100% found this document useful (1 vote)
12 views

Microgrids 1st Edition Peng Zhang download

The document is about the book 'Microgrids' edited by Peng Zhang, which covers both theoretical and practical aspects of microgrid technology. It includes various topics such as AI-enabled microgrids, power flow analysis, state estimation, and the impact of delays on networked microgrids. The book is published by IEEE Press and is available for digital download.

Uploaded by

bubohonive
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
12 views

Microgrids 1st Edition Peng Zhang download

The document is about the book 'Microgrids' edited by Peng Zhang, which covers both theoretical and practical aspects of microgrid technology. It includes various topics such as AI-enabled microgrids, power flow analysis, state estimation, and the impact of delays on networked microgrids. The book is published by IEEE Press and is available for digital download.

Uploaded by

bubohonive
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 45

Microgrids 1st Edition Peng Zhang download

https://ebookultra.com/download/microgrids-1st-edition-peng-
zhang/

Explore and download more ebooks or textbooks


at ebookultra.com
Here are some recommended products for you. Click the link to
download, or explore more at ebookultra.com

Pipe Stress Engineering 1st Edition Liang-Chuan Peng

https://ebookultra.com/download/pipe-stress-engineering-1st-edition-
liang-chuan-peng/

Global Business 2nd Edition Mike W. Peng

https://ebookultra.com/download/global-business-2nd-edition-mike-w-
peng/

The Art of Data Science Roger D. Peng

https://ebookultra.com/download/the-art-of-data-science-roger-d-peng/

Computational Bioengineering 1st Edition Guigen Zhang

https://ebookultra.com/download/computational-bioengineering-1st-
edition-guigen-zhang/
Semantic Based Visual Information Retrieval by Yu Jin
Zhang Yu-Jin Zhang

https://ebookultra.com/download/semantic-based-visual-information-
retrieval-by-yu-jin-zhang-yu-jin-zhang/

Geochemical Kinetics Youxue Zhang

https://ebookultra.com/download/geochemical-kinetics-youxue-zhang/

Composite Materials V 1st Edition Di Zhang

https://ebookultra.com/download/composite-materials-v-1st-edition-di-
zhang/

China s Diplomacy 1st Edition Zhang Qingmin

https://ebookultra.com/download/china-s-diplomacy-1st-edition-zhang-
qingmin/

Microarray Quality Control 1st Edition Wei Zhang

https://ebookultra.com/download/microarray-quality-control-1st-
edition-wei-zhang/
Microgrids 1st Edition Peng Zhang Digital Instant
Download
Author(s): Peng Zhang
ISBN(s): 9781119890850, 1119890853
Edition: 1
File Details: PDF, 88.32 MB
Year: 2024
Language: english
Microgrids
IEEE Press
445 Hoes Lane
Piscataway, NJ 08854

IEEE Press Editorial Board


Sarah Spurgeon, Editor-in-Chief

Moeness Amin Ekram Hossain Desineni Subbaram Naidu


Jón Atli Benediktsson Brian Johnson Tony Q. S. Quek
Adam Drobot Hai Li Behzad Razavi
James Duncan James Lyke Thomas Robertazzi
Joydeep Mitra Diomidis Spinellis
Microgrids

Theory and Practice

Edited by

Peng Zhang
Stony Brook University, New York, USA
Copyright © 2024 by The Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. All rights reserved.

Published by John Wiley & Sons, Inc., Hoboken, New Jersey.


Published simultaneously in Canada.

No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any
means, electronic, mechanical, photocopying, recording, scanning, or otherwise, except as permitted under Section
107 or 108 of the 1976 United States Copyright Act, without either the prior written permission of the Publisher, or
authorization through payment of the appropriate per-copy fee to the Copyright Clearance Center, Inc., 222
Rosewood Drive, Danvers, MA 01923, (978) 750-8400, fax (978) 750-4470, or on the web at www.copyright.com.
Requests to the Publisher for permission should be addressed to the Permissions Department, John Wiley & Sons,
Inc., 111 River Street, Hoboken, NJ 07030, (201) 748-6011, fax (201) 748-6008, or online at http://www.wiley.com/
go/permission.

Trademarks: Wiley and the Wiley logo are trademarks or registered trademarks of John Wiley & Sons, Inc. and/or
its affiliates in the United States and other countries and may not be used without written permission. All other
trademarks are the property of their respective owners. John Wiley & Sons, Inc. is not associated with any product
or vendor mentioned in this book.

Limit of Liability/Disclaimer of Warranty: While the publisher and author have used their best efforts in preparing
this book, they make no representations or warranties with respect to the accuracy or completeness of the contents
of this book and specifically disclaim any implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose.
No warranty may be created or extended by sales representatives or written sales materials. The advice and strategies
contained herein may not be suitable for your situation. You should consult with a professional where appropriate.
Further, readers should be aware that websites listed in this work may have changed or disappeared between when
this work was written and when it is read. Neither the publisher nor authors shall be liable for any loss of profit or
any other commercial damages, including but not limited to special, incidental, consequential, or other damages.

For general information on our other products and services or for technical support, please contact our Customer
Care Department within the United States at (800) 762-2974, outside the United States at (317) 572-3993 or fax (317)
572-4002.

Wiley also publishes its books in a variety of electronic formats. Some content that appears in print may not be
available in electronic formats. For more information about Wiley products, visit our web site at www.wiley.com.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Applied for:

Hardback ISBN: 9781119890850

Cover Design: Wiley


Cover Image: © PopTika/Shutterstock

Set in 9.5/12.5pt STIXTwoText by Straive, Chennai, India


v

Contents

About the Editor xxix


List of Contributors xxxi
Preface xxxix
Acknowledgments xli

1 Introduction 1
Peng Zhang
1.1 Background 1
1.2 Reader’s Manual 2
1.2.1 Volume I: Theory 2
1.2.1.1 Platform 2
1.2.1.2 Steady-State Analysis 2
1.2.1.3 Dynamics and Stability 2
1.2.1.4 Resilience 3
1.2.1.5 Control and Optimization 3
1.2.1.6 Cyber Infrastructure and Cybersecurity 4
1.2.2 Volume II: Practice 4
1.2.2.1 Community Microgrids 4
1.2.2.2 Control, Protection, and Analytics 4
1.2.2.3 Microgrid as a Service 5

2 AI-Grid: AI-Enabled, Smart Programmable Microgrids 7


Peng Zhang, Yifan Zhou, Scott A. Smolka, Scott D. Stoller, Xin Wang, Rong Zhao,
Tianyun Ling, Yucheng Xing, Shouvik Roy, and Amol Damare
2.1 Introduction 7
2.2 AI-Grid Platform 8
2.3 AI-Enabled, Provably Resilient NM Operations 9
2.3.1 Neuro-Reachability: AI-Enabled Dynamic Verification of NMs Dynamics 9
2.3.2 Neuro-DSE: AI-Enabled Dynamic State Estimation 10
2.3.3 Neural-Adaptability: AI-Based Resilient Microgrid Control 10
2.4 Resilient Modeling and Prediction of NM States Under Uncertainty 12
2.4.1 Hybrid Neural ODE-SDE Graph Modeling of NM Dynamics 12
2.4.2 NeuralODE with Soft-Masking to Adapt to Spatially Partial Observations 13
2.4.3 NeuralSDE with Wasserstein Adversarial Training for Efficient Learning of Process
Uncertainty 14
2.4.4 Experiments 14
vi Contents

