Test Bank for C++ Programming: From Problem Analysis to Program Design, 6th Edition – D.S. Malikpdf download
Test Bank for C++ Programming: From Problem Analysis to Program Design, 6th Edition – D.S. Malikpdf download
http://testbankbell.com/product/test-bank-for-c-programming-from-
problem-analysis-to-program-design-6th-edition-d-s-malik/
http://testbankbell.com/product/solution-manual-for-c-programming-
from-problem-analysis-to-program-design-6th-edition-d-s-malik/
http://testbankbell.com/product/c-programming-from-problem-analysis-
to-program-design-8th-edition-malik-solutions-manual/
http://testbankbell.com/product/solution-manual-for-c-programming-
program-design-including-data-structures-6th-edition-d-s-malik/
http://testbankbell.com/product/test-bank-for-leadership-theory-and-
practice-8th-edition-peter-g-northouse/
Test Bank for Personal Nutrition, 9th Edition
http://testbankbell.com/product/test-bank-for-personal-nutrition-9th-
edition/
http://testbankbell.com/product/solution-manual-for-marketing-
research-13th-edition-v-kumar-robert-p-leone-david-a-aaker-george-s-
day/
http://testbankbell.com/product/test-bank-for-methods-doing-social-
research-4-e-4th-edition-winston-jackson-norine-verberg/
http://testbankbell.com/product/solution-manual-managerial-accounting-
creating-value-in-a-dynamic-business-environment-9-e-ronald-w-hilton/
http://testbankbell.com/product/exploring-biological-anthropology-the-
essentials-3rd-edition-stanford-allen-anton-test-bank/
Test Bank for Lutz’s Nutrition and Diet Therapy 7th by
Mazur
http://testbankbell.com/product/test-bank-for-lutzs-nutrition-and-
diet-therapy-7th-by-mazur/
Test Bank for C++ Programming: From Problem Analysis to
Program Design, 6th Edition – D.S. Malik
Download full chapter at: https://testbankbell.com/product/test-bank-for-c-
programming-from-problem-analysis-to-program-design-6th-edition-d-s-malik/
TRUE/FALSE
2. The maximum number of significant digits in values of the double type is 15.
5. If a C++ arithmetic expression has no parentheses, operators are evaluated from left to right.
8. The escape sequence \r moves the insertion point to the beginning of the next line.
10. Suppose that sum is an int variable. The statement sum += 7; is equivalent to the statement
sum = sum + 7;
1. The ____ rules of a programming language tell you which statements are legal, or accepted by the
programming language.
a. semantic c. syntax
b. logical d. grammatical
ANS: C PTS: 1 REF: 34
8. The value of the expression 33/10, assuming both values are integral data types, is ____.
a. 0.3 c. 3.0
b. 3 d. 3.3
ANS: B PTS: 1 REF: 43-44
13. In a C++ program, one and two are double variables and input values are 10.5 and 30.6.
After the statement cin >> one >> two; executes, ____.
a. one = 10.5, two = 10.5 c. one = 30.6, two = 30.6
b. one = 10.5, two = 30.6 d. one = 11, two = 31
ANS: B PTS: 1 REF: 64
14. Suppose that count is an int variable and count = 1. After the statement count++;
executes, the value of count is ____.
a. 1 c. 3
b. 2 d. 4
ANS: B PTS: 1 REF: 70
15. Suppose that alpha and beta are int variables. The statement alpha = --beta; is equivalent
to the statement(s) ____.
a. alpha = 1 - beta;
b. alpha = beta - 1;
c. beta = beta - 1;
alpha = beta;
d. alpha = beta;
beta = beta - 1;
ANS: C PTS: 1 REF: 70-71
16. Suppose that alpha and beta are int variables. The statement alpha = beta--; is equivalent
to the statement(s) ____.
a. alpha = 1 - beta;
b. alpha = beta - 1;
c. beta = beta - 1;
alpha = beta;
d. alpha = beta;
beta = beta - 1;
ANS: D PTS: 1 REF: 70-71
17. Suppose that alpha and beta are int variables. The statement alpha = beta++; is equivalent
to the statement(s) ____.
a. alpha = 1 + beta;
b. alpha = alpha + beta;
c. alpha = beta;
beta = beta + 1;
d. beta = beta + 1;
alpha = beta;
ANS: C PTS: 1 REF: 70-71
18. Suppose that alpha and beta are int variables. The statement alpha = ++beta; is equivalent
to the statement(s) ____.
