Java in a Nutshell: A Desktop Quick Reference Benjamin Evans - Quickly download the ebook to never miss any content
Java in a Nutshell: A Desktop Quick Reference Benjamin Evans - Quickly download the ebook to never miss any content
com
https://ebookmeta.com/product/java-in-a-nutshell-a-desktop-
quick-reference-benjamin-evans/
OR CLICK HERE
DOWLOAD EBOOK
https://ebookmeta.com/product/java-in-a-nutshell-a-desktop-quick-
reference-benjamin-j-evans/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/java-in-a-nutshell-8th-edition-benjamin-
j-evans/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/java-in-a-nutshell-8th-edition-third-
early-release-benjamin-j-evans/
ebookmeta.com
The How and Wow of Teaching Quick Ideas for Mastering Any
Classroom Situation Effectively Efficiently and
Enthusiastically 1st Edition Kathy Paterson
https://ebookmeta.com/product/the-how-and-wow-of-teaching-quick-ideas-
for-mastering-any-classroom-situation-effectively-efficiently-and-
enthusiastically-1st-edition-kathy-paterson/
ebookmeta.com
Ethereally Tainted A Dark Thriller Romance Tainted Souls
Book 1 1st Edition Rainelyn
https://ebookmeta.com/product/ethereally-tainted-a-dark-thriller-
romance-tainted-souls-book-1-1st-edition-rainelyn/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/supply-chain-logistics-management-6th-
edition-donald-j-bowersox/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/stata-a-really-short-introduction-1st-
edition-felix-bittmann/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/english-japanese-conversation-
dictionary-classic-reprint-1st-edition-arthur-rose-innes/
ebookmeta.com
https://ebookmeta.com/product/buckminster-fuller-s-world-game-and-its-
legacy-1st-edition-timothy-stott/
ebookmeta.com
Java in a Nutshell
A Desktop Quick Reference
EIGHTH EDITION
These first six chapters teach you the Java language and get you up
and running with the most important concepts of the Java platform.
Part II is all about how to get real programming work done in the
Java environment. It contains plenty of examples and is designed to
complement the cookbook approach found in some other texts. This
part includes:
Chapter 7, “Programming and Documentation Conventions”
This chapter documents important and widely adopted Java
programming conventions. It also explains how you can make
your Java code self-documenting by including specially formatted
documentation comments.
Appendix
This appendix covers Java beyond version 17, including the
releases Java 18 and 19 as well as ongoing research and
development projects to enhance the language and JVM.
Related Books
O’Reilly publishes an entire series of books on Java programming,
including several companion books to this one:
Learning Java by Patrick Niemeyer and Daniel Leuck
This book is a comprehensive tutorial introduction to Java and
includes topics such as XML and client-side Java programming.
Constant width
Used for program listings, as well as within paragraphs to refer to
program elements such as variable or function names, databases,
data types, environment variables, statements, and keywords.
NOTE
This element signifies a general note.
WARNING
This element indicates a warning or caution.
NOTE
For more than 40 years, O’Reilly Media has provided technology and business
training, knowledge, and insight to help companies succeed.
How to Contact Us
Please address comments and questions concerning this book to the
publisher:
707-829-0104 (fax)
We have a web page for this book, where we list errata, examples,
and any additional information. You can access this page at
https://oreil.ly/java-in-a-nutshell-8e.
Email bookquestions@oreilly.com to comment or ask technical
questions about this book.
For news and information about our books and courses, visit
https://oreilly.com.
Find us on LinkedIn: https://linkedin.com/company/oreilly-media
Follow us on Twitter: https://twitter.com/oreillymedia
Watch us on YouTube: https://youtube.com/oreillymedia
Acknowledgments
Melissa Potter was the editor of the eighth edition. Her guidance and
many useful contributions were a great help throughout the process.
Special thanks are due to Dan Heidinga, Ashutosh Mehra, and
Aleksey Shipilëv.
Our technical reviewers for this edition were Mario Torre, Tony
Mancill, Achyut Madhusudan, Jeff Maury, Rui Vieira, Jeff Alder, Kevin
Earls, and Ashutosh Mehra.
Part I. Introducing Java
NOTE
Although the source code is similar to C++, in practice Java includes features
and a managed runtime that has much more in common with dynamic
languages such as Smalltalk.
Java is considered to be relatively easy to read and write (if
occasionally a bit verbose). It has a rigid grammar and simple
program structure and is intended to be easy to learn and to teach.
It is built on industry experience with languages like C++ and tries
to remove complex features as well as preserving “what works” from
previous programming languages.
The Java language is governed by the Java Language Specification
(JLS), which defines how a conforming implementation must
behave.
Overall, Java is intended to provide a stable, solid base for
companies to develop business-critical applications. As a
programming language, it has a relatively conservative design and a
slow rate of change. These properties are a conscious attempt to
serve the goal of protecting the investment that organizations have
made in Java technology.
The language has undergone gradual revision (but no complete
rewrites) since its inception in 1996. This does mean that some of
Java’s original design choices, which were expedient in the late
1990s, are still affecting the language today—see Chapters 2 and 3
for more details.
On the other hand, in the last 10 or so years, Java has modernized
its language syntax somewhat, to address concerns about verbosity
and provide features more familiar to programmers coming from
other popular languages.
For example, in 2014, Java 8 added the most radical changes seen in
the language for almost a decade. Features like lambda expressions
and the introduction of the Streams API were enormously popular
and changed forever the way that Java developers write code.
As we’ll discuss later in this chapter, the Java project has transitioned
to a new release model. In this new model Java versions are
released every 6 months but only certain versions (8, 11, and 17)
are considered eligible for LTS. All other versions are supported for
only 6 months and have not seen widespread adoption by
development teams.
NOTE
The Java environment has been very widely ported, including to platforms that
are very different from mainstream platforms like Linux, macOS, and Windows.
In this book, we use the phrase “most implementations” to indicate those
platforms that the majority of developers are likely to encounter; macOS,
Windows, Linux, BSD Unix, and the like are all considered “mainstream
platforms” and count within “most implementations.”
NOTE
Google’s Android environment is sometimes thought of as being “based on
Java.” However, the picture is actually rather more complicated. Android code is
written in Java (or the Kotlin language) but originally used a different
implementation of Java’s class libraries along with a cross compiler to convert to
a different file format for a non-Java virtual machine.