2.4.4.1 Overall Performance 15


2.4.4.2 Performance in the Presence of Noise 17
2.4.4.3 Prototyping 17
2.5 Runtime Safety and Security Assurance for AI-Grid 20
2.5.1 Introduction 20
2.5.1.1 Architectural Overview of Bb-Simplex 20
2.5.2 Preliminaries 21
2.5.2.1 BaC Synthesis Using SOS Optimization 21
2.5.2.2 BaC Synthesis Using Deep Learning 22
2.5.3 Deriving the Switching Condition 22
2.5.3.1 Forward Switching Condition 23
2.5.3.2 Reverse Switching Condition 24
2.5.3.3 Decision Logic 25
2.5.4 Application to Microgrids 25
2.5.4.1 Baseline Controller 25
2.5.4.2 Neural Controller 26
2.5.4.3 Adaptation Module 27
2.5.5 Implementation and Experiments 28
2.5.5.1 Integration of Bb-Simplex in RTDS 29
2.5.5.2 User Interface 30
2.5.5.3 Consistency of RTDS and MATLAB Models 31
2.5.5.4 Evaluation of Forward Switching Condition 32
2.5.5.5 Evaluation of Neural Controller 32
2.5.5.6 Evaluation of Adaptation Module 35
2.5.6 Extension to Approximate Dynamics 36
2.5.6.1 Impact of Approximate Dynamics on BaC 37
2.5.6.2 Impact of Approximate Dynamics on FSC 38
2.5.7 Extension to Hybrid Systems 39
2.5.7.1 Switching Logic for Hybrid Systems 39
2.5.7.2 FSC for Hybrid Systems 40
2.5.8 Related Work 40
2.6 Software Platform for AI-Grid 41
2.6.1 Infrastructure Overview 42
2.6.1.1 Real Time Digital Simulator (RTDS) 42
2.6.1.2 Windows 42
2.6.1.3 Network 42
2.6.1.4 SQL Server 43
2.6.1.5 Python 43
2.6.1.6 DNP3 43
2.6.1.7 Asp.net Web Server 43
2.6.2 Software Architecture Overview 43
2.6.3 Software Architecture Component 43
2.6.3.1 RTDS 43
2.6.3.2 DNP3 44
2.6.3.3 Special Encoding/Decoding Process 45
2.6.3.4 SQL Server 46
2.6.3.5 AI-Grid Control Function 47
Contents vii

2.6.4 Customization for Each Team 48


2.6.4.1 SDC 48
2.6.4.2 Power Flow 50
2.6.4.3 Digital Twin User Interface 51
2.7 AI-Grid for Grid Modernization 55
2.8 Exercises 55
References 55

3 Distributed Power Flow and Continuation Power Flow for Steady-State


Analysis of Microgrids 59
Fei Feng, Peng Zhang, and Yifan Zhou
3.1 Background 59
3.2 Individual Microgrid Power Flow 60
3.2.1 Enhanced Newton-Type Power Flow 60
3.2.1.1 EMPF Formulation 60
3.2.1.2 Modified Jacobian Matrix 60
3.2.2 Revisited Implicit Zbus Power Flow 62
3.2.2.1 Basic GRev Formulation 62
3.2.2.2 GRev with Hierarchical Control 63
3.2.3 Generalized Back/Forward Sweep Power Flow 64
3.2.3.1 Direct Back/Forward Sweep Method 64
3.2.3.2 Generalized Microgrid Power Flow Algorithm 64
3.3 Networked Microgrids Power Flow 64
3.3.1 Networked Microgrids Architecture 64
3.3.2 Distributed NMPF Formulation 65
3.3.2.1 Power Sharing (PS) Mode 65
3.3.2.2 Voltage Regulation (VR) Mode 66
3.3.3 Distributed NMPF Algorithm 69
3.3.4 APF-Based Continuation Power Flow 70
3.4 Numerical Tests of Microgrid Power Flow 71
3.4.1 Validity of Individual Microgrid Power Flow 71
3.4.1.1 Power Flow Results for Different Microgrid Configurations 71
3.4.1.2 Power Flow Results Under Various Control Modes 72
3.4.2 Validity of Networked Microgrids Power Flow 73
3.4.2.1 APF Results Under Droop Control 74
3.4.2.2 APF Results Under PS Control 75
3.4.2.3 APF Results Under VR Control 76
3.4.2.4 Convergence Performance of APF 76
3.5 Exercises 78
References 78

4 State and Parameter Estimation for Microgrids 81


Yuzhang Lin, Yu Liu, Xiaonan Lu, and Heqing Huang
4.1 Introduction 81
4.2 State and Parameter Estimation for Inverter-Based Resources 82
4.2.1 Background and Motivation 82
4.2.2 Overview of CPDSE Framework 83
viii Contents

4.2.2.1 Cyber-Physical State-Space Representation of IBRs 84


4.2.2.2 Comparison with Conventional Single-State-Space Representation 85
4.2.2.3 CPDSE and CPDPE for IBRs 86
4.2.3 Examples of Cyber-Physical State-Space Models 87
4.2.3.1 Physical State-Space Model 87
4.2.3.2 Cyber State-Space Model 89
4.2.4 CKF for Dynamic State Estimation and Bad Data Processing 89
4.2.5 Simulation Results 90
4.3 State and Parameter Estimation for Network Components 94
4.3.1 Background and Motivation 94
4.3.2 Dynamic State Estimation-Based Protection for Microgrid Circuits 95
4.3.3 Dynamic State Estimation-Based Fault Location for Microgrid Circuits 99
4.4 Conclusion 102
4.5 Exercise 103
4.6 Acknowledgment 103
References 103

5 Eigenanalysis of Delayed Networked Microgrids 107


Lizhi Wang, Yifan Zhou, and Peng Zhang
5.1 Introduction 107
5.2 Formulation of Delayed NMs 107
5.3 Delayed NMs Eigenanalysis 110
5.3.1 Solution Operator Basics 110
5.3.2 ODE-SOD Eigensolver 110
5.4 Case Study 111
5.4.1 Methodology Validity 111
5.4.2 Cyber Network’s Impact on NMs Stability 114
5.4.2.1 Impact of Communication Delay 114
5.4.2.2 Impact of Measurement Delay 114
5.4.3 Electrical Network’s Impact on NMs Stability 114
5.5 Conclusion 115
5.6 Exercises 115
References 116

6 AI-Enabled Dynamic Model Discovery of Networked Microgrids 119


Yifan Zhou and Peng Zhang
6.1 Preliminaries on ODE-Based Dynamical Modeling of NMs 119
6.1.1 Formulation of DERs with Hierarchical Control 120
6.1.2 Formulation of Network Dynamics 122
6.1.3 ODE-Enabled NMs Dynamic Model 123
6.2 Physics-Data-Integrated ODE Model of NMs 124
6.2.1 Physics-Based InSys Formulation 124
6.2.2 Data-Driven ExSys Formulation 125
6.3 ODE-Net-Enabled Dynamic Model Discovery for Microgrids 126
6.3.1 ODE-Net-Based State-Space Model Formulation 126
6.3.2 Continuous-Time Learning Model for ODE-Net 127
6.3.2.1 Discrete-Time Learning 127
Contents ix

6.3.2.2 Continuous-Time Learning 128


6.3.3 Continuous Backpropagation 128
6.3.4 Further Discussion 130
6.4 Physics-Informed Learning for ODE-Net-Enabled Dynamic Models 130
6.4.1 Physics-Informed Formulation for ODE-Net Training 130
6.4.2 Physics-Informed Continuous Backpropagation 131
6.5 Experiments 132
6.5.1 Case Design 132
6.5.1.1 Test System 1 132
6.5.1.2 Test System 2 133
6.5.2 Method Validity 134
6.5.3 Method Scalability 136
6.5.4 Method Superiority over Discrete-Time Learning 138
6.6 Summary 139
6.7 Exercises 139
References 139

7 Transient Stability Analysis for Microgrids with Grid-Forming


Converters 141
Xuheng Lin and Ziang Zhang
7.1 Background 141
7.2 System Modeling 142
7.2.1 Grid-Following Inverter 143
7.2.2 Grid-Forming Inverter 144
7.2.3 SG Model 144
7.2.4 Network Model 145
7.2.5 Fault Model 146
7.3 Metric for Transient Stability 146
7.4 Microgrid Transient Stability Analysis 147
7.4.1 Transient Stability of an Islanded Microgrid with Single SG 147
7.4.2 Impact of GFL Inverter on Transient Stability of an Islanded Microgrid 147
7.4.3 Impact of GFM and Parameter Tuning on Transient Stability of an Islanded
Microgrid 148
7.4.4 The Transient Stability of an Islanded Microgrid with Only GFM 151
7.5 Conclusion and Future Directions 151
7.6 Exercises 152
References 152