a. beta = beta + 1;
alpha = beta;
b. alpha = beta;
beta = beta + 1;
c. alpha = alpha + beta;
d. alpha = beta + 1;
ANS: A PTS: 1 REF: 70-71
// Insertion Point 1
int main()
{
//Insertion Point 2
float r = 2.0;
float area;
area = PI * r * r;
22. ____ are executable statements that inform the user what to do.
a. Variables c. Named constants
b. Prompt lines d. Expressions
ANS: B PTS: 1 REF: 91
24. Suppose that alpha and beta are int variables and alpha = 5 and beta = 10. After
the statement alpha *= beta; executes, ____.
a. alpha = 5 c. alpha = 50
b. alpha = 10 d. alpha = 50.0
ANS: C PTS: 1 REF: 94
25. Suppose that sum and num are int variables and sum = 5 and num = 10. After the
statement sum += num executes, ____.
a. sum = 0 c. sum = 10
b. sum = 5 d. sum = 15
ANS: D PTS: 1 REF: 95
COMPLETION
ANS:
Programming
programming
PTS: 1 REF: 28
ANS: variable
PTS: 1 REF: 33
PTS: 1 REF: 34
4. ____________________ functions are those that have already been written and are provided as part of
the system.
ANS:
Predefined
predefined
Standard
standard
PTS: 1 REF: 34
ANS:
Semantic
semantic
PTS: 1 REF: 34
6. ____________________ can be used to identify the authors of the program, give the date when the
program is written or modified, give a brief explanation of the program, and explain the meaning of
key statements in a program.
ANS:
Comments
comments
PTS: 1 REF: 34
7. The smallest individual unit of a program written in any language is called a(n)
____________________.
ANS: token
PTS: 1 REF: 35
8. In a C++ program, ____________________ are used to separate special symbols, reserved words, and
identifiers.
ANS:
whitespaces
whitespace
white spaces
white space
PTS: 1 REF: 37
9. The ____________________ type is C++ ’s method for allowing programmers to create their own
simple data types.
ANS: enumeration
PTS: 1 REF: 38
10. The memory space for a(n) ____________________ data value is 64 bytes.
PTS: 1 REF: 39
ANS: precision
PTS: 1 REF: 42
12. When a value of one data type is automatically changed to another data type, a(n)
____________________ type coercion is said to have occurred.
ANS: implicit
PTS: 1 REF: 51
ANS: string
PTS: 1 REF: 53
14. In C++, you can use a(n) ____________________ to instruct a program to mark those memory
locations in which data is fixed throughout program execution.
ANS:
named constant
constant
PTS: 1 REF: 55
15. A data type is called ____________________ if the variable or named constant of that type can store
only one value at a time.
ANS: simple
PTS: 1 REF: 57
Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
Εφάρμοσε εις την πνευματική μορφή την ιστορία του φυτού
το οποίον αρχινάει από το σπόρο, και γυρίζει εις αυτόν, αφού
περιέλθη, ως βαθμούς ξετυλιγμού, όλαις ταις φυτικαίς
μορφαίς, δηλαδή, τη ρίζα, τον κορμό, τα φύλλα, τ' άνθη, και
τους καρπούς. Εφάρμοσέ την, και σκέψου βαθιά την
υπόσταση του υποκειμένου, και τη μορφή της τέχνης.
Πρόσεξε ώςτε τούτο το έργο να γένεται δίχως ποσώς να
διακόπτεται.
ΣΧΕΔΙΑΣΜΑ A'.
Παράμερα στέκει
Ο άντρας, και κλαίει· [159]
Αργά το τουφέκι
Σηκώνει, και λέει·
«Σε τούτο το χέρι
»Τι κάνεις εσύ;
»Ο εχθρός μου το ξέρει
»Πως μου είσαι βαρύ.»
Της μάννας ω λαύρα!
Τα τέκνα τριγύρου
Φθαρμένα και μαύρα,
'Σαν ήσκιους ονείρου·
Λαλεί το πουλάκι
'Σ του πόνου τη γη,
Και βρίσκει σπειράκι,
Και μάννα φθονεί.