This starts wth Java source and passes it through the javac
program to produce class files—which contain the source code
compiled to Java bytecode. The class file is the smallest unit of
functionality the platform will deal with and the only way to get new
code into a running program.
New class files are onboarded via the classloading mechanism (see
Chapter 10 for a lot more detail on how classloading works). This
makes the new code (represented as a type) available to the
interpreter for execution, and execution begins in the main()
method.
The performance analysis and optimization of Java program is a
major topic, and interested readers should consult a specialist text,
such as Optimizing Java (O’Reilly).
Frequently Asked Questions
In this section, we’ll discuss some of the most frequently asked
questions about Java and the lifecycle of programs written in the
Java environment.
What is bytecode?
In fact, JVM bytecode is actually not very similar to machine code
that would run on a real hardware processor. Instead, computer
scientists would call bytecode a type of intermediate representation
—a halfway house between source code and machine code.
Is javac a compiler?
Compilers usually produce machine code, but javac produces
bytecode, which is not that similar to machine code. However, class
files are a bit like object files (like Windows .dll files, or Unix .so
files)—and they are certainly not human readable.
In theoretical computer science terms, javac is most similar to the
front half of a compiler—it creates the intermediate representation
that can then be used later to produce (emit) machine code.
However, because creation of class files is a separate build-time step
that resembles compilation in C/C++, many developers consider
running javac to be compilation. In this book, we will use the terms
“source code compiler” or "javac compiler” to mean the production
of class files by javac.
We will reserve “compilation” as a standalone term to mean JIT
compilation—as it’s JIT compilation that actually produces machine
code.
Is bytecode optimized?
In the early days of the platform, javac produced heavily optimized
bytecode. This turned out to be a mistake.
With the advent of JIT compilation, the important methods are going
to be compiled to very fast machine code. It’s therefore very
important to make the job of the JIT compiler easier—as there are
much bigger gains available from JIT compilation than there are
from optimizing bytecode, which will still have to be interpreted.
Java Compared to C
Java is object-oriented; C is procedural.
Java is portable as class files; C needs to be recompiled.
Java provides extensive instrumentation as part of the runtime.
Java has no pointers and no equivalent of pointer arithmetic.
Java provides automatic memory management via garbage
collection.
Java currently has no ability to lay out memory at a low level
(no structs).
Java has no preprocessor.
Overly Verbose
The Java core language has sometimes been criticized as overly
verbose. Even simple Java statements such as Object o = new
Object(); seem to be repetitious—the type Object appears on
both the left and right side of the assignment. Critics point out that
this is essentially redundant, that other languages do not need this
duplication of type information, and that many languages support
features (e.g., type inference) that remove it.
The counterpoint to this argument is that Java was designed from
the start to be easy to read (code is read more often than written)
and that many programmers, especially novices, find the extra type
information helpful when reading code.
Java is widely used in enterprise environments, which often have
separate dev and ops teams. The extra verbosity can often be a
blessing when you are responding to an outage call, or when you
need to maintain and patch code that was written by developers
who have long since moved on.
In recent versions of Java, the language designers have attempted
to respond to some of these points by finding places where the
syntax can become less verbose and by making better use of type
information. For example:
Insecure
Some people have historically criticized Java’s record of security
vulnerabilities.
Many of these vulnerabilities involved the desktop and GUI
components of the Java system and wouldn’t affect websites or
other server-side code written in Java.
The truth is that Java has been designed from the ground up with
security in mind; this gives it a great advantage over many other
existing systems and platforms. The Java security architecture was
designed by security experts and has been studied and probed by
many other security experts since the platform’s inception. The
consensus is that the architecture itself is strong and robust, without
any security holes in the design (at least none that have been
discovered yet).
Fundamental to the design of the security model is that bytecode is
heavily restricted in what it can express—there is no way, for
example, to directly address memory. This cuts out entire classes of
security problems that have plagued languages like C and C++.
Furthermore, the VM goes through a process known as bytecode
verification whenever it loads an untrusted class, which removes a
further large class of problems (see Chapter 10 for more about
bytecode verification).
Despite all this, however, no system can guarantee 100% security,
and Java is no exception.
While the design is still theoretically robust, the implementation of
the security architecture is another matter, and there is a long
history of security flaws being found and patched in particular
implementations of Java. In all likelihood, security flaws will continue
to be discovered (and patched) in Java VM implementations.
All programming platforms have security issues at times, and many
other languages have a comparable history of security vulnerabilities
that have been significantly less well publicized. For practical server-
side coding, Java remains perhaps the most secure general-purpose
platform currently available, especially when kept patched up to
date.
Too Corporate
Java is a platform that is extensively used by corporate and
enterprise developers. The perception that it is too corporate is
therefore not surprising—Java has often been perceived as lacking
the “freewheeling” style of languages that are deemed to be more
community oriented.
In truth, Java has always been, and remains, a very widely used
language for community and free or open source software
development. It is one of the most popular languages for projects
hosted on GitHub and other project-hosting sites. Not only that, but
the Java community is regularly held up as one of the real strengths
of the ecosystem—with user groups, conferences, journals, and all
of the most visible signs of an active and healthy user community.
Finally, the most widely used implementation of the language itself is
based on OpenJDK—which is itself an open-source project with a
vibrant and growing community.
Java 5 (2004)
This large release of Java introduced a number of changes to the
core language itself, including generic types, enumerated types
(enums), annotations, varargs methods, autoboxing, and a new
for loop. These changes were considered significant enough to
change the major version number and to start numbering as
major releases. This release included 3,562 classes and interfaces
in 166 packages. Notable additions included utilities for
concurrent programming, a remote management framework, and
classes for the remote management and instrumentation of the
Java VM itself.
Java 6 (2006)
This release was also largely a maintenance and performance
release. It introduced the Compiler API, expanded the usage and
scope of annotations, and provided bindings to allow scripting
languages to interoperate with Java. There were also a large
number of internal bug fixes and improvements to the JVM and
the Swing GUI technology.
Java 7 (2011)
The first release of Java under Oracle’s stewardship included a
number of major upgrades to the language and platform, as well
as being the first release to be based on the Open Source
reference implementation. The introduction of try-with-
resources and the NIO.2 API enabled developers to write much
safer and less error-prone code for handling resources and I/O.
The Method Handles API provided a simpler and safer alternative
to reflection; in addition, it opened the door for invokedynamic
(the first new bytecode since version 1.0 of Java).