8 Learning-Based Transient Stability Assessment of Networked


Microgrids 155
Tong Huang
8.1 Motivation 155
8.2 Networked Microgrid Dynamics 156
8.3 Learning a Lyapunov Function 158
8.3.1 Stability of Equilibrium Points 158
8.3.2 Neural Network Architecture 159
8.3.3 Neural Lyapunov Methods 161
x Contents

8.4 Case Study 162


8.5 Summary 164
8.6 Exercises 164
References 164

9 Microgrid Protection 167


Rômulo G. Bainy and Brian K. Johnson
9.1 Introduction 167
9.1.1 Motivation 167
9.2 Protection Fundamentals 167
9.2.1 Big Picture 168
9.2.2 Protection Systems and Actions 171
9.2.2.1 Overcurrent Element 172
9.2.2.2 Distance Element 174
9.2.2.3 Current Differential 175
9.2.2.4 Directional Comparison 176
9.2.3 Phasor-Based Protection 177
9.2.4 Full-Cycle Fourier Transformation 178
9.2.5 Superimposed Quantities 178
9.2.6 Traveling Wave-Based Protection 179
9.2.7 Centralized Protection 180
9.3 Typical Microgrid Protection Schemes 180
9.3.1 Subtransmission 180
9.3.2 Distribution 181
9.3.2.1 Radial 181
9.3.2.2 Looped/Meshed 181
9.3.2.3 Typical Response Times 181
9.3.3 IEEE 1547 Guidelines for DERs 181
9.4 Challenges Posed by Microgrids 182
9.4.1 Challenges Posed by Changes in Operational Mode 183
9.4.1.1 Short-Circuit Capacity 183
9.4.1.2 Current-Flow Direction 184
9.4.2 Challenges Posed by DER Operation 184
9.4.2.1 Voltage Regulation and Stability 184
9.4.2.2 Frequency Decay and Angular Stability 185
9.4.3 IBR Challenges 185
9.4.3.1 Impacts of IBR Fault Current 186
9.4.3.2 Impacts Posed by IBR to Protection Schemes 187
9.5 Examples of Solutions in Practice 187
9.5.1 Case 1: North Bay Hydro Microgrid 187
9.5.1.1 Challenges 187
9.5.1.2 Protection Overview 188
9.5.1.3 Solution 188
9.5.2 Case 2: IIT Microgrid 189
9.5.2.1 Challenges 189
9.5.2.2 Protection Overview 189
Contents xi

9.5.2.3 Solution 190


9.5.3 Case 3: Duke Energy Microgrid 190
9.5.3.1 Microgrid Overview and Challenges 190
9.5.3.2 Solution 191
9.5.4 Protection of DC Microgrids 191
9.6 Summary 192
9.7 Exercises 192
References 194

10 Microgrids Resilience: Definition, Measures, and Algorithms 197


Zhaohong Bie and Yiheng Bian
10.1 Background of Resilience and the Role of Microgrids 197
10.1.1 Essence of Resilience 197
10.1.2 Microgrids in Resilience 197
10.2 Enhance Power System Resilience with Microgrids 199
10.2.1 Investment Planning 199
10.2.1.1 Sitting and Sizing of Distributed Generators 199
10.2.1.2 Infrastructure Hardening 204
10.2.2 Pre-Event Preparation 205
10.2.2.1 Mobile Emergency Resource Prepositioning 205
10.2.2.2 Proactive Management of Microgrids 206
10.2.3 Efficient Restoration 207
10.2.3.1 Coordinated Operation of Networked Microgrids 207
10.2.3.2 Microgrids Formation in Distribution Systems 210
10.3 Future Challenges 216
10.4 Exercises 216
References 217

11 In Situ Resilience Quantification for Microgrids 219


Priyanka Mishra, Peng Zhang, Scott A. Smolka, Scott D. Stoller, Yifan Zhou,
Yacov A. Shamash, Douglas L. Van Bossuyt, and William W. Anderson Jr.
11.1 Introduction 219
11.1.1 Background and Motivation 219
11.2 STL-Enabled In Situ Resilience Evaluation 220
11.2.1 Robustness Computation Using STL 220
11.2.2 STL Requirements for Microgrids 221
11.2.3 In Situ Resilience Quantification Mechanism 222
11.3 Case Study 222
11.3.1 Experimental Setup 222
11.3.2 Experimental Results 222
11.3.2.1 DER Disconnection 223
11.3.2.2 Load Shedding 223
11.3.3 Comparison with Existing Method 224
11.4 Conclusion 227
11.5 Exercises 227
11.6 Acknowledgment 227
References 227
xii Contents

12 Distributed Voltage Regulation of Multiple Coupled Distributed Generation


Units in DC Microgrids: An Output Regulation Approach 229
Tingyang Meng, Zongli Lin, Yan Wan, and Yacov A. Shamash
12.1 Introduction 229
12.2 Problem Statement 230
12.3 Review of Output Regulation Theory 232
12.4 Distributed Voltage Regulation in the Presence of Time-Varying Loads 239
12.5 Simulation Results 241
12.5.1 State Feedback Design 242
12.5.1.1 Scenario 1: Constant Loads 242
12.5.1.2 Scenario 2: Sinusoidal Loads 245
12.5.1.3 Scenario 3: Pulsed Loads 245
12.5.2 Output Feedback Design 248
12.5.2.1 Scenario 1: Constant Loads 248
12.5.2.2 Scenario 2: Sinusoidal Loads 250
12.5.2.3 Scenario 3: Pulsed Loads 254
12.6 Conclusions 261
12.7 Exercises 261
12.8 Acknowledgment 262
References 262

13 Droop-Free Distributed Control for AC Microgrids 265


Sheik M. Mohiuddin and Junjian Qi
13.1 Cyber-Physical Microgrid Modeling 265
13.1.1 Power Network 266
13.1.2 Communication Network 266
13.2 Hierarchical Control of Islanded Microgrid 267
13.2.1 Zero-Level Control 267
13.2.2 Primary Control 267
13.2.3 Distributed Secondary Control with Droop 269
13.3 Droop-Free Distributed Control with Proportional Power Sharing 271
13.3.1 Distributed Average Voltage Estimation 271
13.3.2 Voltage Regulation 272
13.3.3 Frequency Regulation 273
13.4 Droop-Free Distributed Control with Voltage Profile Guarantees 273
13.4.1 Distributed Voltage Variance Estimation 273
13.4.2 Voltage Variance Regulator 276
13.4.3 Relaxed Reactive Power Regulator 277
13.5 Steady-State Analysis for the Control in Section 13.4 277
13.6 Microgrid Test System and Control Performance 279
13.7 Steady-State Performance Under Different Loading Conditions and Controller
Settings 282
13.8 Exercises 284
References 284
Contents xiii

14 Optimal Distributed Control of AC Microgrids 287


Sheik M. Mohiuddin and Junjian Qi
14.1 Optimization Problem for Secondary Control 287
14.1.1 Formulated Optimization Problem 288
14.1.2 Convex Optimization Problem 289
14.1.3 Convexity of Problem (14.8) 290
14.1.4 Distinct Features of the Formulation 290
14.2 Primal–Dual Gradient Based Distributed Solving Algorithm 291
14.2.1 Augmented Lagrangian 291
14.2.2 Standard Primal–Dual Gradient Algorithm 292
14.2.3 Non-Separable Objective Function 293
14.2.4 Distributed Average Voltage Estimation 294
14.2.5 Coupled Reactive Power Inequality Constraints 294
14.2.6 Solving Algorithm 295
14.3 Microgrid Test Systems 297
14.4 Control Performance on 4-DG System 298
14.4.1 Performance Under Different 𝛼 and 𝛽 298
14.4.2 Performance Under Heavy Load Scenario 298
14.5 Control Performance on IEEE 34-Bus System 300
14.5.1 Performance Under Load Change 300
14.5.2 Performance Under A Wide Range of Load Scenarios 301
14.5.3 Optimality Comparison 302
14.5.4 Performance Under Line Parameter Uncertainty 302
14.6 Exercises 304
References 304

15 Cyber-Resilient Distributed Microgrid Control 307


Pouya Babahajiani and Peng Zhang
15.1 Push-Sum Enabled Resilient Microgrid Control 307
15.1.1 Push-Sum-Based Resilient Distributed Control 307
15.1.1.1 Case Studies 309
15.2 Employing Interacting Qubits for Distributed Microgrid Control 313
15.2.1 Preliminaries 315
15.2.1.1 Graph Theory 315
15.2.1.2 Quantum Systems and Notations 316
15.2.2 Quantum Distributed Control 316
15.2.2.1 Algorithm 318
15.2.2.2 Analysis 321
15.2.2.3 Numerical Example 322
15.2.3 Quantum Distributed Controller for AC and DC Microgrids 323
15.2.3.1 Quantum Distributed Frequency Control 323
15.2.3.2 Verification on an AC Networked-Microgrid Case Study 324
15.2.3.3 Quantum Distributed Voltage Control for DC Microgrids 326
15.2.3.4 Verification on a DC Microgrid Case Study 328
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
"Mutta ihminen", huudahdin minä, "mitä kaikkien pyörremyrskyjen
nimessä sinä sitten vaadit?"