3
Γροικούν να ταράζη
Του εχθρού τον αέρα
Μιαν άλλη, που μοιάζει [160]
Τ' αντίλαλου πέρα·
Και ξάφνου πετειέται
Με τρόμου λαλιά·
Πολληώρα γροικειέται,
Κι' ο κόσμος βροντά.
μ ς βρ
4
Αμέριμνον όντας
Τ' Αράπη το στόμα
Σφυρίζει, περνώντας
'Σ του Μάρκου το χώμα·
Διαβαίνει, κι' αγάλι
Ξαπλώνετ' εκεί,
Που εβγήκ' η μεγάλη
Του Μπάιρον ψυχή.
ΣΧΕΔΙΑΣΜΑ Β'.
1
Άκρα του τάφου σιωπή 'ς τον κάμπο βασιλεύει·
Λαλεί πουλί, παίρνει σπειρί, κ' η μάννα το ζηλεύει [161]
Τα μάτια η πείνα εμαύρισε· 'ς τα μάτια η μάννα μνέει·
Στέκει ο Σουλιώτης ο καλός παράμερα, και κλαίει·
«Έρμο τουφέκι σκοτεινό, τι σ' έχω γω 'ς το χέρι;
Οπού συ μου γινες βαρύ, κι' ο Αγαρηνός το ξέρει.» [162]
2
Το Μεσολόγγι έπεσε την Άνοιξη· ο ποιητής παρασταίνει την
Φύση, εις τη στιγμή που είναι ωραιότερη ως μία δύναμη, η
οποία, με όλα τ' άλλα και υλικά και ηθικά ενάντια, προσπαθεί
να δειλιάση τους πολιορκημένους· ιδού οι Στοχασμοί του
ποιητή·
3
Ενώ ακούεται το μαγευτικό τραγούδι της άνοιξης, οπού
κινδυνεύει να ξυπνήσει εις τους πολιορκημένους την αγάπη
της ζωής τόσον, ώστε να ολιγοστέψη η αντρεία τους, ένας
των Ελλήνων πολεμάρχων σαλπίζει κράζοντας τους άλλους
εις συμβούλιο, και η σβυσμένη κλαγγή, οπού βγαίνει μέσ'
από το αδυνατισμένο στήθος του, φθάνοντας εις το εχθρικό
στρατόπεδο παρακινεί έναν Αράπη να κάμη ό,τι περιγράφουν
οι στίχοι 4-12.
4.
6
Ένας πολέμαρχος ξάφνου απομακραίνεται από τον κύκλο,
όπου είναι συναγμένοι εις συμβούλιο για το γιουρούσι, γιατί
τον επλάκωσε η ενθύμηση, τρομερή εις εκείνην την ώρα της
άκρας δυστυχίας, ότι εις εκείνο το ίδιο μέρος, εις ταις
λαμπραίς ημέραις της νίκης, είχε πέση κοπιασμένος από τον
πολεμικόν αγώνα, και αυτού επρωτάκουσε, από τα χείλη της
αγαπημένης του, τον αντίλαλο της δόξας του, η οποία έως
τότε είχε μείνη άγνωστη εις την απλή και ταπεινή ψυχή του.
Μακριά απ' όπ' ήτα' αντίστροφος κι' ακίνητος εστήθη·
Μόνε σφοδρά βροντοκοπούν τ' αρματωμένα στήθη·
«Εκεί ήρθε το χρυσότερο από τα ονείρατά μου·
Με τ' άρματ' όλα βρόντησα τυφλός του κόπου χάμου.
Φωνή πε· Ο δρόμος σου γλυκός και μοσχοβολισμένος [171]·
'Σ την κεφαλή σου κρέμεται ο ήλιος μαγεμένος [172]·
Παλληκαρά, και μορφονιέ, γεια σου, καλέ, χαρά σου!
Άκου! νησιά, στεριαίς της γης, εμάθαν τ' όνομά σου [173]·
Τούτος, αχ! που ν' ο δοξαστός, κ' η θεϊκιά θωριά του;
Η αγκάλη μ' έτρεμ' ανοιχτή κατά τα γόνατα του [174],
Έρρηξε χάμου τα χαρτιά με τ'ς είδησαις του κόσμου
Η κορασιά τρεμάμενη . . . . . . . . . . . . . . . .
Χαρά της έσβυε τη φωνή, που ν' τώρα αποσβυμένη
Άμε, χρυσ' όνειρο, και συ με τη σαβανωμένη [175].