Java 9 (2017)
Significantly delayed, this release introduced the new platform
modularity feature, which allows Java applications to be
packaged into deployment units and modularize the platform
runtime. Other changes include a new default garbage collection
algorithm, a new API for handling processes, and some changes
to the way that frameworks can access the internals. This release
also changed the release cycle itself, so that new versions arrive
every 6 months, but only the LTS releases have gained traction.
Accordingly, we only record the LTS releases beyond this point.
Summary
In this introductory chapter, we’ve placed Java in context within the
overall landscape and history of programming languages. We’ve
compared the language to other popular alternatives, taken a first
look at the basic anatomy of how a Java program is compiled and
executed, and tried to dispel some of the popular myths about Java.
The next chapter covers Java’s language syntax—primarily from a
bottom-up perspective, focusing on the individual basic units of
lexical syntax and building upwards. If you are already familiar with
the syntax of a language similar to Java (such as JavaScript, C or
C++), you may choose to skim or skip this chapter and refer to it
when you encounter any syntax that is unfamiliar to you.
29. A gyűrűcske.
(A 27. sz. változata.)
Volt egyszer egy szegény özvegyasszony, ennek volt egy lomha
fia, ki sehol sem szolgálhatott, mindenünnett hazahajtották, már
szegény anyjának magának sem volt mit ennie és ő mégis mindig a
nyakára járt ételért. Egyszer az anyja megharagudott és így szólt
fiához, ki éppen akkor a tűzhelyen lomháskodott:
– Óh, bárcsak elmennél már (– ha) a pokolba is – szolgálni!
Amint ezt mondá, felugrott lomha fia:
– Nohát elmegyek! – és elment.
Ment, mendegélt, előtalált egy vörös szakállú embert és ez volt
az Ördög, kérdi őt:
– Hát, hova mégy, úgy-e, a pokolba szolgálni?
– Bizony talán Ördögöd van, hogy eltaláltad?
– Van bizony, gyere, én elvezetlek!
Elvezette az Ördög s a pokolban szívesen látták az Ördögök és
mondták neki, más dolga nem lesz, mint három vén kanczát
zsindelyszegekkel tömni:
– Béred az lesz, amit kívánsz!
Elment a fiú a dolgát megtenni s jól megtömte a két kanczát
zsindelyszegekkel, de amikor a harmadikat kezdte tömni, ez
megszólalt:
– Óh, ne tömj engem, hiszen én a te öreganyád vagyok s
háladatos leszek, ha megkímélsz!
Nem is tömte a fiú őt többé.
Harmadik nap azt mondja neki a vén kancza:
– Most ha bemégy, azt mondják, hogy ki van az esztendőd és
hogy amit kérsz bérül, azt fogod kapni, mit kívánsz? s fognak
mindenfélét kínálni, de te mást ne kérj, mint azt a gyűrűt, amely
annak a Sánta-Ördögnek az ujján lesz, aki az asztalhoz van kötve.
Bemegy a fiú, mindjárt kérdik:
– Mit kívánsz bérül? mert az esztendőd kitölt!
– Semmit mást, – mond a fiú – mint azt a gyűrűt, ami ennek az
Ördögnek az ujján van! – s a Sánta-Ördögre mutatott, ki az asztal
lábához volt kötve.
– Óh, – kiáltottak az Ördögök – ezt a hitvány ólomgyűrűt
akarnád, miért nem inkább valami kincset?
De a fiú erősen kötődött és nem akart a kincsek felől hallani,
mert tudta, hogy ha ezt elfogadná, a másvilágon mind ganajra
változna; utoljára tehát mégis odaadták az ólomgyűrűt.
Most bement a kanczához és kérdezte, hogy most mit csináljon
ezzel az ólomgyűrűvel?
– Valahányszor azt fogod neki mondani: »Prestiny csek, pri pravaj
sa!« akkor mindjárt elő fognak jönni az Ördögök és fognak kérdezni:
»Csoksess, pane?« te pedig mit csak kívánsz, meg fog történni.
Örült a lomha, ballagott hazafelé.
Amint látta az anyja, hogy ballag hazafelé, így kiált:
– No, talán az Ördögök hoztak, de hamar kiszolgáltál!
– Ne szóljon, anyám, semmit, hanem főzzön jó túróshaluskát!
– Nem tudom, hol venném? Csak legalább kenyerem volna!
Az anyja kiment, a fiú pedig fogta a gyűrűt és: »Prestiny csek, pri
pravaj sa!« »Csoksess, pane?« és az Ördögök ott voltak.
– Azt akarom, hogy addig, még az anyám a kamrába jut, ott
minden: liszt és zsír is legyen!
Amint ment az anyja a kamrába, hát alig tudta kinyitni az ajtót,
úgy meg volt liszttel a kamrája töltve; mindjárt főzött haluskát, a fia
pedig az ágyra dőlt és aludt.
Azután az anyja felébresztette enni. A fiú felkelt, jóllakott s azt
mondta az anyjának:
– Anyám, én meg akarok házasodni!
– És kit akarsz elvenni, fiam?
– Csak menjen ide a szomszédba és kérje meg a király legifjabb
leányát!
– Ugyan, fiam, megbolondultál? Nem megyek én, mert még majd
kitaszigálnak!
De a fia nem hagyott neki békét, el kellett neki menni. Amint
belépett a királyhoz, a király kérdezi:
– Mit kívánsz?
– Óh, felséged, van egy fiam, olyan, mint a bolond, ide küldött,
hogy megkérjem a legifjabb leányát neki feleségül!
Hát, mindnyájan hahotára fakadtak.
– Óh, hány herczeg könyörgött már érte és senkihez sem akart
menni, nem hogy ilyen nyomorulthoz menjen.
Hazament az anyja.
– No, hát mit mondtak?
– Azt, hogy jól kinevettek és azt mondták, hogy ne menjek
többet.
– Menjen, menjen mindjárt most és kérje meg még egyszer!
Ment a szegény anya és a király alig akarta maga elébe ereszteni,
de midőn az anya térden állva könyörgött, beeresztették:
– Hát, mit akarsz, te vén bolond? Hol van a te fiad, aki oly
merész, hogy még az én leányomat is meg merte kérni?
– Ott a létra alatt!
Kinéztek, ott látták a létra alatt, vigyorgott, erre ismét elkezdtek
mindnyájan nevetni és a király megparancsolta az őröknek, ha még
egyszer eljön ez a vén boszorkány, lőjjék le az őrök.
