva, silloin
ei elämä ole enää elämisen arvoinen. Sellaista asiain kehittymistä
peljättäessä ei mikään muu asia, ei mikään muu harrastus merkitse
mitään. Mutta mitä me teemme vaikuttaaksemme asian
ratkeamiseen — te ja minä? Kuinka se voi päättyä mihinkään
muuhun kuin Saksan riemuvoittoon, jos te ja minä ja miljoonat
seisomme syrjässä…"

Hän vaikeni epätoivoissaan ja tuijotti karttaan.

"Mitä meidän tulisi tehdä?" kysyi mr Manning.

"Jokaisen pitäisi olla harjoituksissa", sanoi mr Britling. "Jokaisen


pitäisi ottaa osaa… Jollakin tavoin…Ainakaan ei meidän pitäisi enää
elellä toimettomina Matching's Easyssä…"

18.

"Se keskeyttää kaikki", virkkoi äkkiä Hugh. "Nuo preussilaiset ovat


pahin maanvaiva, mitä koskaan on nähty."

Hän mietti. "Tässä käy niinkuin tulipalossa, jolloin kaikkien täytyy


lähteä talosta liikkeelle. Mutta tietysti meidän on ne voitettava. Se
täytyy tehdä. Ja jokaisen on oltava mukana.

"Sitten me voimme taas jatkaa työtämme."

Mr Britling katsahti vanhinta poikaansa säikähtynein ilmein. Hän oli


puhunut — ylimalkaisesti, Hugh oli häneltä aivan unohtunut.

End of Project Gutenberg's Mr Britling pääsee selvyyteen I, by H.


G. Wells
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MR BRITLING
PÄÄSEE SELVYYTEEN I ***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1
with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who


notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of


any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™


electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend


considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or
damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for


the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3,
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim
all liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR
BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH
1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL
NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT,
CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF
YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you


discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving
it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by
sending a written explanation to the person you received the work
from. If you received the work on a physical medium, you must
return the medium with your written explanation. The person or
entity that provided you with the defective work may elect to provide
a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may choose to
give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may
demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied


warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted
by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation,


the trademark owner, any agent or employee of the Foundation,
anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with
the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or
any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission


of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers.
It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and
donations from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the


assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help,
see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project


Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,


Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to


the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can
be freely distributed in machine-readable form accessible by the
widest array of equipment including outdated equipment. Many
small donations ($1 to $5,000) are particularly important to
maintaining tax exempt status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating


charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and
keep up with these requirements. We do not solicit donations in
locations where we have not received written confirmation of
compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of
compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where


we have not met the solicitation requirements, we know of no
prohibition against accepting unsolicited donations from donors in
such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make


any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of
other ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About


Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,


including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how
to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade

Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.

Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and


personal growth!

ebookultra.com

You might also like