Εδώ ναι χρεία να κατεβώ, να σφίξω το σπαθί μου,
Πριν όλοι χάσουν τη ζωή, κ' εγ' όλη τη πνοή μου·
Τα λίγα απομεινάρια της πείνας και τ'ς αντρείας,
..........................
Γκόλφι να τα χω 'ς το πλευρό, και να τα βγάλω πέρα,
Που μ' έκραξαν μ' απαντοχή, φίλο, αδελφό, πατέρα·
Δρόμ' αστραφτά να σχίσω τους 'ς εχθρούς καλά θρεμμένους,
'Σ εχθρούς πολλούς, πολλ' άξιους, πολλά φαρμακωμένους
[176]
Να μείνης, χώμα πατρικό, για μισητό ποδάρι·
Η μαύρη πέτρα σου χρυσή και το ξερό χορτάρι.»
«Θύραις ανοίξτ' ολόχρυσαις για την γλυκειάν ελπίδα.»
7
Κρυφή χαρά στραψε 'ς εσέ· κάτι καλό χει ο νους σου·
Πες, να το ξεμυστηρευτής θες τ' αδελφοποιτού σου; [177]
Ψυχή μεγάλη και γλυκειά, μετά χαράς σ' το λέω·
Θαυμάζω ταις γυναίκες μας, και 'ς τ' όνομά τους μνέω.
Εφοβήθηκα κάποτε μη δειλιάσουν, και ταις επαρατήρησα
αδιάκοπα,
Για η δύναμη δεν είν' 'ς αυταίς ίσια με τ' άλλα δώρα.
Και μία είπε· «Μου εφαινότουν ότι όλοι εμείς, άντρες και
γυναίκες, παιδιά και γέροι, ήμαστε ποτάμια, ποια μικρά, ποια
μεγάλα, κ' ετρέχαμε ανάμεσα εις τόπους φωτεινούς, εις
τόπους σκοτεινούς, σε λαγκάδια, σε γκρεμούς, απάνου
κάτου, κ' έπειτα εφθάναμε μαζί 'ς τη θάλασσα με πολλή
ορμή,
9
Ετούτ' είν' ύστερη νυχτιά· όλα τ' αστέρια βγάνει·
ολονυχτίς ανέβαινε η δέηση, το λιβάνι.
Ο Αράπης, τραυηγμένος από τη μυρωδιά που εσκορπούσε το
θυμίαμα, περίεργος και ανυπόμονος, με βιαστικά πατήματα
πλησιάζει εις το τείχος,
10
12
'Σ του τέκνου σύρριζα του νου, Θεού της μάννας μάτι·
Λόγο, έργο, νόημα . . . . . . . . . . . . . . . . .
Από το πρώτο μίλημα 'ς τον αγγελοκρουμό του.
13
15
Έχε όσαις έχ' η Ανατολή κι' όσαις ευχαίς η Δύση.
16
Μ' όλον που τότ' ασάλευτος 'ς το νου μ' ο νιος εστήθη,
Κ' είχε τον ήλιο πρόσωπο και το φεγγάρι στήθη [182].
17
Κι' άνθιζε μέσα μου η ζωή μ' όλα τα πλούτια πώχει.
18
19
Ο υιός σου κρίνος με δροσιά φεγγαροστολισμένος.
20
21
Ανάξιε δούλε του Χριστού, κάτου τα γόνατά σου.
22
Για κύττα κει χάσμα σεισμού βαθιά 'ς τον τοίχο πέρα [183]
Και βγαίνουν άνθια πλουμιστά, και τρέμουν 'ς τον αέρα·
Λούλουδα μύρια, που καλούν χρυσό μελισσολόι,
Άσπρα, γαλάζια, κόκκινα, και κρύβουνε τη χλόη.
23
24
Κάνε σιμά κ' είναι ψιλαίς, κάνε βαρειαίς και πέρα,
Σαν του Μαϊού ταις ευωδιαίς γιομόζαν τον αέρα.
25
26
Χρυσ' όνειρο ηθέλησε το πέλαγο ν' αφήση,
Το πέλαγο, που πάτουνε χωρίς να το συγχύση.
27
28
Ήταν με σένα τρεις χαραίς 'ς την πίκρα φυτρωμέναις,
Όμως για μένα 'ς τη χαρά τρεις πίκραις ριζωμέναις.