Amint hazaért az anya, mindjárt kérdezte a fiú:
– Mi hír?
– Az, hogy ha még egyszer odamegyek, meglövet a király!
– Csak menjen kend, csak menjen kend!
– Óh, hát a halálomat akarod?
De a fiú nem hagyott békét, elment a szegény asszony, látta
mikor már ráfogták a puskákat, de a fiú ekkor elővette a gyűrűt és:
»Prestiny csek, pri pravaj sa!« »Csoksess, pane?«
– Azt akarom, hogy az őrök mind kővé váljanak és anyám
bemehessen a királyhoz!
Meg is történt.
– Hát, te megint itt vagy? No, mondd meg a fiadnak, ha holnap
reggelig olyan kastélyt épít, mint az enyém, akkor odaadom a
leányomat neki!
Hazajött az anya.
– No, mit mondtak?
– Azt, hogy még csak oly kastélyt nem építesz reggelig, mint a
királyé, nem kapod meg a király leányát!
– Jól van, – mond a fiú – feküdjön le, édesanyám!
Elment az öregasszony feküdni, a lomha pedig elővette a gyűrűt,
megforgatta az ujján: »Preztiny csek, pri pravaj sa!« »Csoksess,
pane!«
– Azt, hogy holnap itt százszorta szebb kastély legyen, mint a
királyé és amellett még egy aranyalma legyen a ház tetején, mely
hét mérföldre látszék és én reggel gyönyörűséges aranyruhába
öltözve egy szép lovon nyargaljak a ház körül, utánam tizenkét
huszár; ez mind reggelig megtörténjék!
Reggel amint felébred a királykisasszony, alig lát a nagy
fényességtől, kitekint az ablakon, hát mit lát? Azt a szép lovagot;
beszalad atyjához:
– Nézd csak, édesatyám, ehhez szeretnék én férjhez menni!
– Jól van, édesleányom, az könnyen megtörténhet!
Mindjárt odaküldötte a király az inasát:
– Nem tetszik a lovag úrnak fölöstökömre feljönni?
Felment, megkapta a király leányát, ma is élnek, ha meg nem
haltak.
(Ipolyi A. gyüjteményében 42. sz.)
30. Nemtutka.
Hol volt, hol nem volt, még az Óperencziás-tengeren is túl volt,
ott volt egy nagy fa, annak a fának volt kilenczvenkilencz ága, a
kilenczvenkilenczedik ágán volt egy szoknya, annak a szoknyának
volt kilenczvenkilencz ráncza, a kilenczvenkilenczedik ránczában volt
egy bolha, annak a bolhának a veséjéből veszem ki a mesémet.
Egyszer volt egy embernek tizenkét fia, de egyik sem volt oly
bátor, hogy világot mert volna próbálni, mindenik otthon maradt,
csak a legkisebbik hagyta el atyja házát és elment.
Ment, mendegélt és legelőször egy erdőbe ért, ott lakott egy
ember, ehhez bemenvén, kérte, hogy ha szüksége volna cselédre, ő
szívesen ajánlkozik.
– Jól van, – mondotta az erdő ura – én befogadlak, itt ennivaló
lesz, amennyit csak akarsz, dolgod pedig egyéb nem lesz, mint
három ló van az istállóban, azoknak mindennap früstököt, ebédet,
uzsonnát és vacsorát adsz vasdoronggal, de becsületeset, továbbá
adok egy pár papucsot és addig szolgálsz, ameddig az tart, ha
elszakad, fizetésül azt kapod, amit akarsz!
Hozzáfogott tehát mindjárt másnap a cseléd a dologhoz és
becsületesen megvasdorongolta a lovakat, így ment ez egy hétig, de
egy hét után megszólamlottak a lovak és fölvilágosították, hogy az
erdő ura, kinél szolgál: Ördög, ők pedig lelkek, kiket elfogván,
ártatlanul kínozgat, továbbá, hogy oly papucsot kapott urától, hogy
soha sem szakad el és így örökké kénytelen szolgálni. De – mondják
a lelkek – nem te vagy az első, ki ily hálóba került, többnek is adtunk
mi már tanácsot, tehát azt mondjuk neked is, ha meg akarsz
szabadulni ettől a mi urunktól, itt van ez a kenyőcs, ezzel kenyegesd
meg mindennap a papucsodat, akkor nemsokára el fog szakadni; ha
pedig elszakad, uradtól bérül csak a mi ganénkat kérd, mert az mind
arany! Továbbá az első ló adott neki a szőréből három szálat
mondván:
– Ha te ezt akárhol megrázod, mindjárt egészen aranyruhában
leszel, még a paripád is, ha úgy akarod; ha pedig a régi állapotodat
akarod visszakapni, ismét rántsd meg a szőrt és elmúlik minden!
A másik ló adott neki szinte három szálat a szőréből mondván:
– Ha ezt a három szálszőrt akárhol megrázod, mindjárt
ezüstruhában jelenhetsz meg, ahol akarsz, ha pedig a régi
állapotodat akarod visszakapni, ismét rántsd meg a szőrt és elmúlik
minden!
A harmadik ló adott neki egy sípot, mondván:
– Ha te ezt akárhol megfúvod, mindjárt egy regement katona
terem előtted, ha pedig beszívod, eltűnik a regement katona!
Mindenik pedig meghagyta neki a lovak közül, hogy ha urát
elhagyja, akárkivel fog összejönni és akármit fognak tőle kérdezni,
csak azt felelje: nem tudom.
Elkövetkezett ezután a jövő hét is, de akkor csak igen gyöngén
verte a lovakat és a papucsot szorgalmatosan kenyte, míg végre a
papucs elszakadt. Megmutatta az urának a papucsot és az ura igen
csodálkozott, de látván, hogy úgy van, azt mondta neki:
– Mit kívánsz hát fáradságodért?
– Én, – mondá a szolga – mivel szegény gyermek vagyok, s egy
néhány zsák alávaló silány földem van, csak a lovaknak a ganéját
kérem.
Az ura eleget beszélt neki, hogy minek kéri azt, miért nem kér
pénzt, vagy valami becsesebb dolgot, de a szolga el nem állt
kérésétől, kénytelen volt tehát odaadni neki; mivel a szolga el nem
vihette, ott hagyta addig, míg majd kocsival eljön érte.