"Minä tahdon tapella", huudahti hän. "Maa on käynyt aivan liian


harmaaksi ja rauhalliseksi. Elämä on veretöntä. Me tarvitsemme
väriä — punaista väriä — tervettä, kaunista verenvuodatusta!"

"Sinun ei tarvitse muuta kuin mennä johonkin Berlinin kahvilaan ja


vetää jokaista luutnanttia, jonka näet, nenästä. Sillä tavalla saat
nähdä niin paljon verta kuin ikinä voit toivoa", sanoin minä.

"Hemmetissä", huusi hän ja karkasi pystyyn. "Mikä elämäntehtävä


tuhota preussilaisia luutnantteja!"

Minä nojauduin taapäin tuolissani — päivällinen oli jo ohitse — ja


hymyilin hänen kiihkeyttään. Tavallinen ihminen ei juoksentele
ympäri tuolla lailla, kun hänen pitäisi sulattaa ruokaansa.

Me keskustelimme jos jostakin ja tavantakaa huomasin, että hän


loi katseensa alas mattoon. Vihdoin hän kumartui alas ja otti lattialta
julkeimman, korkeakantaisimman punaisen silkkikengän, mitä
milloinkaan olen nähnyt.

Silmäilin esinettä mitä syvimmän inhon valtaamana. Olisin antanut


sata puntaa nähdessäni sen katoavan. Kuinka se oli tullut sinne?
Otaksuin, että Carlotta luvatta oli ollut salissa ja kuin Tuhkimo
pudottanut sen paetessaan, kun hän kuuli minun tulevan kotiin
päivällisaikaan.

Pasquale piteli sitä ilmassa ja katseli minua kysyvästi. Minä en ole


olevinani ankaran moraalinen; mutta murtovaras, jota syyttä
syytetään varkaudesta, loukkaantuu pahemmin kuin hyveellinen
ihminen. Minä kaduin, etten ollut pyytänyt Pasqualea päivälliselle
klubiin. En suinkaan aikonut selittää Carlottaa Pasqualelle.
Käsittääkseni ei minulla ole minkäänlaista syytä laskea Carlottaa
tuttavieni lukuun kuuluvaksi. Hän on vain satunnainen ilmiö
kodissani.

Nousin seisomaan ja soitin.

"Tuo kenkä", sanoin minä, "ei ole minun omaisuuttani, eikä sen
totisesti pitäisi olla täällä."

Pasquale laski sen ojennettuun käteeni.

"Jalka, johon se kuuluu, mahtaa olla harvinaisen kaunis", sanoi


hän.

"Vakuutan sinulle, hyvä Pasquale", vastasin kuivasti, "etten


koskaan ole nähnyt sitä jalkaa, johon se kuuluu." Sitä en ollutkaan.
Ruusunpunainen varvasrivi ei toki liene mikään jalka.

"Stenson", sanoin minä, kun palvelijani astui sisään, "viekää tämä


neiti Carlottalle ja sanokaa terveisiä minulta, ettei hänen olisi pitänyt
unohtaa sitä saliini."

Stenson, joka luuli, että olin soittanut tilatakseni whiskyä, oli


tuonut mukanaan karahvin ja lasit. Kun hän asetti tarjottimen
pienelle pöydälle, huomasin, että Pasquale uteliaan näköisenä katseli
hänen liikkumattomia kasvojaan sanomatta kuitenkaan mitään
kengästä.

Kaasin vieraani lasiin wiskyä ja soodavettä. Hän joi syvän


kulauksen, kierteli keikarimaisia viiksiään ja purskahti vihdoin
nauruun.
"En ole kertonut sinulle kreivitär von Wentzelistä; en tiedä, miten
tulin ajatelleeksi häntä. Maailman luomisesta asti ei ole ollut
olemassa hänen vertaistaan. Pane mieleesi — oikea elävä
ylimyksellinen kreivitär!"

Ja hän kertoi ylen säädyttömän, mutta hyvin huvittavan jutun.


Hämmästyttävän, uskomattoman jutun; mutta se tuntui minusta
tutulta.

"Tuo", sanoin vihdoin, "on alusta loppuun kohtaus 'Francion'in


koomillisesta tarinasta'."

"Minä en koskaan ole kuullut puhuttavan siitä", sanoi Pasquale


suuttuneena.

"Se on ensimmäinen ranskalainen siveysromaani. Se ilmestyi noin


vuonna 1620 ja sen kirjoitti Sorel niminen mies. En suinkaan tahdo
syyttää sinua kertomasi jutun varastamisesta, hyvä veli — se olisi
naurettavaa. Mutta yhdenkaltaisuus hämmästytti minua. Sinä ja
kreivitär ja te muut esititte aivan uudelleen ilvenäytelmän, joka on
kolmesataa vuotta vanha."

"Joutavia!" sanoi Pasquale.

"Minä näytän sen sinulle!" sanoin minä.

Haettuani turhaan kirjaa hyllyiltä, muistin sen olevan ruokasalissa.


Jätin Pasqualen yksin ja menin sinne. Tiesin, että se oli ylimmäisellä
hyllyllä aivan katonrajassa. Ruokasalissa minulla on ainoastaan
ruokapöytää valaiseva sähkölamppu, joten huoneen seinät jäävät
kokonaan hämärään. Se on suututtanut minua monesti, kun olen
hakenut kirjoja. Minun täytyy tosiaankin hankkia sinne
kattovalaistus. On epämukavaa ja ikävää seisoa tuolilla ja polttaa
vahatulitikkuja löytääkseen kirjan. Minä poltin loppuun neljä
vahatikkua löytämättä Francion'in koomillista tarinaa.

Enemmän kuin mikään muu minua harmittaa se, jos en löydä


kirjaa, jota haen. Tiesin, että Francion oli ylimmäisellä hyllyllä ja
ennemmin kuin olisin mennyt sieltä tyhjin toimin, olisin hakenut koko
yön.

Otaksun, että jokaisella ihmisellä on joku ruuvi höllässä. Tämä on


minun ruuvini. Olin varmaankin hakenut kirjaa noin
kahdenkymmenen minuutin ajan, kun vihdoin löysin sen muutamien
risaisten ranskalaisten romaanien takaa, ja voitonriemuisena vein
sen lampunvaloon ja otin selvän siitä, mitä tahdoin tietää. Sitten
palasin saliin.

"Olen pahoillani, että olen —" alotin minä. Sitten vaikenin äkisti.
Saatoin tuskin uskoa silmiäni. Sohvassa loikoi Carlotta puolipitkällään
ja keskusteli Pasqualen kanssa, ikäänkuin olisi hän tuntenut hänet
koko elämänsä ajan.

Carlotta mahtoi nähdä, että minä harmistuin — hän näet juoksi


minua vastaan.

"Sinä näet, että olen tutustunut neiti Carlottaan", sanoi Pasquale.

"Näen sen."

"Minun piti tulla alas saliin punaiset kengät jalassani — sanoi


Stenson", selitti Carlotta.