29
30
31
32
37
Οπού ν' ερμιά και σκοτεινιά και του θανάτου σπίτι [186].
38
Το πολιορκούμενο Μεσολόγγι έχει τριγύρου χάντακα,
Πώφαγε κόκκαλο πολύ του Τούρκου και τ' Αράπη [187].
39
Χθες πρωτοχάρηκε το φως και τον γλυκόν αέρα.
40
Πάλι μου ξίππασε τ' αυτί γλυκειάς φωνής αγέρας,
Κ' έπλασε τ' άστρο της νυχτός και τ' άστρο της ημέρας.
41
Ολίγο φως και μακρινό σε μέγα σκότος κ' έρμο.
42
45
Ο αριθμός του εχθρού,
Τόσ' άστρα δεν εγνώρισεν ο τρίσβαθος αιθέρας.
46
Η Ελπίδα περνάει από φριχτήν ερημία με
Τα χρυσοπράσινα φτερά γιομάτα λουλουδάκια.
47
Χάνονται τ' άνθη τα πολλά, πούχ' άσπρα με τα φύλλα.
48
Για να μου ξεμυστηρευθή τα αινίγματα τα θεία.
49
Σ' ελέγχ' η πέτρα που κρατείς, και κλει φωνή κι' αυτήνη.
50
Μέσ' ς' τ' Άγιο Βήμα της ψυχής.
51
Η δύναμή σου πέλαγο, κ' η θέλησή μου βράχος.
52
'Σ τον κόσμο τούτον χύνεται και 'ς άλλους κόσμους φθάνει.
53
55
Η βοή του εχθρικού στρατόπεδου παρομοιάζεται με τον
άνεμο,
Οπού περνάει το πέλαγο και κόβεται 'ς το βράχο.
56
Και το τριφύλλι εχόρτασε και το περιπλοκάδι,
Κ' εχόρευε, κ' εβέλαζε, 'ς το φουντωτό λιβάδι.
57
Ω γη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ο Ουρανός σε προσκαλεί, κ' η Κόλαση βρυχίζει.
58
Και με το ρούχο ολόμαυρο σαν του λαγού το αίμα.
59
Και ταις ατάραχαις πνοαίς ταις πολυαγαπημέναις.
60
ΣΧΕΔΙΑΣΜΑ Γ'.
6
Ο Πειρασμός
Κι' άκουα που λέγετε· «Πουλί, γλυκειά που ν' η φωνή σου
Αηδονολάλειε στήθος μου, πριν το σπαθί σε σχίση·
Καλαίς πνοαίς παρηγοριά 'ς τη βαρειά νύχτα κ' έρμη [201]·
Με σας να πέσω 'ς το σπαθί, κι' άμποτε να μαι πρώτη!
Το στραβό φέσι 'ς το χορό τ' άνθια 'ς τ' αυτί στολίζει,
Τα μάτια δείχνουν έρωτα για τον απάνου κόσμο,
Και 'ς τη θωριά τον είν' όμορφο το φως και μαγεμένο! [202]
9
Τα σπλάχνα μου κ' η θάλασσα ποτέ δεν ησυχάζουν,
Κι' όσ' άνθια θρέφει και καρπούς τόσ' άρματα σε κλειούνε.
10
Φεύγω τ' αλόγου την ορμή και του σπαθιού τον τρόμο.
Τ' ονείρου μάταια πιθυμιά, κι' όνειρο αυτή ν' η ίδια!
Εγύρισε η παράξενη του κόσμου ταξειδεύτρα,
Μου πε με θείο χαμόγελο βρεμένο μ' ένα δάκρυ [203]·
Κόψ' το νερό 'ς τη μάννα του, μπάσ' το 'ς το περιβόλι,
'Σ το περιβόλι της ψυχής το μοσχαναθρεμμένο [204].
11
Mία των γυναικών προσφεύγει εις το στοχασμό του θανάτου,
ως μόνη σωτηρία της με τη χαρά, την οποίαν αισθάνεται το
πουλάκι,
Οπού δε σκιάς παράδεισο, και τήνε χαιρετάει
Με του φτερού το σάλαγο και με κανέναν ήχο,
εις τη στιγμήν οπού είναι κοπιασμένο από μακρινό ταξίδι, εις
τη φλόγα καλοκαιρινού ήλιου.