Ment, mendegélt most már tovább, maga sem tudta merre, sok
viszontagság után végre egy városba ért és az útczában föl s alá
járt. Abban a városban az emberek igen nagy fülűek voltak; amint
járkál, meglátja őt a király barátja, mindjárt bejelenti a királynak,
hogy gyüjteményében, ahol mindenféle emberek voltak: úgymint
egyfülűek, azután háromszeműek, háromkezűek és több ilyenfélék;
olyan még nincs, mint amilyent ő látott.
Mindjárt behívatta a király és kérdezte, hogy honnan jön, mi a
neve? És más kérdéseket is tett, de ez mindig csak úgy felelt:
– Nem tudom.
Elnevezte tehát őt a király Nemtutkának és minthogy minden
csodálatos embernek volt valami foglalatossága, őt a kertajtóba tette
felvigyázónak, hogy a kutyákat vagy más állatokat be ne eressze a
kertbe.
Egyszer mindnyájan elmentek a templomba a király udvarából,
csak a királyleány maradt otthon meg a Nemtutka. Mikor látta
Nemtutka, hogy senki sincs otthon, megrázta a három szálszőrt,
hogy ő aranyruhában és aranyparipán ülve legyen, meglett. Akkor
bement a kertbe és a veteményeket mind összetiportatta, mikor ez
megvolt, ismét megrázta a szőrt és minden elmult.
A királyleány pedig ezeket látta és nagyon beleszeretett a
Nemtutkába.
Mikor mindnyájan hazajöttek a templomból, csodálkozva nézte
kertjét a kertész, mindenfélét kérdezett a Nemtutkától, de ez csak
azt mondotta:
– Nem tudom.
Igy hát reá szörnyen megbosszankodván, ott hagyta.
A király gyönyörű szép leánya már férjhezmenő volt, jöttek tehát
királyfiak sorban megkérni; mikor már sokan voltak, két részre
ültette őket a király a szobában és a királyleánynak egy fehér
keszkenőt adott a kezébe, hogy a királyfiak között fel s alá sétálván,
amelyiknek az ölébe dobja a fehér keszkenőt, az lesz az ura; de a
királyleány egynek sem dobta az ölébe. Jöttek ismét új királyfiak,
ezek közül sem dobta egynek sem az ölébe.
Egyszer a legokosabbik királyfi föláll és azt mondja:
– Hívjuk be a cselédeket, azokat a csodálatos embereket is mind,
hátha ezek közül szeretett valamelyikbe?
Behívták az egész házinépet, még a Nemtutkát is és alig sétált a
királyleány egyszer közöttük, mindjárt a Nemtutkának az ölébe dobta
a fehér keszkenőt. Mindnyájan csodálkoztak ezen és eszük ágában
sem volt, hogy a házasságból valami legyen.
Most nagy vadászatot hirdetett a király, hogy azon minden királyfi
jelenjék meg és aki legtöbb és legszebb vadat hoz, azé legyen a
királyleány.
Mindnyájan szép paripán mentek és hogy a Nemtutka is részt
vegyen a vadászatban, annak is adtak egy sánta lovat. Bicczegett,
bicczegett utánok, mikor pedig már jól elhagyták őt a királyfiak,
leszállt lováról, odakötötte azt egy fához, megrázta a szőrt,
mondván:
– Legyek én, paripám, aranyban és mindenféle aranymadarak a
nyereg körül!
Úgy lett.
A királyfiak egész nap vadásztak, de csak egy fél vadat sem
lőhettek, haragudtak, káromkodtak is már némelyek, kivált a jó
vadászok, nagy vígasztalásukra szolgált tehát, midőn messziről
megláttak egy urat aranyruhában, aranyparipával és különféle
aranymadarakkal, ez pedig a Nemtutka volt. Megállították és
rimánkodva kértek tőle aranymadarakat; adott is háromnak.
Az első királyfinak, ha a gyűrűjét ideadja, a másodiknak, ha
aranyszélű keszkenőjét, a harmadiknak pedig legtöbbet igért, ha
hátára hagyja hagyja sütni a lova patkóját.
Mindnyájan megtettek szívesen mindent, csakhogy madarok
lehessen. Nemtutka azután eltűnt közülök, hogy nyomát se látták.
Mikor a sánta lovához ért, megrázta a szőrt, elmult minden, felült
a rossz lovára és hazafelé czammogott.
Útjában gúnyolták a királyfiak: ki egy kis farkat vágott le a
madarakból és nekiadta, ki egy kis szárnyat; ő elvette és hazavitte.
Mikor hazamentek, nagy vacsora lett, megsütötték az
aranymadarakat és akinek legtöbb volt, már ittak is tust az
egészségéért, mint vőlegénynek. Azonban Nemtutka megrázta a
szőrt, mondván, hogy csak ő maga legyen gyönyörű aranyruhában,
mi megtörtént, magához vevén a gyűrűt, keszkenőt, a madárkák
szárnyát, lábát, farkát, belépett a szobába; mindjárt megismerte őt a
három királyfi s pirulni kezdtek.
Ezután kijelentette, hogy ő a Nemtutka, hogy ő nyargalt
aranyparipán az erdőben, megmutatta a gyűrűt meg a keszkenőt és
a többit, mi vele volt; a királyfinak is meg kellett mutatnia a hátát s
mindnyájan csodálkoztak, a királyleány pedig örült és hozzáment,
meg is esküdtek.
A király az egész jószágának a felét nekik ajándékozta; ekkor
azután elküldöttek a ganajért is, ahol egykor szolgált a Nemtutka,
elhozták mind és alig rakták le, mind arannyá változott.
Együtt éltek azután sokáig; meghalt nemsokára az öreg király és
utána Nemtutka ült gyönyörű feleségével a trónusba. Éltek, éltek és
még most is élnek, ha meg nem haltak.
(Ipolyi A. gyüjteményében 76. sz. Fehér Ferdinánd gyüjt. Vajka.)
31. Bendebukk.
Hol volt, hol nem volt, még az Óperenciás-tenger dombján is túl,
volt egy öreg ember meg egy öreg asszony, volt nekik két fiok:
Bendebukk meg egy másik; nagyon szegények voltak az istenadták.
Az öreg ember nemsokára meghalt, Bendebukknak hagyott
csatakos kis bundát, meg egy csizmavakaró vaskót, a másik fiának
egy bocskortákot.