"Pelkään, että Stenson on vienyt minun sanani väärin perille",


sanoin minä.
"Silloin te ette tahtonutkaan, että minä tulisin? Minun kai pitää
mennä sitten?"

Voi noita silmiä! Minä alan jo väsyä niihin. Epäröin ja olin hukassa.

"Olkaa hyvä ja antakaa minun jäädä tänne puhelemaan Pasqualen


kanssa!"

"Herra Pasqualen", oikaisin minä.

Hän toisti sanani suloisesti hymyillen; ja ikäänkuin olisi hän jo


saanut minulta luvan jäädä, hän kiipesi taas istumaan toiseen
sohvannurkkaan. Minä huoahdin. Olisi ollut tyhmää ajaa hänet ulos
huoneesta.

"Tämä on paljon hauskempaa kuin Alexandretta, eikö olekin?"


sanoi
Pasquale tuttavallisesti. "Ja Sir Marcus on parannettu painos Hamdi
Efendiä."

"On, on! Seer Marcous antaa minun tehdä mitä ikinä tahdon",
sanoi
Carlotta.

"Surma vieköön, jos sen teen", huudahdin minä. "Teitä on pidelty


niin ankarasti Itämailla, että arvostelette hiukan liian suureksi
Englannissa nauttimaanne vapautta."

Olen huomannut, että Carlottaan aina tekee syvän vaikutuksen,


jos käytän juhlallisia sanoja.

"Mutta jos kerran te saatoitte hakkailla puutarhanmuurin ylitse,


mahtoi teillä kuitenkin olla jokseenkin suuri vapaus
Alexandrettassakin", sanoi Pasquale.

Nähtävästi Carlotta oli tehnyt kaikki selitykset minun puoleltani


tarpeettomiksi.

"Tapasin kerran ystävämme Hamdin", jatkoi Pasquale. "Hän oli


kohteliain, pitkänenäisin, rokonarpisin vanha raakalainen, mitä
koskaan olen nähnyt."

"Niin, niin!" riemuitsi Carlotta. "Se on Hamdi."

"Onko olemassa yhtään ulkomaalaista roistoa, joka ei kuulu sinun


tuttavapiiriisi?" kysyin jonkun verran ivallisesti.

"Toivon, ettei ole", sanoi hän nauraen. "Näetkö, minä olin joutunut
hemmetinmoiseen pulaan Aleppossa noin kahdeksantoista kuukautta
sitten ja minun täytyi pötkiä pakoon. Alexandretta on Aleppon
satamakaupunki, ja Hamdilla on jonkunlainen poliisinvirka siellä."

"Hän on hyvin rikas."

"Rikas hänen pitäisi olla. Selviytyäkseni hänestä sain maksaa tuhat


puntaa. Senkin kaljupäinen roisto!"

"Hän on hirveän huono ihminen", sanoi Carlotta vakavasti.

"Minä pelkään, että herra Pasquale on 'hirveän huono'", sanoin


minä huvitettuna. "Mitä sinä olit tehnyt Aleppossa?"

"Siitä ei puhuta", sanoi hän.

"Kaikki englantilaiset, jotka matkustavat Syyriaan, ovat hyvin


huonoja ihmisiä", huomautti Carlotta.
"Mistä te sen tiedätte?" kysyin minä.

"Hoh, minä tiedän sen vain", vastasi Carlotta keikauttaen päätään.

"Ystäväni", sanoi Pasquale sytyttäen paperossinsa, "minä olen


matkustellut paljon Itämailla ja minulla on ollut siellä tavattoman
monta seikkailua; ja minä voin vakuuttaa sinulle, että mitä
itämaalainen nainen ei tiedä, sitä ei tarvitsekaan tietää. Kehdosta
hautaan asti he kohdistavat sekä ruumiinsa että sielunsa kaikki
voimat kahteen elämänkysymykseen: ruuansulatukseen ja
sukupuolikysymykseen."

"Mikä on sukupuoli?" kysyi Carlotta.

"Se on luomakunnan suuri erehdys", sanoin minä.

"Minä en ymmärrä", sanoi Carlotta.

"Ei kukaan koeta ymmärtää Sir Marcusta", sanoi Pasquale iloisesti.


"Me annamme hänen vain puhella, kunnes hän huomaa, ettei
kukaan kuuntele."

"Seer Marcous on hyvin viisas", sanoi Carlotta, vakavasti


puolustaen herraansa ja mestariansa. "Koko päivän hän lukee isoja
kirjoja ja kirjottaa isoille paperiarkeille."

Olen sittemmin kysynyt itseltäni, eikö se arvostelu ollut ivallisin,


mitä saattaa kuvitella. Olenko minä viisas? Tuleeko ihmisestä viisas
sen kautta, että hän lukee isoja kirjoja ja kirjottaa isoille
paperiarkeille? Salomo väittää, että viisauteen kuuluu ymmärrys, ja
älykkäät tuumat; että ymmärtäväisen viisaus on siinä, että hän
näkee tiensä selvästi; että viisaus ja ymmärrys pelastavat vieraista
naisista ja liukkaista, imartelevista sanoista. Ei, minä en ole
pelastunut vieraasta naisesta, joka on alkanut imarrella minua
liukkain sanoin; minä en näe tietäni selvästi, koska minulla ei ole
aavistustakaan siitä, miten minun pitäisi menetellä hänen suhteensa;
ja kun annoin hänen tulla saliini ja kiivetä sohvannurkkaan ja näyttää
punaisia kenkiään vieraalleni, heitin ymmärrykseni järveen, ja
ainoasta älykkäästä tuumastani, siitä, että opettaisin hänelle
konekirjotusta, ei ole mitään hyötyä. Jos siis tämä erinomainen
mietelmien laatija on oikeassa, en suinkaan saata kehua, että
minulla olisi suurta viisautta; eikä mikään isoista kirjoistani voi sanoa
minulle, mitä viisas mies olisi tehnyt, jos hän olisi kohdannut
Carlottan Thamesin rannalla.

Oli miten oli, en pitänyt viisauttani sopivana keskusteluaineena.


Siirtyäkseni johonkin toiseen, kysyin Carlottalta, miksi hän oli
nimittänyt Hamdi Efendiä hirveän huonoksi ihmiseksi. Hänen
vastauksensa oli hämmästyttävä.

"Sen sanoi äitini. Hän itki usein päivät päästään. Hän oli
pahoillaan, että oli mennyt naimisiin Hamdin kanssa."

"Vaimo parka!" sanoin minä. "Kohteliko Hamdi häntä pahoin."

"Kohteli kyllä! Äitiin tuli isorokko, ja sitten hän ei enää ollut kaunis,
ja silloin Hamdi otti itselleen toisia vaimoja, eikä äiti pitänyt niistä —
lihavia ja ilkeitä vaimoja. Äiti sanoi minulle usein, että minun
mieluummin piti tappaa itseni kuin mennä naimisiin turkkilaisen
kanssa. Pari vuotta sitten Hamdi tahtoi naittaa minut Mohamed Alille,
mutta hän kuoli. Kun minä sanoin, että olin niin iloinen siitä (näillä
sanoin Carlotta nähtävästi yleensä lausuu ilmi surunsa saadessaan
tiedon ystäviensä kuolemasta) sulki Hamdi minut pimeään
huoneeseen. Sitten hän sanoi, että minun piti mennä naimisiin
Mustaphan kanssa. Sentähden minä pakenin Harryn kanssa.
Ymmärrättekö? Voi, Hamdi on kamalan paha."

Näistä ja muista lausunnoista saatan käsittää, että kaunis,


ehdoton lapsi parka, Carlottan äiti, jäätyään leskeksi ja kantaen
pienokaista sydämensä alla, otti vastaan turvan, jonka rakastunut
turkkilainen tarjosi hänelle. Ja saatan kuvitella mielessäni hänen
neljätoista vuotta kestänyttä vankilaelämäänsä, hänen
pettymyksiään, hänen suruaan, hänen epätoivoaan. Ei ihme, ettei
tämä nainen voinut tehdä tyttärensä puolesta enempää, kuin
opettaa hänelle puutteellisesti englanninkieltä ja laskuopin ja
kirjoitustaidon ensi alkeet. Epäilemättä äiti oli puhunut laajalti
länsimaista ja siellä asuvien naisten vapaasta ja iloisesta elämästä, ja
hänen kertomuksistaan on Carlottalla nyt vain erehdyttäviä muistoja
jälellä.