12
Και βλέπω πέρα τα παιδιά και ταις αντρογυναίκες
Γύρου 'ς τη φλόγα π' άναψαν, και θλιβερά τη θρέψαν
Μ' αγαπημένα πράματα, και με σεμνά κρεβάτια,
Ακίνηταις, αστέναχταις, δίχως να ρήξουν δάκρυ·
Και γγίζ' η σπίθα τα μαλλιά και τα λειωμένα ρούχα·
Γλήγορα, στάχτη, να φανής, οι φούχταις να γιομίσουν [205]
13
Είν' έτοιμα 'ς την άσπονδη πλημμύρα των αρμάτων
Δρόμο να σχίσουν τα σπαθιά, κ' ελεύθεροι να μείνουν,
Εκείθε με τους αδελφούς, εδώθε με το Χάρο.
14
(Μία γυναίκα εις το γιουρούσι·)
Τουφέκια τουρκικά σπαθιά!
Το ξεροκάλαμο περνά.
15
Σαν ήλιος, οπού ξάφνου σκει πυκνά και μαύρα νέφη,
Τ' όρος βαρεί κατάραχα και σπίτια ιδές 'ς τη χλόη [206].
1844
Γ
Νερά καθαροφλοίσβιστα,
Γλυκύτατα και κρύα,
Που μέσα αναγαλλιάζετο
Η ασύγκριτη ομορφία·
Χλωρόκλαδα, όπου ακούμπησε
Τ' ωραίο της το πλευρό
(Μ' ανοίγεται η ενθυμούμενη
Καρδιά με στεναγμό)·
Κ' εσείς, που από το μόσχο σας,
Δροσόχορτα, δροσάνθη,
Ο κόλπος του φορέματος
Ο αγγελικός ευφράνθη·
Αέρα ιερέ, που μ' έσφαξαν
Τα μάτια τα λαμπρά
Ακούστε τα παράπονα,
Που κάνω υστερινά.
ΜΙΜΗΣΗ
TOΥ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ ΤΗΣ ΔΕΣΔΕΜΟΝΑΣ
Η ΑΝΟΙΞΙ
TOT METAΣTAΣIΟΥ
Già riede primavera
Col suo fiorito aspeto
.............
Και το χόρτο πρασινίζει,
Μον' 'ς εμένα δε γυρίζει
Της καρδιάς η σιγαλιά.
ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
ΤΟΥ ΜΕΤΑΣΤΑΣΙΟΥ
Or che niega i doni suoi
La stagion dei fiori amica.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΤΟΥ ΤΕΜΑΧΙΟΥ ΤΟΥ ΜΕΤΑΣΤΑΣΙΟΥ
Vo solcando un mar crudele
ΑΜΟΥΣΙΑ
Του Σίλλερ
Der allein besitzt die Musen
ΑΠΟΣΠΑΣΜΑΤΑ
Της μετάφρασης της Σ' Ραψωδίας της Ιλιάδος.
(Στίχ. 1-7).
Επολεμούσαν έτσι ωσάν τη φλόγα·
Μηνυτής ήλθε ο Αντίλοχος ωστόσο
Γλήγορα εκεί 'ς τον Αχιλλέα· τον ηύρε
Οπού ομπρός εις τα ορθόπρυμνα καράβια
Με το νου του ό,τι εστάθη εμελετούσε
Κ' έλεε πικρώς η μεγάλη ψυχή του·
Συφορά! γιατί τάχα όλοι σκορπιούνται
Με αντάρα εις το πεδίον, και φεύγουν όλοι
Τρομασμένοι οι Αχαιοί κατά τα πλοία;
(Στίχ. 319-322).
Ο κυνηγός που κυνηγάει τα λάφια
...................
Απελπισμένος πως ύστερος ήλθε
Γιατί ο θυμός του κατακαίει τα σπλάχνα.
(Στίχ. 464-467).
Έτσι γω να μπορούσα από τη Μοίρα
Να τον πάρω, όταν θε νάλθη κοντά του,
Καθώς όπλ' από μένα ωραία θα λάβη,
Όποιο μάτι τα ιδή να τα θαυμάση.
(Στίχ. 470-471).
(Στίχ. 596).
Που γλυκολαμπυρίζει ωσάν το λάδι.
Δ
ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ [207]
testbankbell.com