Mikor az öreg ember meghalt, azt mondta az anyjok nekik, hogy:
– Már megnyőltettek annyira, hogy szolgálhattok, hát menjetek
Isten hírével, mert én nem tudlak benneteket ruházni, eltartani.
Elindult hát a két fiú.
Mentek, mendegéltek, amint egy erdőbe értek, egy nagy nyárfa
alatt kétfelé ment az út, az egyik jobb-, a másik balfelé.
Itt a két testvér nagy sírás-rívás közt elvált egymástól;
Bendebukk ment balfelé, a másik jobbfelé szerencsét keresni.
Amint ment Bendebukk szomorkodva, egyszer úgy hallotta,
mintha messzire veszekednének, lármáznának; elszánta magát, hogy
ha az Ördögök lármáznak is ott, mégis elmegy arra. Amint közeledik,
hát látja, hogy három Ördőgfiú egy bocskortákon veszekedik,
amelyet az apjokól kaptak örökségbe, de hárman nem tudtak
megosztozkodni rajta, mert nem volt késök, amivel elvágták volna
háromfelé. Amint az Ördögök meglátták Bendebukkot, mindjárt
odahívták; azt mondja neki a legnagyobbik:
– Te kis fiú, adjál egy kést, adok neked egy sapkát, amit ha
fejedbe teszesz, előtted világosság, utánad setétség lesz és senki
sem fog látni!
Azt mondja a középső Ördögfiú:
– Én meg adok olyan lámpást, hogy ha kinyitod, akármit
parancsolsz neki, megteszi.
A harmadik azt mondja:
– Én meg adok olyan bakót (= táska, tarisznya), hogy ha az
egész világot beleteszed, sem fog meglátszani!
No, jól van! hanem Bendebukk azzal a gyanuperrel élt, hogy
hátha elveszik tőle azokat. Amint hát mindegyik átadja neki az igért
valamit, ő is odaadja a rossz vaskót, nem sokat gondolt a vaskóval,
ha ottmarad is. A sapkát a fejébe nyomta, nem látták többet az
Ördögök, odább ment a kis csatakos bundában.
Amint ment, mendegélt hetedhétország ellen, egyszer elér egy
nagy városba, egyet gondolt, elment a király kapujához, azt mondja
az őröknek:
– Eresszenek be, bácsi! Azt hallottam, hogy az udvari szabónak
meghalt az inasa, szeretnék szabóinas lenni.
A kapuőrök rátámadtak, mit akar abban a rossz, kis bundában,
nem annak való ő, de mégis addig-meddig kunyorált ott,
beeresztették.
Bement tehát a szabóhoz és azt mondja neki:
– Ha nem bánná maiszter úr, lennék én inasa, úgyis meghalt a
másik!
Azt mondja neki a szabó:
– Jó, én nem bánom, hanem tudod, mi lesz a kötelességed!?
Reggel, mikorára felkelünk, az udvar ki legyen seperve, a konyhán
égjen a tűz, a tűz mellett a fazokakban forrjon a tiszta víz, ha ezt
megteszed, akkor szeretni foglak!
Bendebukk megigérte, hogy teljesíteni fogja.
Másnap reggel, mikorára felkeltek, az udvar tiszta volt, a konyhán
égett a tűz, a fazokakban a víz már csak félig volt a régi fövés
következtében. Meglátja mindezt a szabóné, mondja Bendebukknak:
– Máskor ne rakj olyan jókor tüzet, mert látod, most is már lefőtt
a fazekakban a víz!
Bendebukk szótfogadott, mindent jól csinált, rendesen és nagyon
szerették. Vagy négy nap mulva azt mondja a szabónak:
– Maiszter úr, engedje meg, hogy lemehessek a műhelybe is már,
hadd foldoznék ott valami ócskát!
Megengedte a szabó, lemegy hát Bendebukk a műhelybe, volt ott
egy öreg szabólegény, Jánosnak hívták, odamegy hozzá Bendebukk,
azt mondja neki:
– Adjon valami foldoznivalót, János!
– Hogy tudnád te megfoldani, mikor még tű sem volt a kezedben
sohasem!
De mégis addig-meddig kérte, hogy odaadott neki egy
katonanadrágot, hogy foldja meg a két térdjét. Bendebukk az ajtó
háta megé megy a nadrággal, kinyitja azt a lámpást, amelyiket az
Ördög adott neki, azt mondja:
– Olló szabjad, tű varrjad, vasaló vasaljad, úgy hogy még az
írígység se leljen benne hibát!
Mikorára kimondta, készen is volt, még pedig úgy, hogy János
sem tudta volna jobban meg szebben megfoldani és mikor odavitte
hozzá, csak elcsodálkozott, hogy hogy’ megvarrta.
Másnap megint lement Bendebukk a műhelybe, odamegy
Jánoshoz, látja, hogy búsul, kérdi tőle:
– Mit búsul, János?
– Hej, öcsém, hogy ne búsulnék, mikor huszonnégy óra alatt száz
katonakitlit kell megvarrni magamnak!
– Soh’se búsuljon rajta, majd megcsinálom én, egyék, igyék,
feküdjék le!
János is megfogadta a jó szót és úgy tett; Bendebukk is
hozzálátott a dologhoz, nem csinált egyebet, csak mindig azt
mondta:
– Olló szabjad, tű varrjad, vasaló vasaljad!
Mikor ezt elmondta, már akkor mindig kész volt egy kitli. Mikor
János felébredt, kész volt a száz mondur és másnap Bendebukknak
adta a maga früstökjét, amiért vele oly jót tett.
Azután való napon megint látta Bendebukk, hogy János
szomorkodik, kérdi tőle, mi baja?
Azt mondja:
– Már meg kétszáz kitlit kell huszonnégy óra alatt elkészíteni!
Azt mondja Bendebukk:
– Egyék, igyék, aludjék, majd megcsinálom én!
János lefeküdt és mikorára felkelt, készen volt a kétszáz mondur.
Ekkor János Bendebukkot ebédkor az asztalhoz ültette a maga
helyére, váltig szabadkozott Bendebukk, hogy nem ül oda, de
muszáj volt. Amint bemegy ebédelni a maiszter, látja, hogy hol ül
Bendebukk, mindjárt haragra gyulladt, hogy hogy’ mert odaülni,
haragjának vége is az lett, hogy Bendebukkot elhajtotta magától.