Omituista on, että Carlotta keskellä haaremin tylsistyttäviä


vaikutteita on säilyttänyt englantilaisen naisen synnynnäisen
eloisuuden. Tosin hänellä on lapsensuu; hänen silmänsä ovat
vetoavat kuin koiran silmät, hänen esiintymisensä, koko hänen
käytöksensä on lapsellista; mutta hän ei ole tylsien, sieluttomien,
aistillisten syntyperäisten turkkilaisten naisten kaltainen, jommoisia
olen nähnyt Kairossa läpikuultavien harsojen verhoomina.
Turkkilaisissa naisissa ei ole mitään muuta viehättävää kuin liha; ja
se viehättää ainoastaan sellaista miestä, joka aivan yksinkertaisesti
pitää naista elävänä olentona, jonka Allah on asettanut hänen
käytettäväkseen hänen himojensa tyydyttämiseksi ja ihmiskunnan
lisääntymistä varten. En mitenkään voi ymmärtää, miten
englantilainen mies saattaa rakastua turkkilaiseen naiseen. Mutta
voin varsin hyvin käsittää, että hän voisi rakastua Carlottaan. Perityt
ominaisuudet ovat kyllä olemassa, mutta hänessä ne ovat
muuttuneet lumousvoimaksi, josta en oikein tiedä, onko hän siitä
tietoinen vai ei. Missään tapauksessa en usko, että hänellä voi olla
sielua. Olen vakuutettu siitä, ettei hänellä sitä ole, enkä mielelläni
luovu vakaumuksestani.

Kun näin hänen istuvan siinä hilpeästi jutellen sohvannurkassa,


jalat allaan ja ihana kullanpunainen tukka loistaen lampunvalossa,
huomasin äkkiä, miten nainen kaunistaa huonetta — miten todella
koristeellinen hän voi olla.

Minun täytyy luopua eräästä pahasta tavasta, joka minulla on —


siitä nimittäin, että vaivun mietteisiini, niin etten tiedä, mitä
ympärilläni sanotaan. Heräsin taas todellisuuteen kuullessani
Pasqualen sanovan:

"Vai niin — te aiotte mennä naimisiin englantilaisen kanssa? Se on


siis päätetty?"

"Tietysti", nauroi Carlotta.

"Onko teillä jo selvillä, minkä näköinen hänen pitää olla?"

Minä näin miten tunnoton Don Juan vaistomaisesti pöyhisteli kuin


riikinkukko.

"Minä menen naimisiin Seer Marcouksen kanssa."

Tähän hänen tiedonantoonsa ei sisältynyt pilaa eikä myöskään


toivomusta, hän ikäänkuin vain totesi päätetyn asian. Hetken ajan
vallitsi kuolon hiljaisuus. Pasquale, joka juuri oli raapaissut tulta
tulitikkuun sytyttääkseen paperossinsa, tuijotti minuun ja antoi tulen
polttaa sormenpäitään. Minä tuijotin mykkänä Carlottaan. Mikä
suunnaton julkeus!
"Olen pahoillani, että minun täytyy väittää teitä vastaan", sanoin
minä vihdoin hiukan happamesti, "mutta sitä te ette suinkaan tee!"

"Enkö mene naimisiin teidän kanssanne?"

"Ette suinkaan."

"Ah!" sanoi Carlotta pettymystä ilmaisevalla äänellä.

Pasquale nousi seisomaan, iski yhteen kantansa, pani käden


sydämelleen ja kumarsi syvään.

"Tahdotteko ottaa minut tuon kivipatsaan asemesta?"

"Kernaasti", sanoi Carlotta.

Minä otin Pasqualea käsivarresta. "Älä Herran tähden laske leikkiä


hänen kanssaan! Hän ymmärtää pilaa suunnilleen yhtä hyvin kuin
esihistoriallinen luolaihminen. Hän luulee, että sinä aivan tosissasi
olet tehnyt hänelle naimatarjouksen."

Pasquale kumarsi hänelle vielä kerran.

"Te kuulette, mitä herra Graniitti sanoo? Hän kieltää meitä


solmimasta tätä liittoa. Jos minä naisin teidät ilman hänen
suostumustaan, nylkisi hän minut elävänä, pistäisi minut kiehuvaan
öljyyn ja lukisi minulle ääneen 'Renessanssin Moraalin Historiaa'.
Pelkään, ettei asia käy päinsä."

"Minä en siis mene naimisiin hänenkään kanssaan?" kysyi Carlotta


ja katsoi minuun.

"Ette!" tokasin minä. "Teidän ei tarvitse mennä naimisiin


kenenkään kanssa. Teitä näyttää vaivaavan naimahulluus. Ei täällä
Englannissa mennä naimisiin tuolla tavalla. Ensin mietitään asiaa pari
vuotta, ja sitten solmitaan järkevä, hurskas, kunnioitettava liitto."

"Naidaan hitaasti ja kadutaan nopeasti", pisti Pasquale väliin.

"Aivan niin", vastasin minä. Ja kääntyen Carlottan puoleen jatkoin:


"Te ette mene naimisiin kenenkään kanssa, ennenkuin olette oppinut
ymmärtämään pilaa."

"Mitä te sillä tarkotatte?" kysyi Carlotta.

"Herra Pasquale kysyi, tahdoitteko mennä naimisiin hänen


kanssaan. Hän ei tarkoittanut sitä. Se oli vain pilapuhetta. Se oli
hirveän lystikästä, ja teidän olisi pitänyt nauraa."

"Siis minun aina pitää nauraa, kun joku herra kysyy, tahdonko
mennä naimisiin hänen kanssaan?"

"Niin paljon kuin jaksatte", sanoin minä.

"Miten kummallisia täällä Englannissa ollaan", Carlotta huokasi.

Minä hymyilin, sillä en tahtonut tehdä häntä onnettomaksi ja olin


ehkä lausunut ajatukseni käsittämättömällä tavalla.

"No, kun oikein olette oppinut tuntemaan englantilaisia tapoja,


koetan hankkia teille kunnon miehen. Nyt on parasta, että menette
nukkumaan."

Hän poistui täysin lohdutettuna. Kun ovi oli sulkeutunut hänen


jälkeensä, katsoi Pasquale minuun ja pudisti päätään.

"Hukkaan mennyt! Kauheasti hukkaan!"


"Mikä?"

"Tuo", vastasi hän ja osotti ovelle päin. "Tuo ihastuttava, koketti


pikku olento!"

"Tuo, kuten nimität sitä, on kauhea koettelemus, jonka voin kestää


ainoastaan korkealle kehittyneen ihmisrakkauteni avulla", sanoin
minä.

"Hänen nimensä pitäisi olla Margarita." [Margarita = Helmi.]

"Miksi?" kysyin minä.

"Ante porcos!" [Sikojen edessä!] sanoi hän.

Pasquale on kyllä hyvin sukkela, ja minä ihailen hänen


sukkeluuttaan, niinkuin ihailen useimpia hänen loistavista
ominaisuuksistaan, mutta tuota viimeistä letkausta en todella
ymmärtänyt. Mutta iltapäivällä sain klubissani käsiini huvittavan
ranskalaisen romaanin, jonka nimenä oli Enfilons des Perles!—
laittakaamme itsellemme helminauha! — Kansilehdellä oli rivi
alastomia, simpukankuorissa istuvia tyttöjä, ja kirjassa kerrottiin,
miten sankarin kunnianhimoisena pyrkimyksenä oli noista helmistä
tehdä itselleen rukousnauha. Minä olen nähtävästi tomppeli. Miksi?
Siksi, etten pujota Carlottaa rukousnauhaani. En ole eläessäni kuullut
moista roskaa — ensiksikään minulla ei ole mitään rukousnauhaa.

Toivon, etten olisi lukenut tuota ranskalaista romaania. Toivon,


etten olisi mennyt ruokasaliin hakemaan tuota kirjaa. Toivon, että
olisin kutsunut Pasqualen klubiin päivälliselle.