Elment Bendebukk a kis, csatakos bundában egy nagy városba
megint, a király kertészéhez bement és azt mondta, hogy kertészinas
akar lenni, a kertész mindjárt meg is fogadta, mert szüksége volt
kertészinasra és kiküldte a kertbe, hogy a virágokról hajtogassa a
legyeket és bogarakat. Bendebukknak nem volt egyéb dolga, mindig
járkált a kertben föl s alá, legyezve a virágokat. Egyszer vasárnap a
legkisebb királykisasszony nézett ki a kertbe a kastély ablakán, – a
másik két kisasszony a templomban volt – látja, hogy egy kis fiú
legyezi a virágokat egy, csatakos bundában. De amint észre sem
veszi, csak egy rézpáncélos vitéz rézszőrű lovon felvágatja a lovával
az egész kertet olyan pusztára, mint a pádimentom és azután
rézvirágokkal beülette az egész kertet.
A király mikor meglátta, megörült és jól megajándékozta a
kertészt, jóllehet a kertész maga sem tudta, ki ültette a virágokat és
megtiltotta Bendebukknak, hogy hozzájok nyuljon. Bendebukk
nevetett magában, mert ő vágatta fel az egész kertet és ő ültette be
is.
A következő vasárnap a középső királykisasszony maradt otthon a
templomból; akkor már ezüstpánczélos vitéz ezüstszőrű lovon
vágatta fel a kertet és ezüstvirágokat ültetett, de ez a kisasszony
nem is gondolt arra, hogy talán a kis bundás fiú csinálta azt? A
harmadik vasárnap a legnagyobbik kisasszony maradt otthon, ekkor
pedig aranypánczélú vitéz vágta fel az egész kertet aranyszőrű lovon
és aranyvirágokat ültetett. Még akkor ajándékozta meg igazán a
kertészt, mikor látta, hogy valamennyi virág a kertjében van, mind
hárompróbás aranyból készült; de ez a legnagyobbik királykisasszony
sem tudta, hogy Bendebukk volt az aranypánczélos vitéz.
A negyedik vasárnap megint otthon akart maradni a legkisebbik
kisasszony a templomból, azt hazudta, hogy beteg, de az atyja azt
mondta, ha halálán van is, el kell menni.
– No, jól van!
Azt mondja a kertésznek:
– Kertész bácsi, mondja meg az inasának, hogy kössön
háromunknak három bokrétát!
Bendebukk kötött is olyan szép bokrétákat, hogy
hetedhétországra szólott és úgy kitudta a virágból csinálni a három
kisasszony képét, hogy pingálni sem lehetett volna jobban. Felvitte a
kis, csatakos bundában, a kertész el akarta tőle venni, hogy majd ő
viszi be, de Bendebukk csak azon volt, hogy majd beviszi ő. Amint
hát bemegy a királykisasszonyok szobájába csatakos bundával, a két
nagyobbik kisasszony kiabál rá:
– Eredj ki, takarodj!
De a legkisebbik azt mondja:
– Hozd elő a bokrétámat, kis öcsém!
Amint odaadja neki Bendebukk, egy aranyat nyomott a markába
a kisasszony.
Nemsokára csináltatott a király a három leányának három
aranyalmát, összehívatta az egész birodalmában levő grófokat,
herczegeket és azt mondta a leányainak:
– Akinek akarjátok, annak lökjétek az aranyalmát, ahhoz kell
férjhez mennetek!
Egy nagy szobában ott voltak a herczegek, grófok, a királynak
minden cselédjei, csak Bendebukk nem. Egyszer ő is bejött a
csatakos bundában, odaállott az ajtóhoz egy gróf háta megé.
A két nagyobbik királykisasszony odahajítja a két aranyalmát két
herczegnek, a legkisebbik pedig odagöngöríti Bendebukkhoz; a
Bendebukk előtt álló gróf azt gondolta, hogy neki löki és fel akarta
venni, de azt mondja a királykisasszony:
– Nem magának löktem ám! – azzal Bendebukk felvette.
Volt azután lakodalom, de a király haragudott a legkisebbik
leányára, hogy miért ment ahhoz a nyavalyás kölyökhöz.
Bendebukknak meg a feleségének nem is volt szabad az asztalhoz
ülni, csak az ajtó háta megett voltak mind a ketten.
Másnap a két herczeg vadászni ment lóháton, azt kérdik
Bendebukktól:
– Nem jön vadászni, kis sógor?
Bendebukk azt mondta, hogy elmegy, csak lovat adjanak alá;
adtak is egy rossz, girhes, szemeten hízott lovat, hogy alig tudott
lépni. Amint a város végén mennek, nagyon nagy sárban kellett
menni, a szegény Bendebukk lova bentmaradt a sárban, a két
herczeg pedig kényesen nevetve elvágtatott.
Akkor azt mondja a ló Bendebukknak, mert tátos volt:
– Mit csináljak, kis gazdám?
Azt mondja neki Bendebukk:
– Rézszőrű ló légy, én rézpánczélú vitéz, rézszőrű eleven nyúl
viczkándozzék oldalamon!
Meglett! Akkor megint azt kérdi a ló:
– Hogy menjek, mint a szél, vagy mint a gondolat?
Azt mondja Bendebukk:
– Mint a gondolat, a két herczeg előtt teremj!
Úgy is lett. Mikor észrevette magát, Bendebukk látja, hogy itt jön
a két herczeg elébe, persze nem ismerték, prezentíroztak neki és
azután beszédbe eredtek egymással. Azt kérdi a két herczeg:
– Mennyiért adod nekünk azt a nyulat?
Bendebukk, mintha nem tudná, azt mondja:
– Nektek adom egy olyan sárga karikáért, amilyen az ujjatokon
van!
Az egyik herczeg azt súgja a másiknak:
– Odaadom én. Majd azt hazudom otthon, hogy eltört, azután
elvesztettem!
Oda is adta, azután elváltak egymástól, egyik egyik felé, másik
másik felé. Amint a két herczeg a város végire ér, látják, hogy
szegény Bendebukk még most is ott kínlódik a nagy sárban; azután
nagy nehezen hazavergődött, a felesége megmosta a sártól egy
nagy dézsa vízben. Másnap megint elhívta a két herczeg
Bendebukkot vadászni, még rosszabb lovat adtak alá, a város végin
megint ott maradt a nagy sárban lovastól, a két herczeg pedig
nevetve elnyargalt.
Azt kérdi a ló:
– Mit csináljak, kis gazdám?