Antoinette on syynä kaikkeen. Miksei hän voi keittää kuin


tavallinen vaatimaton keskinkertainen keittäjätär? Kaikki johtuu siitä,
että minulla on talossani nainen, joka panee koko sielunsa
kastrulleihinsa.
VII LUKU.

Heinäk. 1 p.

Hän on nyt ollut viisi viikkoa kattoni alla, enkä minä vielä ole
selittänyt Judithille sanaakaan; ja Judith tulee kotiin huomenna.

Tiedän olevan omituista, että filosofinen nuorimies pitää talossaan


nuorta, naimatonta naista, jolla on kaunis ulkonäkö. Omituisuudesta
en välitä rahtuakaan. Mutta yhtä kysymystä minä alituisesti mietin:
Minkä nimen saattaa antaa minun ja Carlottan väliselle suhteelle?
Minä en pidä häntä tyttärenäni, vielä vähemmän sisarenani; en edes
kuolleen vaimon sisarena.

Kelvatakseen sihteeriksi hän on liian pohjattoman oppimaton, liian


luonnottoman taitamaton. Kuitenkin hänet täytyy jollakin tavoin
luokittaa. Jonakin minun täytyy hänet esittää. Nykyään hänellä on
talossani kauniin (ja kalliiksi käyvän) persialaisen kissan asema; ja
aivan kuin kissa hän on täydellisesti kotiutunut sinne.

Joka aamu tulee opettajatar, pulleaposkinen neiti, jonka pelkään


ottavan asian aivan liian leikilliseltä kannalta, istuttamaan Carlottaan
kasvatuksen ensimäisiä alkeita. Kun uskoin tämän toimen neiti
Griggs'ille, sanoin hänelle, että hänen piti olla kärsivällinen, luja ja
ennen kaikkea tarmokas. Hän vastasi, että hän toimessaan juuri
erikoisesti oli kehittänyt näitä ominaisuuksia — nykyään hänellä
muiden muassa oli oppilaana eräs Alhambra-baletin tanssijatar, joka
halusi sen verran ulkonaista hienostusta, kuin vaadittiin uusien
hienojen vaunujen omistamiseen. Neiti Griggs opettaa Carlottaa
tavaamaan, käyttämään veistä ja kahvelia, ja oikaisee sellaisia vääriä
mielipiteitä, kuin että taivas on malja, joka on käännetty ylösalaisin
litteän maan ylitse, ja että aurinko, kuu ja tähdet ovat jonkunlaisia
sähkölamppuja, joiden toimena avaruudessa on Alexandrettan ja
Regent's Park'in valaiseminen. Hänen uskonnonopetuksestaan aion
itse pitää huolen, kun hän on päässyt niin pitkälle, että hän saattaa
ymmärtää minua. Nykyään hän on muhamettilainen, jos hän yleensä
on mitään, ja uskoo lujasti Allah'iin. Hänen asemassaan olevalle
nuorelle naiselle on aivan tarpeeksi, jos hän uskoo jonkinlaiseen
jumaluusolentoon. Iltapäivin hän tekee kävelyjä Antoinetten
seurassa. Kerran hän livahti pois hänen luotaan, piti tavattoman
lystiä omin päin hetken ajan, eksyi sitten ja saapui — äärettömästi
säikähdyksissään — kotiin poliisikonstaapelin kuljettamana. Mitähän
konstaapeli hänestä ajatteli? Muun osan päivää hän käyttää
kuvateosten katselemiseen ja koruompeluun. Hän ompelee nykyisin
hyvin mutkikasta sängynpeitettä, josta hänelle varmasti on hommaa
pariksi vuodeksi.

Joka ilta, kun olen kotona, tulee hän tunnin ajaksi saliin
juodakseen kahvia kanssani ja kuunnellakseen mieltäylentävää
keskusteluani. Tällöin nuhtelen häntä niistä virheistä, joihin hän
päivän kuluessa on tehnyt itsensä syypääksi, ja kehotan häntä
käyttäytymään mallikelpoisesti. Täydennän myös yleisopetusta,
jonka erinomainen neiti Griggs antaa hänelle. Kummallista kyllä alan
ikävöidä näitä iltatunteja. Hän on niin oppivainen, niin iloinen, niin
luonnollinen. Jos hänellä on vatsanvaivoja, kertoo hän sen
viehättävän avomielisesti. Toisinaan on hän minusta vain pieni,
koketti olento, käyttääkseni Pasqualen sanoja, ja minä unohdan,
ettei hänellä ole sielua. Melkein aina tapahtuu jotakin, joka taas
muistuttaa sen mieleeni. Hän kuuntelee mielellään, kun minä kerron
hänelle satuja ja juttuja. Tässä eräänä päivänä kerroin hänelle
Tuhkimosta. Hän oli ihastuksissaan. Yhtäkkiä hän kysyi, enkö minä
tahtonut kuulla turkkilaista kertomusta? Hän osasi muka hyvin paljon
hauskoja, hupaisia juttuja. Minä pyysin häntä kertomaan. Hän kiipesi
sohvannurkkaan ja alotti.

Minä en sallinut hänen kertoa juttuaan loppuun. Jos olisin sen


tehnyt, olisin ollut siveetön hirviö. Hän joutui nähtävästi ymmälleen,
kun käskin hänen lopettaa.

"Onko itämaalaisten naisten tapana kertoa tuollaisia juttuja?"


kysyin minä.

"Totta kai", vastasi hän hämmästyneenä. "Sehän on hauska juttu."

"Se ei ole ollenkaan hauska", sanoin minä. "Teidän tapaisenne


tytön ei edes pitäisi tietää, että sellaisia asioita on olemassakaan."

"Miksi ei?" kysyi Carlotta.

Hän keskeyttää minut aina kysymyksineen. Minä koetin selittää;


mutta se oli vaikeaa. Jos minä olisin sanonut hänelle, että nuoren
tytön mielen pitää olla puhdas kuin kasteinen ruusu, ei hän olisi
ymmärtänyt minua. Luultavasti hän olisi pitänyt minua hulluna. Ja
minä olisin todella taipuvainen asettamaan kysymyksen alaiseksi,
onko eduksi nuoren tytön vastaiselle uralle, että hän
luonnonmukaisessa tietämättömyydessä ja yksinkertaisuudessa on
kasteisen ruusun kaltainen. Osatakseen jotenkuten soittaa pianoa
hän harjottelee vuosikausia; mutta hiukan tärkeämpään tehtävään,
lasten maailmaan hankkimiseen, hän ei saa tunninkaan kasvattavaa
valmistusta. Vaikea on vain määrätä, mihin on asetettava raja tämän
suloisen, mutta usein tuhoa tuottavan tietämättömyyden ja Carlottan
asiantuntemuksen välillä. Se on minusta arkaluontoinen ja mutkikas
kysymys. Itse asiassa tämä nuori nainen näyttää antavan aihetta
monenmoisten kysymysten pohtimiseen. Mutta ne eivät kuitenkaan
häiritse minua niin paljon, kuin olin odottanut. Luulen todella, että
kaipaisin kaunista, persialaista kissaani. Mies, jonka mielestä hän ei
olisi herttainen katsella, olisi vailla kaikkea kauneudentajuntaa. Ja
hänellä on tuhat pientä viatonta, kokettia ja mielistelevää temppua.
Muun muassa hän on aivan viehättävän näköinen pidellessään
suklaamakeisia valkeiden hampaidensa välissä ja puhellessaan
samaan aikaan. Ja jonkunverran ymmärrystä hänellä täytyy olla.
Tänä iltana hän kysyi, mitä minä kirjotin. Vastasin: "Renessanssin
Moraalin Historiaa."

"Mitä on moraali ja mitä on renessanssi?" kysyi Carlotta.

Kun oikein ajattelee, on se syvämietteinen kysymys, johon filosofit


ja historiankirjoittajat koko elämänsä ajan turhaan ovat etsineet
tyhjentävää vastausta. Käsitän nyt, että minunkin täytyy koettaa
vastata siihen niin selvästi kuin mahdollista. Olen käyttänyt koko illan
"Esipuheeni" uudestaan muovailemiseen, ja minun mielestäni se on
siitä paljon hyötynyt. Siitä minun on kiittäminen Carlottaa.