Azt mondja Bendebukk:
– Ezüstszőrű ló légy, én ezüstpánczélú vitéz, ezüstszőrű nyúl
viczkándozzék az oldalamon és mint a gondolat, a két herczeg előtt
teremj!
Alig mondta ki, úgy lett; a két herczeg itt jött vele szemben,
köszöntek egymásnak; a két herczegnek megint megtetszett az
ezüstnyúl, kérdik tőle:
– Miért adnád azt nekünk?
Azt mondja a vitéz:
– Egy másik sárga karikáért!
Most a másik herczeg adta oda a jegygyűrűjét; azzal elmentek.
Mikor a város végin vannak, látják, hogy Bendebukk mégis ott
vergődik a sárban lovastól; azután kijött valahogy; hazament, otthol
megmosta.
Harmadik nap megint kiment a két herczeg vadászni, elhívták
Bendebukkot is, még rosszabb lovat adtak neki. Szegény, annak
rendi és módja szerint ott maradt a sárban! Amint a két herczeg
elmegy, azt mondja a lovának:
– Aranyszőrű ló légy, aranypánczélos vitéz legyek, aranyos szőrű
nyúl viczkándozzék oldalamon, mint a gondolat a két herczeg előtt
teremj!
Úgy lett, a két herczeg alig tudta, hogy’ köszönjön ennek a
vitéznek. Beszédbe eredtek, megint kérdezte a két herczeg:
– Miért adod nekünk azt a nyulat?
Azt mondja Bendebukk:
– Nektek adom, ha valamelyitök a sódarára hagyja nyomni a
pecsétet!
Az egyik ráhagyta nyomni, azután elváltak. Mikor a két herczeg a
városba ért, szokás szerint ott vergődött Bendebukk, azután
hazament, megmosta a felesége.
Egyszer a király összegyüjti a birodalmában levő mágnásokat
bemutatására azoknak a nyulaknak, amelyeket az ő két veje fogott.
Mikor vendégeskednek legjobban, a két herczeg pedig beszéli, hogy
hogy’ és miképen fogták a nyulat, bejön egy ezüstpánczélú vitéz, azt
gondolták, valami mágnás, ezt is leültették. Egyszer azt mondja:
– Hazudtok herczeg sógorok, mert nem a réznyulat ezért a
gyűrűért, az ezüstnyulat ezért a másikért adtam én Bendebukk, a
harmadikat pedig azért adtam, hogy a sódarodra nyomtam a
pecsétet? ha nem hiszik, nézzék meg!
Megnézték és csakugyan úgy volt. Akkor feláll Bendebukk, azt
mondja:
– Isten áldjon meg király atyám, Isten áldjon meg feleségem! –
azzal elment.
Ment, mendegélt a kis, csatakos bundában, egyszer elér egy
királyhoz, bemegy nálla, azt mondja neki:
– Azt hallottam, felséges király, hogy van felségednek egy leánya,
aki minden éjszaka tizenkét pár czipőt nyű el, azután még eddig ki
nem tudta senki se tudni, hogy hogy’ esik az? Én is szeretném
megpróbálni; mert ha ördöggel czimborázik is, meg fogom én tudni.
Azt mondja neki a király:
– Az mind igaz, édes fiam, hanem úgy vigyázz, hogy ha ki nem
találod az okát, már kilencvenkilencz embernek van a feje karóban
érte, a tied a századik lesz.
Bendebukk megmaradt feltétele mellett.
Este lefekszik a királykisasszony ajtajában a csatakos bundában;
amint ott fekszik, egyszer tíz óra tájban, ihen jön egy tüzes szekér az
udvarra, kiszáll belőle egy, nagy szakállas úr, bemegy a kisasszony
szobájába, a kisasszonyt kivezeti, fel a szekérre ülnek mind a ketten;
Bendebukk is kapja magát, a sapkáját a fejébe nyomja, hátul
felugrik a bakra, sebesen elmennek.
Amint mennek, egyszer elérnek egy rézerdőbe, ott egy
rézforrásnál megállanak, esznek, isznak, beszélnek, fürdenek,
mozsdanak. Bendebukk is evett a nagy szakállas úr tányérjából.
Mikor el akarnak indulni, Bendebukk megfog egy rézpoharat,
beleteszi a bakójába, megfog egy rézágat, letöri, annak azt mondja:
– Menjék kend is a bakóba!
De amint a rézágat letörte, az egész erdő megcsendült bele. Azt
mondja a királykisasszony nagy ijedten:
– Jaj, felséges férjem és királyom, a kis bundás ember csinál
valamit!
Nosza Plutó is, – mert az volt a nagy szakállas úr – leugrik,
össze-visszafujja tűzzel a szekérnek minden zegét-zugát, még a
tengely végszeglyukát is; nem lelt semmit. Akkor azt mondja a
kocsisnak:
– Sem ló, sem ostor nem a tied, hajts!
Mentek sebesen, egyszer elérnek egy ezüsterdőbe, ott is az
ezüstforrásnál esznek, isznak; Bendebukk egy ezüstpoharat, egy
ezüstfaágat megint a bakóba tett.
Onnan elmentek, elérnek az aranyerdőbe, ott is az aranyforrásnál
esznek, isznak; ott is beletett Bendekukk egy aranypoharat, egy
aranyágat a bakójába.
Amint innen kiérnek, mennek sebesen egy keskeny szekérúton,
egyszer elének egy rucalábon forgó várba; amint le akar szállani a
királykisasszony, két szép kisleány kiszalad elébe, azt kérdik tőle:
– Mit hoztál, mit hoztál, édesanyám?
Bementek mind a várba, leültek vacsorálni, Bendebukk pedig a
pitarban volt az ajtó háta megett. Amint az inas hozta kifelé a jóféle
ételmaradékokat, Bendebukk mindent kivesz a kezéből, a bakójába
teszi, a királykisasszony hozott magával tizenkét pár czipőt, azt is a
bakóba tette.
Amint megvacsoráltak, kimegy a kisasszony egy beretvával
kirakott pádimentomú szobába; persze amint kettőt lépett, vége lett
mindjárt a czipőknek, kiáltja az inasnak, hogy hozza be a többit! Hát
sehol sem találják. A királykisasszony is megijed, azt mondja
Plutónak:
– Jaj, felséges férjem és királyom, a kis bundás ember csinál
valamit, tovább nem maradok, megyek haza!