Ei saata olla terveellistä lapselle syödä niin paljon suklaamakeisia.


Minun täytyy puuttua asiaan.

Heinäk. 2 p.
Judith sähköttää, että hän on siirtänyt tulonsa maanantaihin. Minä
olen ikävöinyt tuota pikku ihmistä, ja tunnen suurta pettymystä.
Samalla se merkitsee, että selityksen antaminen, joka päivä päivältä
käy yhä vaikeammaksi, sekin siirtyy tuonnemmaksi. Vihaan itseäni
tämän helpotuksen tunteen vuoksi.

Tänä aamuna tuotiin Carlottalle päivällispuku, jota hän oli koetellut


kokonaisen kuukauden. Ja kuitenkin luulen kaiken käyneen
pikajunavauhdilla, kun on puhe lontoolaisesta ompelijattaresta.
Asianmukaisesti viettääkseni juhlallista tilaisuutta, otin illaksi aition
Empire-teatterissa ja kutsuin hänet syömään päivällistä kanssani.
Lähetin myös kutsun rouva Mc Murraylle.

Carlotta ei tullut alas kello puoli kahdeksan. Me odotimme. Vihdoin


rouva Mc Murray meni hänen huoneeseensa ja palasi pian tuoden
mukanaan kainon, punastuvan, hämillään olevan, surkean näköisen
nuoren neidin, joka oli nähtävästi itkenyt. Ystäväni viittasi minulle,
etten olisi huomaavinani mitään. Minä luulin tytön apean mielialan
johtuvan siitä, että hän pelkäsi joutuessaan ensimmäisen kerran
istumaan sivistyneen päivällispöydän ääreen. Hän tuskin puhui,
tuskin söi. Minä sanoin hänelle kohteliaisuuden hänen pukunsa
johdosta, mutta silloin hän katsoi minuun rukoilevasti, aivan kuin
olisin nuhdellut häntä. Päivällisen jälkeen rouva Mc Murray kertoi
minulle syyn hänen alakuloisuuteensa. Carlotta oli hänen tullessaan
vuodattanut kyynelvirtoja. Ei ikinä hän voinut näyttäytyä minulle tuo
avokaulainen puku yllään. Se loukkasi hänen kainouttaan. Ei toki
saattanut olla eurooppalaisten naisten tapana paljastaa ruumiinsa
noin julkeasti miesten katseille. Vasta nähtyään rouva Mc Murrayn
oman uhkean kaulan ja käsivarret hän voitti epäilyksensä ja antoi
tuskan ja häpeän valtaamana viedä itsensä alas.
Kun astuimme sisään aitioomme, esiintyi juuri
naisakrobaattiseurue. Carlottalta pääsi hämmästyksen huuto, hän
lensi tulipunaiseksi ja syöksyi ovelle. Carlotta ei teeskentele. Hänen
sielunsa oli aivan kuohuksissa.

"Nehän ovat alastomia!" sanoi hän vavisten.

"Taivaan tähden, selittäkää!" sanoin rouva Mc Murraylle ja menin


nopeasti ulos käytävään.

Kun tulin takaisin, oli Carlotta rauhottunut. Hän katseli muutamia


koiria, jotka tekivät temppujaan, ja hänellä oli nähtävästi hyvin
hauska. Loppupuolen iltaa hän istui kuin lumouksen vallassa. Kun
baletti alkoi, ja enemmän tai vähemmän keveästi puetut
tanssijattaret esiintyivät näyttämöllä, heitti hän tosin säikähtyneen
katseen rouva Mc Murrayhin, joka hymyili ystävällisen rauhottavasti,
mutta pian musiikki ja tanssi ja komea näyttämöllepano kiehtoi
hänen mielensä, ja kun esirippu laski, hän huokasi, kuin olisi hän
herännyt unesta.

Ajaessamme kotiin hän kysyi:

"Onko siellä sellaista koko päivän? Oi, antakaa minun elää siellä!"

Hyvin kasvatettu kahdeksantoistavuotias englantilainen tyttö ei


aivan ujostelematta käyskentelisi salissaan puettuna julkeaan
aamunuttuun eikä toisi varpaitaan näytteille aivan nenäni eteen;
vielä vähemmin hän kertoisi minulle sopimattomia juttuja; mutta
vähääkään häpeämättä hän esiintyy puettuna sangen avokaulaisiin
pukuihin ja katselee trikoovaatteisiin puettuja naisia.
Olin oikeassa sanoessani Carlottalle, että Englanti oli ylösalaisin
käännetty Alexandretta. Se, mikä täällä on epäsiveellistä, on siellä
siveellistä ja päinvastoin. Mitään sellaista kuin yleispätevä moraali ei
ole olemassa. Olen muuten hyvin iloinen, että tämä tapahtui. Se
osottaa, ettei Carlotta ole vailla hyviä naisellisia vaistoja.
VIII LUKU.

Heinäk. 4 p.

Judith on tullut kotiin. Minä olen tavannut hänet, ja minä olen


kertonut Carlottasta. Koko päivän minua on vaivannut samanlainen
tunne kuin se, joka mahtaa vaivata kunnioitettavaa miestä, jonka
pitää astua oikeuden eteen, siksi että hän on ollut juovuksissa ja
käyttäytynyt sopimattomasti. Se pieni tyydytys minulla kuitenkin nyt
on, että suoriuduin helpolla — sain vain varotuksen. Olen viaton,
mutta en toiste saa tehdä niin.

Heti kun astuin huoneeseen syleili Judith minua ja puhui koko


joukon hullutuksia. Minä vastasin niihin niin hyvin kuin taisin. Ei ole
tavallista, että sellaiset pyörremyrskyt saattavat ystävyytemme
rauhallisen järven kuohuksiin.

"Voi, miten iloinen, miten iloinen minä olen, kun taas olen kotona
sinun luonasi! Minä olen ikävöinyt sinua. En voinut kirjottaa sitä. En
tiennyt, että saatoin ikävöidä ketään niin paljon."

"Minä olen myöskin ikävöinyt sinua tavattomasti, rakas Judith",


sanoin minä.
Hän loi minuun omituisen katseen, sitten hän jatkoi säteilevä hymy
kasvoillansa:

"Minä pidän sinusta siksi, ettet suurentele niinkuin ranskalaiset.


Ah, miten väsynyt minä olen ranskalaisiin! Sinä olet hyvä
englantilainen Marcukseni ja yhtä arvokas kuin Pariisin koko
miespuolinen väestö yhteensä."

"Kiitos, rakas ystävä, kohteliaisuudesta", sanoin minä, "mutta sinä


kyllä hiukan liiottelet."

"Minulle sinä olet koko maailman miespuolisen väestön arvoinen",


sanoi Judith, ja sitten hän istuutui viereeni sohvaan, tarttui käsiini ja
puhui vielä enemmän hullutuksia.

Kun myrsky oli asettunut, nauroin minä.

"Sinä se Pariisissa olet oppinut suurentelemaan", sanoin.

"Ehkä. Tahdotko, että opetan sinutkin?"

"Sinun pitää tyyntyä, hyvä Judith", huomautin minä. "Sinä olet


elänyt liian vauhdikkaasti viime aikoina ja näytät väsyneeltä."

"Se on vain matkan syy", vastasi hän.

Olen varma, että se johtuu elämästä, jota hän on viettänyt ja


johon hän on tottumaton. Judithilla ei ole vankka terveys, eikä
valvominen ja ainainen juhliminen sovi hänelle. Hän on laihtunut ja
hänen silmäinsä ympärys on tumma, ja hänen kasvoissaan on
piirteitä, jommoisia ainoastaan ruumiillinen rasittuminen uurtaa.
Aioin selvittää tämän hänelle seikkaperäisesti, sillä pidän, että on
edullista naiselle, jos hänellä tällaisissa asioissa on rehellinen
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade

Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.

Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and


personal growth!

ebookultra.com

You might also like